英語單詞quelled怎麼讀
① 有qu的英語單詞
qua
quaalude
quaaludes
quack
quacked
quackeries
quackery
quacking
quackish
quackism
quackisms
quacks
quacksalver
quacksalvers
quad
quadded
quadding
quadplex
quadplexes
quadrangle
quadrangles
quadrangular
quadrans
quadrant
quadrantal
quadrantes
quadrants
quadraphonic
quadraphonics
quadrat
quadrate
quadrated
quadrates
quadratic
quadratically
quadratics
quadrating
quadrats
quadrature
quadratures
quadrennia
quadrennial
quadrennially
quadrennials
quadrennium
quadrenniums
quadric
quadricentennial
quadricentennials
quadriceps
quadricepses
quadrics
quadriga
quadrigae
quadrilateral
quadrilaterals
quadrille
quadrilles
quadrillion
quadrillions
quadrillionth
quadrillionths
quadripartite
quadriphonic
quadriphonics
quadriplegia
quadriplegias
quadriplegic
quadriplegics
quadrivalent
quadrivalents
quadrivia
quadrivial
quadrivium
quadriviums
quadroon
quadroons
quadrumanous
quadrumvir
quadrumvirate
quadrumvirates
quadrumvirs
quadruped
quadrupedal
quadrupeds
quadruple
quadrupled
quadruples
quadruplet
quadruplets
quadruplicate
quadruplicated
quadruplicates
quadruplicating
quadruplication
quadruplications
quadruplicities
quadruplicity
quadrupling
quadruply
quadrupole
quadrupoles
quads
quaere
quaeres
quaestor
quaestors
quaff
quaffed
quaffer
quaffers
quaffing
quaffs
quag
quagga
quaggas
quaggier
quaggiest
quaggy
quagmire
quagmires
quagmirier
quagmiriest
quagmiry
quags
quahaug
quahaugs
quahog
quahogs
quai
quaich
quaiches
quaichs
quaigh
quaighs
quail
quailed
quailing
quails
quaint
quainter
quaintest
quaintly
quaintness
quaintnesses
quais
quake
quaked
quaker
quakers
quakes
quakier
quakiest
quakily
quaking
quaky
quale
qualia
qualifiable
qualification
qualifications
qualified
qualifiedly
qualifier
qualifiers
qualifies
qualify
qualifying
qualitative
qualitatively
qualities
quality
qualm
qualmier
qualmiest
qualmish
qualmishly
qualmishness
qualmishnesses
qualms
qualmy
quamash
quamashes
quandang
quandangs
quandaries
quandary
quandong
quandongs
quango
quangos
quant
quanta
quantal
quanted
quantic
quantics
quantifiable
quantification
quantificational
quantificationally
quantifications
quantified
quantifier
quantifiers
quantifies
quantify
quantifying
quantile
quantiles
quanting
quantitate
quantitated
quantitates
quantitating
quantitation
quantitations
quantitative
quantitatively
quantitativeness
quantitativenesses
quantities
quantity
quantization
quantizations
quantize
quantized
quantizer
quantizers
quantizes
quantizing
quantong
quantongs
quants
quantum
quarantine
quarantined
quarantines
quarantining
quare
quark
quarks
quarrel
quarreled
quarreler
quarrelers
quarreling
quarrelled
quarreller
quarrellers
quarrelling
quarrels
quarrelsome
quarrelsomely
quarrelsomeness
quarrelsomenesses
quarried
quarrier
quarriers
quarries
quarry
quarrying
quarryings
quarryman
quarrymen
quart
quartan
quartans
quarte
quarter
quarterage
quarterages
quarterback
quarterbacked
quarterbacking
quarterbacks
quarterdeck
quarterdecks
quartered
quarterfinal
quarterfinalist
quarterfinalists
quarterfinals
quartering
quarterings
quarterlies
quarterly
quartermaster
quartermasters
quartern
quarterns
quarters
quartersawed
quartersawn
quarterstaff
quarterstaffs
quarterstaves
quartes
quartet
quartets
quartette
quartettes
quartic
quartics
quartile
quartiles
quarto
quartos
quarts
quartz
quartzes
quartzite
quartzites
quartzitic
quartzose
quasar
quasars
quash
quashed
quasher
quashers
quashes
quashing
quasi
quasicrystal
quasicrystalline
quasicrystals
quasiparticle
quasiparticles
quasiperiodic
quasiperiodicities
quasiperiodicity
quass
quasses
quassia
quassias
quassin
quassins
quate
quatercentenaries
quatercentenary
quaternaries
quaternary
quaternion
quaternions
quaternities
quaternity
quatorze
quatorzes
quatrain
quatrains
quatre
quatrefoil
quatrefoils
quatres
quattrocento
quattrocentos
quattuordecillion
quattuordecillions
quaver
quavered
quaverer
quaverers
quavering
quaveringly
quavers
quavery
quay
quayage
quayages
quaylike
quays
quayside
quaysides
quean
queans
queasier
queasiest
queasily
queasiness
queasinesses
queasy
queazier
queaziest
queazy
quebracho
quebrachos
queen
queendom
queendoms
queened
queening
queenlier
queenliest
queenliness
queenlinesses
queenly
queens
queenship
queenships
queenside
queensides
queer
queered
queerer
queerest
queering
queerish
queerly
queerness
queernesses
queers
quell
quelled
queller
quellers
quelling
quells
quench
quenchable
quenched
quencher
quenchers
quenches
quenching
quenchless
quenelle
quenelles
quercetin
quercetins
quercine
quercitron
quercitrons
querida
queridas
queried
querier
queriers
queries
querist
querists
quern
querns
querulous
querulously
querulousness
querulousnesses
query
querying
quesadilla
quesadillas
quest
quested
quester
questers
questing
question
questionable
questionableness
questionablenesses
questionably
