我們很喜歡在哪裡說英語怎麼說
『壹』 在那裡的英文怎麼說
在那裡的英文是 there 。
there
英 [ðeə; ðə] 美 [ðɛr]
adv. 在那裡;在那邊;在那點上
int. 你瞧
n. 那個地方
短語
Move there搬到那裡 ; 搬到那兒
be there在那裡 ; 全心投入 ; 活在當下 ; 用心在工作上
walk there走到那 ; 走路到那裡 ; 走到那裡 ; 步行去那裡
(1)我們很喜歡在哪裡說英語怎麼說擴展閱讀
同義詞:
1、thither
英 [ˈðɪðə(r)] 美 [ˈθɪðɚ, ˈðɪð-]
adv.到那邊、向那方
adj.在那邊的、對岸的、那邊的
例句:
So you have brought him thither from the barricade?
您把他從街壘帶到這兒來的嗎?
2、whereat
英 [weər'æt] 美 [hwɛr'æt]
adv. 因何;為何;在那裡;對那個
conj. 對那個;隨即
例句:
1、Heturnedtoleave,whereatshebegantoweep.
他轉身離開,當下她開始哭了起來。
2、Yourhusbandwaswhereatthetime?
你丈夫當時在哪?
『貳』 喜歡用英語怎麼說
可以翻譯為一下單詞或短語:
like,be fond of,love
『叄』 在哪裡呢英語怎麼說
「在哪裡呢」的英文是:「Where are you?」
在日常生活中,當我們想詢問某人的位置或想知道某物在哪裡時,我們常常使用「在哪裡呢」這個表達。在英文中,相對應的直接翻譯是「Where are you?」,但這通常用於詢問人的位置。如果要詢問物品的位置,我們可能會說「Where is it?」或「Where is the [物品名]?」這樣的表達更加准確。
這種表達方式簡單明了,可以直接傳達出詢問者的意圖。無論是在電話中、面對面的交談,還是在文字消息中,它都是一個非常實用的表達方式。不過,值得注意的是,在詢問他人位置時,尤其是在不熟悉的場合或文化中,可能需要考慮禮貌和尊重的因素,以避免造成誤解或冒犯。
除了直接詢問外,「在哪裡呢」還可以用於表達一種尋找或期待的情感,比如「我在找我的鑰匙,在哪裡呢?」在這種情況下,英文可能會使用「I'm looking for my keys. Where could they be?」這樣的表達。這樣的用法體現了語言的靈活性和多樣性。
總之,「在哪裡呢」的英文表達是「Where are you?」或「Where is it?」/「Where is the [物品名]?」,具體使用哪個表達取決於詢問的是人還是物品。同時,在使用這一表達時,也要考慮語境和禮貌因素,以確保溝通順暢有效。
『肆』 「我喜歡這里」說成「I like here」是中式英語,正確的表達是什麼呢
現在人們生活水平提高了,因此很多人都會規劃出門旅遊,走走看看,增長見識。
在外出旅遊時,看到美麗的景點,人們會脫口而出「我喜歡這里」,甚至用英語表達「I like here」。
然而,「I like here」這句表達實際上是錯誤的。讓我們一起學習正確的表達方式。
「I like here」這句幾乎每個人都熟悉的英文,實際上是中式英語的誤導。讓我們一起揭開它的套路。
為什麼說它是錯的呢?
我們首先了解「here」這個詞,它是一個副詞。
而「like」是動詞,後面應該接名詞。
正確的表達「我喜歡這里」應該是「like + 名詞」,例如:「I like this place 我喜歡這個地方」。
同樣地,當你問「你喜歡這里嗎?」應該說「Do you like this place?」
通過對話示例,我們可以更好地理解正確的表達方式。
A:Do you like this place?你覺得這里怎麼樣?
B:Oh, I like this place. The atmosphere is great.
嗯嗯,我喜歡這里,氛圍太棒了。
A:你覺得這里怎麼樣?
B:Oh, I like this place. The scenery is stunning.
嗯嗯,我喜歡這里,景色太迷人了。
關於「here」,我們來了解幾個短語:
①Look here 不是看這里,而是「聽著」。
②Nice to be here 意味著「很高興來到這里」,也可以說是「good to be here」。
常用於在別人家做客時。
③Here we go 它一般是在某事開始前使用,也用於當某物或某人被發現時,表示「來了;好啦」。
接下來,我們總結一些常見的中式英語表達,大家務必記住,避免在表達中使用,以免出現尷尬。
1、「我很喜歡你」≠ 「I'm really like you!」
正確的表達應該是「I really like you」,不要將「I'm really like you」與「I really like you」混淆。
2、「我非常喜歡」≠ 「I very like!」
在英文中,「very like」是中式說法,不正確。正確表達為「I like it very much」或「I pretty much like it」或「I really like it」。
例如,「Can I buy this new GUCCI bag, I really, really like it」。
3、「我買下了」≠ 「I bought it!」
避免使用「I bought it!」這種中式表達,正確表達為「I bought this」。
在英文表達中,避免使用中式英語,讓溝通更加順暢。