questionaries
questionary
questioned
questioner
questioners
questioning
questionless
questionnaire
questionnaires
questions
questor
questors
quests
quetzal
quetzales
quetzals
queue
queued
queueing
queuer
queuers
queues
queuing
quey
queys
quezal
quezales
quezals
quibble
quibbled
quibbler
quibblers
quibbles
quibbling
quiche
quiches
quick
quicken
quickened
quickener
quickeners
quickening
quickens
quicker
quickest
quickie
quickies
quicklime
quicklimes
quickly
quickness
quicknesses
quicks
quicksand
quicksands
quickset
quicksets
quicksilver
quicksilvers
quickstep
quicksteps
quid
quiddities
quiddity
quidnunc
quidnuncs
quids
quiescence
quiescences
quiescent
quiescently
quiet
quieted
quieten
quietened
quietening
quietens
quieter
quieters
quietest
quieting
quietism
quietisms
quietist
quietistic
quietists
quietly
quietness
quietnesses
quiets
quietude
quietudes
quietus
quietuses
quiff
quiffs
quill
quillai
quillaia
quillaias
quillais
quillaja
quillajas
quillback
quillbacks
quilled
quillet
quillets
quilling
quillings
quills
quillwork
quillworks
quilt
quilted
quilter
quilters
quilting
quiltings
quilts
quin
quinacrine
quinacrines
quinaries
quinary
quinate
quince
quincentenaries
quincentenary
quincentennial
quincentennials
quinces
quincuncial
quincunx
quincunxes
quincunxial
quindecillion
quindecillions
quinela
quinelas
quinella
quinellas
quinic
quinidine
quinidines
quiniela
quinielas
quinin
quinina
quininas
quinine
quinines
quinins
quinnat
quinnats
quinoa
quinoas
quinoid
quinoids
quinol
quinolin
quinoline
quinolines
quinolins
quinols
quinone
quinones
quinonoid
quinquennia
quinquennial
quinquennially
quinquennials
quinquennium
quinquenniums
quins
quinsies
quinsy
quint
quinta
quintain
quintains
quintal
quintals
quintan
quintans
quintar
quintars
quintas
quinte
quintes
quintessence
quintessences
quintessential
quintessentially
quintet
quintets
quintette
quintettes
quintic
quintics
quintile
quintiles
quintillion
quintillions
quintillionth
quintillionths
quintin
quintins
quints
quintuple
quintupled
quintuples
quintuplet
quintuplets
quintuplicate
quintuplicated
quintuplicates
quintuplicating
quintupling
quip
quipped
quipper
quippers
quipping
quippish
quippu
quippus
quips
quipster
quipsters
quipu
quipus
quire
quired
quires
quiring
quirk
quirked
quirkier
quirkiest
quirkily
quirkiness
quirkinesses
quirking
quirkish
quirks
quirky
quirt
quirted
quirting
quirts
quisling
quislingism
quislingisms
quislings
quit
quitch
quitches
quitclaim
quitclaimed
quitclaiming
quitclaims
quite
quitrent
quitrents
quits
quittance
quittances
quitted
quitter
quitters
quitting
quittor
quittors
quiver
quivered
quiverer
quiverers
quivering
quiveringly
quivers
quivery
quixote
quixotes
quixotic
quixotical
quixotically
quixotism
quixotisms
quixotries
quixotry
quiz
quizmaster
quizmasters
quizzed
quizzer
quizzers
quizzes
quizzical
quizzicalities
quizzicality
quizzically
quizzing
quod
quodlibet
quodlibets
quods
quohog
quohogs
quoin
quoined
quoining
quoins
quoit
quoited
quoiting
quoits
quokka
quokkas
quomodo
quomodos
quondam
quorum
quorums
quota
quotabilities
quotability
quotable
quotably
quotas
quotation
quotations
quote
quoted
quoter
quoters
quotes
quoth
quotha
quotidian
quotidians
quotient
quotients
quoting
qursh
qurshes
qurush
qurushes
② 與queen中qu讀音相同的有那些英語單詞
qua
quaalude
quaaludes
quack
quacked
quackeries
quackery
quacking
quackish
quackism
quackisms
quacks
quacksalver
quacksalvers
quad
quadded
quadding
quadplex
quadplexes
quadrangle
quadrangles
quadrangular
quadrans
quadrant
quadrantal
quadrantes
quadrants
quadraphonic
quadraphonics
quadrat
quadrate
quadrated
quadrates
quadratic
quadratically
quadratics
quadrating
quadrats
quadrature
quadratures
quadrennia
quadrennial
quadrennially
quadrennials
quadrennium
quadrenniums
quadric
quadricentennial
quadricentennials
quadriceps
quadricepses
quadrics
quadriga
quadrigae
quadrilateral
quadrilaterals
quadrille
quadrilles
quadrillion
quadrillions
quadrillionth
quadrillionths
quadripartite
quadriphonic
quadriphonics
quadriplegia
quadriplegias
quadriplegic
quadriplegics
quadrivalent
quadrivalents
quadrivia
quadrivial
quadrivium
quadriviums
quadroon
quadroons
quadrumanous
quadrumvir
quadrumvirate
quadrumvirates
quadrumvirs
quadruped
quadrupedal
quadrupeds
quadruple
quadrupled
quadruples
quadruplet
quadruplets
quadruplicate
quadruplicated
quadruplicates
quadruplicating
quadruplication
quadruplications
quadruplicities
quadruplicity
quadrupling
quadruply
quadrupole
quadrupoles
quads
quaere
quaeres
quaestor
quaestors
quaff
quaffed
quaffer
quaffers
quaffing
quaffs
quag
quagga
quaggas
quaggier
quaggiest
quaggy
quagmire
quagmires
quagmirier
quagmiriest
quagmiry
quags
quahaug
quahaugs
quahog
quahogs
quai
quaich
quaiches
quaichs
quaigh
quaighs
quail
quailed
quailing
quails
quaint
quainter
quaintest
quaintly
quaintness
quaintnesses
quais
quake
quaked
quaker
quakers
quakes
quakier
quakiest
quakily
quaking
quaky
quale
qualia
qualifiable
qualification
qualifications
qualified
qualifiedly
qualifier
qualifiers
qualifies
qualify
qualifying
qualitative
qualitatively
qualities
quality
qualm
qualmier
qualmiest
qualmish
qualmishly
qualmishness
qualmishnesses
qualms
qualmy
quamash
quamashes
quandang
quandangs
quandaries
quandary
quandong
quandongs
quango
quangos
quant
quanta
quantal
quanted
quantic
quantics
quantifiable
quantification
quantificational
quantificationally
quantifications
quantified
quantifier
quantifiers
quantifies
quantify
quantifying
quantile
quantiles
quanting
quantitate
quantitated
quantitates
quantitating
quantitation
quantitations
quantitative
quantitatively
quantitativeness
quantitativenesses
quantities
quantity
quantization
quantizations
quantize
quantized
quantizer
quantizers
quantizes
quantizing
quantong
quantongs
quants
quantum
quarantine
quarantined
quarantines
quarantining
quare
quark
quarks
quarrel
quarreled
quarreler
quarrelers
quarreling
quarrelled
quarreller
quarrellers
quarrelling
quarrels
quarrelsome
quarrelsomely
quarrelsomeness
quarrelsomenesses
quarried
quarrier
quarriers
quarries
quarry
quarrying
quarryings
quarryman
quarrymen
quart
quartan
quartans
quarte
quarter
quarterage
quarterages
quarterback
quarterbacked
quarterbacking
quarterbacks
quarterdeck
quarterdecks
quartered
quarterfinal
quarterfinalist
quarterfinalists
quarterfinals
quartering
quarterings
quarterlies
quarterly
quartermaster
quartermasters
quartern
quarterns
quarters
quartersawed
quartersawn
quarterstaff
quarterstaffs
quarterstaves
quartes
quartet
quartets
quartette
quartettes
quartic
quartics
quartile
quartiles
quarto
quartos
quarts
quartz
quartzes
quartzite
quartzites
quartzitic
quartzose
quasar
quasars
quash
quashed
quasher
quashers
quashes
quashing
quasi
quasicrystal
quasicrystalline
quasicrystals
quasiparticle
quasiparticles
quasiperiodic
quasiperiodicities
quasiperiodicity
quass
quasses
quassia
quassias
quassin
quassins
quate
quatercentenaries
quatercentenary
quaternaries
quaternary
quaternion
quaternions
quaternities
quaternity
quatorze
quatorzes
quatrain
quatrains
quatre
quatrefoil
quatrefoils
quatres
quattrocento
quattrocentos
quattuordecillion
quattuordecillions
quaver
quavered
quaverer
quaverers
quavering
quaveringly
quavers
quavery
quay
quayage
quayages
quaylike
quays
quayside
quaysides
quean
queans
queasier
queasiest
queasily
queasiness
queasinesses
queasy
queazier
queaziest
queazy
quebracho
quebrachos
queen
queendom
queendoms
queened
queening
queenlier
queenliest
queenliness
queenlinesses
queenly
queens
queenship
queenships
queenside
queensides
queer
queered
queerer
queerest
queering
queerish
queerly
queerness
queernesses
queers
quell
quelled
queller
quellers
quelling
quells
quench
quenchable
quenched
quencher
quenchers
quenches
quenching
quenchless
quenelle
quenelles
quercetin
quercetins
quercine
quercitron
quercitrons
querida
queridas
queried
querier
queriers
queries
querist
querists
quern
querns
querulous
querulously
querulousness
querulousnesses
query
querying
quesadilla
quesadillas
quest
quested
quester
questers
questing
question
questionable
questionableness
questionablenesses
questionably
questionaries
questionary
questioned
questioner
questioners
questioning
questionless
questionnaire
questionnaires
questions
questor
questors
quests
quetzal
quetzales
quetzals
queue
queued
queueing
queuer
queuers
queues
queuing
quey
queys
quezal
quezales
quezals
quibble
quibbled
quibbler
quibblers
quibbles
quibbling
quiche
quiches
quick
quicken
quickened
quickener
quickeners
quickening
quickens
quicker
quickest
quickie
quickies
quicklime
quicklimes
quickly
quickness
quicknesses
quicks
quicksand
quicksands
quickset
quicksets
quicksilver
quicksilvers
quickstep
quicksteps
quid
quiddities
quiddity
quidnunc
quidnuncs
quids
quiescence
quiescences
quiescent
quiescently
quiet
quieted
quieten
quietened
quietening
quietens
quieter
quieters
quietest
quieting
quietism
quietisms
quietist
quietistic
quietists
quietly
quietness
quietnesses
quiets
quietude
quietudes
quietus
quietuses
quiff
quiffs
quill
quillai
quillaia
quillaias
quillais
quillaja
quillajas
quillback
quillbacks
quilled
quillet
quillets
quilling
quillings
quills
quillwork
quillworks
quilt
quilted
quilter
quilters
quilting
quiltings
quilts
quin
quinacrine
quinacrines
quinaries
quinary
quinate
quince
quincentenaries
quincentenary
quincentennial
quincentennials
quinces
quincuncial
quincunx
quincunxes
quincunxial
quindecillion
quindecillions
quinela
quinelas
quinella
quinellas
quinic
quinidine
quinidines
quiniela
quinielas
quinin
quinina
quininas
quinine
quinines
quinins
quinnat
quinnats
quinoa
quinoas
quinoid
quinoids
quinol
quinolin
quinoline
quinolines
quinolins
quinols
quinone
quinones
quinonoid
quinquennia
quinquennial
quinquennially
quinquennials
quinquennium
quinquenniums
quins
quinsies
quinsy
quint
quinta
quintain
quintains
quintal
quintals
quintan
quintans
quintar
quintars
quintas
quinte
quintes
quintessence
quintessences
quintessential
quintessentially
quintet
quintets
quintette
quintettes
quintic
quintics
quintile
quintiles
quintillion
quintillions
quintillionth
quintillionths
quintin
quintins
quints
quintuple
quintupled
quintuples
quintuplet
quintuplets
quintuplicate
quintuplicated
quintuplicates
quintuplicating
quintupling
quip
quipped
quipper
quippers
quipping
quippish
quippu
quippus
quips
quipster
quipsters
quipu
quipus
quire
quired
quires
quiring
quirk
quirked
quirkier
quirkiest
quirkily
quirkiness
quirkinesses
quirking
quirkish
quirks
quirky
quirt
quirted
quirting
quirts
quisling
quislingism
quislingisms
quislings
quit
quitch
quitches
quitclaim
quitclaimed
quitclaiming
quitclaims
quite
quitrent
quitrents
quits
quittance
quittances
quitted
quitter
quitters
quitting
quittor
quittors
quiver
quivered
quiverer
quiverers
quivering
quiveringly
quivers
quivery
quixote
quixotes
quixotic
quixotical
quixotically
quixotism
quixotisms
quixotries
quixotry
quiz
quizmaster
quizmasters
quizzed
quizzer
quizzers
quizzes
quizzical
quizzicalities
quizzicality
quizzically
quizzing
quod
quodlibet
quodlibets
quods
quohog
quohogs
quoin
quoined
quoining
quoins
quoit
quoited
quoiting
quoits
quokka
quokkas
quomodo
quomodos
quondam
quorum
quorums
quota
quotabilities
quotability
quotable
quotably
quotas
quotation
quotations
quote
quoted
quoter
quoters
quotes
quoth
quotha
quotidian
quotidians
quotient
quotients
quoting
qursh
qurshes
qurush
qurushes(記得頂我喲~親!!!)這么多應該夠了吧!
③ 英語問題:提供類似better and brighter的頭韻
* Angela Abigail Applewhite ate anchovies and artichokes.
* Bertha Bartholomew blew big, blue bubbles.
* Clever Clifford Cutter clumisily closed the closet clasps.
* Dwayne Dwiddle drew a drawing of dreaded Dracula.
* Elmer Elwood eluded elven elderly elephants.
* Floyd Flingle flipped flat flapjacks.
* Greta Gruber grabbed a group of green grapes.
* Hattie Henderson hated happy healthy hippos.
* Ida Ivy identified the ivory iris.
* Julie Jackson juggled the juicy, jiggly jello.
* Karl Kessler kept the ketchup in the kitchen.
* Lila Ledbetter lugged a lot of little lemons.
* Milton Mallard mailed a mangled mango.
* Norris Newton never needed new noodles.
* Patsy planter plucked plump, purple, plastic plums.
* Quinella Quist quite quickly quelled the quarreling quartet.
* Randy Rathbone wrapped a rather rare red rabbit.
* Shelly Sherman shivered in a sheer, short, shirt.
* Trina Tweety tripped two twittering twins under a twiggy tree.
* Uri Udall usually used his unique, unusual unicycle.
* Vicky Vinc viewd a very valuable vase.
* Walter Whipple warily warned the weary warrior.
* Xerxes Xenon expected to xerox extra x-rays.
* Yolana Yvonne Yarger yodeled up yonder yesterday.
* Zigmund Zane zig-zagged through the zany zoo zone.
④ 高分求一些有關烏龜的英語文章短語……
1.烏龜與蝸牛
The Turtle and The Snail
Today, It`s sunny day. A turtle is swimming in the pond. A snail is coming. He saw the turtle. The snail says: 「Hello Mr. turtle. Can I swim in here?」 「Yes, you can. But can you swim? 」the turtle says. 「Well, I never try that. But I think I can swim. Because, we have shells both. So, you can swim and I think I can swim sure. 」the snail says. Then he jumps into the water.
After nineteen minute. The turtle can`t see the snail swim. And he hears the snail is shouting: 「Help! Help me!」The turtle is swimming fast and saved the snail. The snail says: 「Thank you very much Mr. turtle. In fact, I can`t swim in the pond.」
中文:烏龜與蝸牛
今天是晴天,一隻烏龜在池塘里游泳。一隻蝸牛來了,它看見烏龜。蝸牛說:「你好,烏龜先生,我能在這里游泳嗎?」「可以,但你會游泳嗎?」烏龜問。「我從來沒有試過,但我想我可以,因為,我們都有殼,你能游泳,所以我想我肯定能游泳。」蝸牛說。然後,蝸牛跳進水裡。
過了幾秒鍾,烏龜看不見蝸牛游泳,。它聽見蝸牛在喊:「救命!救命!」烏龜快速游向蝸牛,然後把它救了起來。蝸牛說:「謝謝!烏龜先生。實際上,我不會游泳的。」
2.Turtle Gets the Last Laugh
(Originally in English)
Once upon a time in the forest, there was a very bad drought. And all the animals were dying because of a big famine. So the lion king gathered all the animals together to find a solution, to save the lives of his subjects. And then some animals suggested that since the time was very bad and the situation was so grave, they would have to eat each other to survive. But they also didn't want to eat each other so much, so they made a competition. Every one of them had to tell a joke.
The joke had to be very funny, and everyone had to laugh.
If it happened to be not funny enough so that even one of the animals in the assembly didn't laugh, then that animal had to be eaten. They had to eat each other to survive, because there was no food.So the elephant came out and told a joke. And it was very funny! Everyone was rolling on the floor, laughing until they had stomach pains.
But just one animal didn't laugh: the turtle. Ah! So everyone felt sorry, because the joke was really funny. But rules are rules. The turtle didn't laugh, so they went ahead and ate the elephant. And then they continued with another animal, the giraffe. He also told a very funny joke. Everyone laughed except the turtle; the turtle didn't laugh. Okay,rules are rules. So they ate the giraffe. And so on, and so on. After a while, almost all the animals had been eaten.
Only a few were left when it came to the turn of the monkey to tell a joke, and he was very scared. He was nervous; he was trembling. He looked at the turtle and dared not open his mouth. But suddenly the turtle started laughing. "Ha ha ha ha! Ah ha ha ha! Ah ha ha! That was funny! The joke the elephant told was so funny!"
烏龜終於笑了
有一次森林裡發生很嚴重的乾旱,所有動物都因為大飢荒而瀕臨死亡,獅子王為了拯救它子民的生命,就集合所有動物一起商量對策。有些動物建議,因為事態嚴重,唯有互相吃才能存活,但大家又不想有太多動物犧牲,所以就辦了一場比賽,每個動物都要講一個笑話,這個笑話必須很有趣,讓每個動物都笑,而如果有笑話不有趣,即使只有一個動物不笑,那個講笑話的動物就要被吃掉。因為沒有食物,它們必須互相吃才能存活。
大象就上來講了一個笑話,非常有趣,大家都笑到肚子痛而在地上打滾,但只有一個動物不笑,那就是烏龜。啊!大家都很難過,因為那個笑話真的很有趣,但因為烏龜沒笑,所以必須遵守規定,結果大家就吃了大象。接著是長頸鹿,它也講了個很有趣的笑話,大家都開懷大笑,但就只有烏龜還是不笑,但必須遵守規定,所以大家又吃了長頸鹿。然後比賽就這樣繼續下去,過了一會兒,幾乎所有動物都被吃掉了,只有少數還活著,這時輪到猴子講笑話,它害怕緊張的發抖,猴子看著烏龜,而不敢開口,突然間烏龜笑了:「哈!哈!哈!啊!哈!哈!太好笑了!大象講的笑話太好笑了!」
3.烏龜報恩
A TURTLE'S GRATITUDE
在公元四世紀的秦朝,山陰縣有個名叫孔玉的中年人。他雖是朝廷命官,但在朝中的官位最低,官俸也少得可憐,日子過得非常艱難。
During the Chin dynasty of the fourth century, there was a middle-aged man in Shanyin called K'ung Yu. He was an official for the government, but he had practically the lowest official position in the whole dynasty. His position was low, and so was his pay. Times were hard for him.
一次,他看到一隻烏龜即將被人吃掉,感到很難過,就把它買下來,並帶到河邊放生。
Once he saw a turtle someone was getting ready to eat. He felt sorry for it, so he bought the turtle and took it to the river. There he let it go.
烏龜好像知道孔玉從鍋邊救了它。它一邊往前游一邊回頭看他。孔玉一直看著它,直到再也看不見為止。
The turtle seemed to understand that Yu had saved it from the soup. As it swam away, it kept looking back at him. Yu watched it until he couldn't see it any more.
若干年後,孔玉得到了提升。他帶領軍隊平息了一場叛亂。由於他的功績,皇帝封賞孔玉擔任侯王這個高貴而顯赫的職位。
Years later, Yu had reached a better position. Leading troops, he quelled a rebellion. For his great deeds, the Emperor raised him to the rank of Lord, a high and powerful position.
此侯王的官徽是一枚金屬圖章,也稱官印。孔玉升職以後,皇家工匠給他鑄了一枚印章,但不知什麼原因,每次鑄成印章後,在印章的頂部,總有一隻烏龜向後張望。他們覺得很奇怪,於是熔掉印章,做了一個新模重新鑄造,但鑄出來的印章上仍有隻龜在回頭張望!工匠們試了幾次,每次鑄模時,他們都非常小心,而且每個人都檢查了模子。每次模子都做得很好,但是鑄出來後,上面都有這樣一隻烏龜!
The official insignia for the rank of Lord is a metal seal, or chop. When K'ung Yu was promoted, the royal artisans cast a seal for him, but for some reason, it came out with a turtle on top, and the turtle was looking back over its shoulder. They thought that was strange, so they melted the seal down, made a new mold, and cast it again, but it still came out with a turtle looking back over its shoulder! The artisans tried over and over again. Every time they made the mold very carefully, and everybody inspected the mold. Every time, the mold was fine, but every time they cast the seal, it came out with a turtle on top of it, and every time, the turtle's head was looking back over its shoulder!
工匠們覺得事情很離奇。他們決定去找新任侯王,看他有什麼想法。他們跪在孔玉面前說:「大人,謹遵萬歲的旨意,我們試著給您做一枚官印,但每次我們澆鑄模子,鑄出來的官印上面都有一隻烏龜在向後張望。
The artisans thought this was uncanny. They decided to go to the new Lord and see what he thought about it. They knelt in front of him, and said, "My Lord, as directed by our Emperor of Ten Thousand Years, we have tried to make a seal for you as sign of your new rank, but every time we cast the mold, the seal comes out with a turtle on top, and the turtle is always looking back over its shoulder."
「繼續做吧,」 孔玉吩咐說,「再重新鑄一遍。」
"Carry on," K'ung Yu directed. "Do it over again."
工匠們遵照他的命令,鑄出來的官印上面還是有一隻烏龜在向後張望。孔玉很不解。這件怪事傳開了,最後傳到皇帝的耳朵里。
The artisans followed his command, but once again, the seal appeared with a turtle on top, looking back over its shoulder. K'ung Yu was perplexed. The news of this strange occurrence spread, and eventually reached the royal ears of the Emperor.
皇帝召見孔玉,讓他解釋是怎麼回事。孔玉無言以對。
The Emperor called K'ung Yu in to explain why his seal always came with a turtle, but K'ung Yu was at a loss to explain.
回家的路上,孔玉突然想起來了什麼。第二天上朝,他奏道:「陛下,臣仔細想過官印的樣子,還有那隻無法解釋的烏龜,可能已經知道答案了。」
On his way home, K'ung Yu suddenly remembered something. The next day in court, he reported, "Your Highness's loyal minister has considered the manner of the seal and the unexplainable turtles, and perhaps has found a reason."
「多年前,臣碰巧看到一個漁夫抓了一隻烏龜,正准備吃掉。臣很同情這只烏龜,於是將它買下,並放到河裡。烏龜好像懂事,它一邊在水面上游動一邊回頭看,好象很感激。」
"Many years ago, this minister happened to see a fisherman preparing to cook and eat a turtle he had caught. This minister felt sorry for the turtle, and so purchased said turtle from the fisherman and released it by the river. The turtle seemed to understand, for it swam along the surface of the water and looked back as if in gratitude."
「陛下剛剛賜予我侯王的爵位,官印上有隻烏龜,這肯定說明,由於烏龜對我的感激感動了上天,我才有機會獲得皇上的厚恩。」
"Your Highness has currently granted me the rank of Lord; the official seal has a turtle on it; this must be a sign that I have had the opportunity to win such favor from Your Highness e to the gratitude of that turtle, which must have moved Heaven on my behalf."
皇帝告訴朝臣:「好人有好報。孔公就是一個絕好的例子。」
The Emperor told the court, " Those who do good will reap good rewards. The Lord K'ung is an excellent example."
⑤ 有誰有《出師表》的原文及英語翻譯謝謝拉求大神幫助
出師表 作者: 諸葛亮 前出師表 臣亮言:先帝創業未半,而中道崩殂;今天下三分,益州疲敝,此誠危急存亡之秋也。然侍衛之臣,不懈於內;忠志之士,忘身於外者:蓋追先帝之殊遇,欲報之於陛下也。誠宜開張聖聽,以光先帝遺德,恢弘志士之氣;不宜妄自菲薄,引喻失義,以塞忠諫之路也。宮中府中,俱為一體;陟罰臧否,不宜異同:若有作姦犯科,及為忠善者,宜付有司,論其刑賞,以昭陛下平明之治;不宜偏私,使內外異法也。侍中、侍郎郭攸之、費依、董允等,此皆良實,志慮忠純,是以先帝簡拔以遺陛下:愚以為宮中之事,事無大小,悉以咨之,然後施行,必得裨補闕漏,有所廣益。將軍向寵,性行淑均,曉暢軍事,試用之於昔日,先帝稱之曰「能」,是以眾議舉寵為督:愚以為營中之事,事無大小,悉以咨之,必能使行陣和穆,優劣得所也。親賢臣,遠小人,此先漢所以興隆也;親小人,遠賢臣,此後漢所以傾頹也。先帝在時,每與臣論此事,未嘗不嘆息痛恨於桓、靈也!侍中、尚書、長史、參軍,此悉貞亮死節之臣也,願陛下親之、信之,則漢室之隆,可計日而待也。 臣本布衣,躬耕南陽,苟全性命於亂世,不求聞達於諸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顧臣於草廬之中,諮臣以當世之事,由是感激,遂許先帝以驅馳。後值傾覆,受任於敗軍之際,奉命於危難之間:爾來二十有一年矣。先帝知臣謹慎,故臨崩寄臣以大事也。受命以來,夙夜憂慮,恐付託不效,以傷先帝之明;故五月渡瀘,深入不毛。今南方已定,甲兵已足,當獎帥三軍,北定中原,庶竭駑鈍,攘除奸凶,興復漢室,還於舊都:此臣所以報先帝而忠陛下之職分也。至於斟酌損益,進盡忠言,則攸之、依、允等之任也。願陛下托臣以討賊興復之效,不效則治臣之罪,以告先帝之靈;若無興復之言,則責攸之、依、允等之咎,以彰其慢。陛下亦宜自謀,以諮諏善道,察納雅言,深追先帝遺詔。臣不勝受恩感激! 今當遠離,臨表涕泣,不知所雲。 後出師表 先帝慮漢、賊不兩立,王業不偏安,故托臣以討賊也。以先帝之明,量臣之才,故知臣伐賊,才弱敵強也。然不伐賊,王業亦亡。惟坐而待亡,孰與伐之?是故托臣而弗疑也。臣受命之日,寢不安席,食不甘味;思惟北征,宜先入南:故五月渡瀘,深入不毛,並日而食。——臣非不自惜也:顧王業不可偏安於蜀都,故冒危難以奉先帝之遺意。而議者謂為非計。今賊適疲於西,又務於東,兵法「乘勞」:此進趨之時也。謹陳其事如左: 高帝明並日月,謀臣淵深,然涉險被創,危然後安;今陛下未及高帝,謀臣不如良、平,而欲以長策取勝,坐定天下:此臣之未解一也。劉繇、王朗,各據州郡,論安言計,動引聖人,群疑滿腹,眾難塞胸;今歲不戰,明年不征,使孫策坐大,遂並江東:此臣之未解二也。曹操智計,殊絕於人,其用兵也,仿怫孫、吳,然困於南陽,險於烏巢,危於祁連,逼於黎陽,幾敗北山,殆死潼關,然後偽定一時耳;況臣才弱,而欲以不危而定之:此臣之未解三也。曹操五攻昌霸不下,四越巢湖不成,任用李服而李服圖之,委任夏侯而夏侯敗亡,先帝每稱操為能,猶有此失;況臣弩下,何能必勝:此臣之未解四也。自臣到漢中,中間期年耳,然喪趙雲、陽群、馬玉、閻芝、丁立、白壽、劉合、鄧銅等,及驅長屯將七十餘人,突將無前,叢叟、青羌,散騎武騎一千餘人,此皆數十年之內,所糾合四方之精銳,非一州之所有;若復數年,則損三分之二也。——當何以圖敵:此臣之未解五也。今民窮兵疲,而事不可息;事不可息,則住與行,勞費正等;而不及今圖之,欲以一州之地,與賊持久:此臣之未解六也。 夫難平者,事也。昔先帝敗軍於楚,當此時,曹操拊手,謂天下已定。 然後先帝東連吳、越,西取巴、蜀,舉兵北征,夏侯授首:此操之失計,而漢事將成也。 然後吳更違盟,關羽毀敗,秭歸蹉跌,曹丕稱帝:凡事如是,難可逆見。臣鞠躬盡瘁,死而後已;至於成敗利鈍,非臣之明所能逆睹也。 The First Ruler had accomplished but half his great task at his death. At this moment the empire is in three parts, and our country is weak; it is a most critical moment for us. Still, ministers are not remiss in the capital, and loyal and devoted soldiers sacrifice their lives abroad, for they still remember the special kindness of the First Ruler and wish to show their gratitude to him by service to Your Majesty. Therefore it would be indeed fitting that you should extend your holy virtue to glorify his virtuous memory in the stimulation of the will of your purposeful officers. Your Majesty should not lose yourself in the pursuit of mean things, quoting phrases to confound the eternal principles of rectitude, and so preventing remonstrance from honest people. One rule applies to the palace of the Emperor and the residence of a courtier; there must be one law rewarding the good and punishing the evil. Evil-doers and law-breakers, as also true and good people, should be dealt with according to their deserts by the officers concerned in order to manifest Your Majesty's impartial and enlightened administration. Partiality is wrong, as is one law for the court and another for the regions. "The High Ministers Fei Yi, Guo You, and Dong Yun are honest men, devotedly anxious to be loyal to the last degree; wherefore His Late Majesty chose them in his testament. My advice is to consult them in all Palace matters, great or small, before taking action. Your Majesty will reap the enormous advantage of having any failings corrected. "General Xiang Chong is a man of well-balanced temperament, versed in military matters, to whom, after testing him, the late Emperor applied the epithet 'capable'. The consensus of opinion is that Xiang Chong should be Grand Commander. My advice is to consult him in all military matters, great or small, whereby your military forces will yield their maximum, each one being employed to the best advantage. "Attract worthy people; repel mean ones. This policy achieved the glory of the Former Hans, while its reversal ruined the Latter Hans. When the late Emperor was with us, he often discussed this with your servant, and he took much to heart the story of Emperors Huan and Ling. "The Chair of the Secretariat Chen Zhen, Commander Zhang Si, and Minister Jiang Wan are all incorruptible and enlightened people, honest to the death. I wish that Your Majesty should have them near and hold them in confidence. If this be done, then the glory of the House of Han will be quickly consummated. "I was originally a private person, a farmer in Nanyang, concerned only to secure personal safety in a troubled age and not seeking conversation with the contending nobles. His Late Majesty, the First Ruler, overlooking the commonness of my origin, condescended to seek me thrice in my humble cot and consult me on the trend of events. His magnanimity affected me deeply, and I consented to do my utmost for him. Then came defeat, and I took office at a moment of darkest outlook and at a most difficult crisis. This is twenty-one years ago. The First Ruler recognized my diligent care, and when dying he confided the great task to me. From that day I have lived a life of anxiety lest I should fail in my trust and so dim his glory. "That is why I undertook the expedition to the lands beyond the River Lu. Now the Southern Mangs has been quelled, and our army is in good condition. I ought to lead it against the north, where I may meet with a measure of success in the removal of the wicked ones, the restoration of Han, and a return to the old capital. This is my ty out of gratitude to the late Emperor and loyalty to Your Majesty. As to a discussion of the pros and cons and giving a true version of the whole matter, that belongs to Guo You and Fei Yi and Dong Yun. I desire Your Majesty to confide to me the task of slaying the rebels and restoring the Hans. If I fail, then punish me by telling the spirit of the late Emperor. If you know not what restoration implies, that is the fault of your advisers. "Your Majesty should take pains to be guided into the right path and examine carefully what is laid before you, carefully remembering the late Emperor's testament. "I cannot express what would be my delight if you had the goodness to accept and act on my advice. "Now I am about to depart on a distant expedition, I write this with tears, and in deep emotions, beyond my words." "The First Ruler always said: 'Han and rebels cannot coexist; a ruler's domain cannot be confined.' Wherefore he laid upon me, thy minister, to destroy the rebels. Measuring my powers by his perspicacity, he knew that I should attack and oppose my talents, inadequate as they might be, to their strength, for, if I did not, the royal domain would be destroyed. It was a question whether to await destruction without effort, or to attack? Wherefore he assigned me the task confidently. Thenceforward this task occupied all my thoughts. "Considering that the south should be made secure before the north could be attacked, I braved the heat of summer and plunged deep into the wilds of the Mang nations. Not that I was careless of myself or the soldiers, but urged by the one consideration, that the royal domain should not be restricted to the capital of Shu, I faced dangers in obedience to the First Ruler's behest. But there were critics who said that I should not do it. "Now the rebels have been weakened in the west and have become defeated in the east. The rule of war is to take advantage of the enemy's weakness, and so now is the time to attack. I shall discuss the various circumstances in order. "The enlightenment of the Founder of the Hans, Liu Bang, rivaled the glory of the sun and moon; his counselors were profound as the ocean abyss. Nevertheless, he trod a hazardous path and suffered losses, only attaining repose after passing through great dangers. Your Majesty does not reach his level, nor do your counselors equal Zhang Liang and Chen Ping. Yet while we desired victory, we would sit idle, waiting till the empire should become settled. This attitude is beyond my comprehension. "Imperial Protector Liu Yao and Governor Wang Lang each occupied a territory. They passed their time in talking of tranquillity and discussing plans, quoting the sayings of the sages till they were filled with doubts and obsessed with difficulties. So this year was not the time to fight, nor next year the season to punish, and, thus talking, it came about that Sun Ce grew powerful and possessed himself of all the South Land. This sort of behavior I cannot understand. "In craft Cao Cao surpassed all humans. He could wield armies like the great strategists of old, Sun Zi and Wu Qi. Yet he was surrounded in Nanyang, was in danger at Wuchao, was in difficulties at Qilian, was hard pressed in Liyang, was nearly defeated at Beishan, and nearly killed at Tong Pass. Yet, after all these experiences, there was a temporary and artificial state of equilibrium. How much less can I, a man of feeble powers, bring about a decision without running risks? I fail to understand. Kveltulfr -- There you have it -- Right from Zhuge Liang himself. He seems to always be right, so how can people keep insisting that Cao Cao was some nitwit who couldn't tell his head from his ass? He was a good leader. He was smart. You don't like him? Deal with it. Don't lie about his abilities to make him look bad. JiangWeiWarrior -- he was smart, but not damn smart like I said. -- And is killing his top advisor (for disagreeing with him) makes him a good leader? If you don't think so, prove it otherwise or take the credibility for BS'ing. MasterLiang -- Never heard anyone seriously call him a nitwit. -- It's just funny as hell to abuse him whenever he says "Thats my idea!" "Cao Cao failed in five attacks on Changba, and four times crossed Lake Chaohu without success. He employed Li Zu, who betrayed him, and put his trust in Xiahou Yuan, who was defeated and died. The First Ruler always regarded Cao Cao as an able man, and yet Cao Cao made such mistakes. How then can I, in my worn-out condition, avoid any error? I do not understand why. "Only one year has elapsed since I went into Hanzhong, yet we have lost Zhao Zilong, Yang Qun, Ma Yun, Yan Zhi, Ding Li, Bo Shou, Liu He, Deng Tong, and others, and leaders of rank and generals of stations, to the number of near eighty, all people unsurpassed in dash and valor, and more than a thousand of the specialized forces of horse and trained cavalry of the Sou and the Tangut tribespeople in the Gobi Desert, whose martial spirit we have fostered these ten years all about us, and not only in one region. If we delay much longer, two-thirds of this will have dissipated, and how then shall we meet the situation? I do not understand delay. TheYellowDwarf -- Indeed. -- This is perhaps the reason why Zhuge Liang was continuously taking aggressive actions towards the North, because all these good generals cannot be proced in a single province (Yizhou) alone. "The people are stretched and the army exhausted indeed, but confusion does not cease. If confusion does not cease, then, whether we go on or stand still the drain is the same. Does it seems that attack should not be made yet? Is it that the rebels are to be allowed to obtain a permanent hold on some territory? I do not understand the arguments. "A stable condition of affairs is indeed difficult to obtain. Once, when the First Ruler was defeated in Jingzhou, Cao Cao patted himself on the back and said that the empire was settled. Yet, after that, the First Ruler obtained the support of Wu and Yue on the east, took Ba and Shu on the west, and undertook an expedition to the north, wherein Xiahou Yuan lost his life. So Cao Cao calculations proved erroneous, and the affairs of Han seemed about to prosper. But, still later, Wu proved false to pledges, our Guan Yu was defeated, we sustained a check at Zigui---and Cao Pi assumed the imperial style. Such events prove the difficulty of forecast. I shall strive on to the end, but the final result, whether success or failure, whether gain or loss, is beyond my powers to foresee." 你要日語翻譯么? 臣亮言す。先帝業を創めて未だ半ばならずして、中道にして崩祖せり。今天下三分すれども、 益州は疲弊す。此れ誠に危急存亡の秋なり。然れども侍衛の臣、內に懈らず、忠志の士、身を 外に忘るるは、蓋し先帝の殊遇を追いて、之を陛下に報いんと欲すればなり。誠に宜しく聖聴 を開張して、以て先帝の遺徳を光かにし、志士の気を恢弘すべし。宜しく妄りに菲薄なりと し、喩えを引き義を失いて、以て忠諫の路を塞ぐべからざるなり。 宮中?府中は倶に一體たり。臧否を陟罰すること、宜しく異同あるべからず。若し姦を作し 科を犯し、及び忠善を為す者有らば、宜しく有司に付して、其の刑賞を論じ、以て陛下平明の 治を昭らかにすべし。宜しく偏私して內外をして法を異にせしむべからざるなり。 侍中?侍郎?郭攸之、費偉、董允らは、此れ皆良実にして、志慮忠純なり。是を以て先帝簡 抜して、以て陛下に遺せり。愚以為く、宮中の事は、事大小と無く、悉く以て之に諮り、然る 後に施行せば、必ず能く闕漏を裨補し、広く益する所あらん。將軍向寵は、性行淑均にして、 軍事に堯暢し、昔日に試用せられ、先帝之を稱して、能ありと曰えり。是を以て衆議寵を挙げ て以て督と為せり。愚以為く、営中の事は、事大小と無く、悉く以て之に諮らば、必ず能く行 陣をして和睦せしめ、優劣所を得しめん。 賢臣に親しみ、小人を遠ざくるは、此れ先漢の興隆せし所以なり。小人に親しみ、賢臣を遠 ざくるは、此れ後漢の傾頽せし所以なり。先帝在しし時、毎に臣と此の事を論じ、未だ嘗て 桓?霊に歎息痛恨せずんばあらざりき。侍中 尚書 長史 參軍は、此れ悉く貞亮にして、節 に死するの臣なり。願わくは陛下、之に親しみ、之を信ぜば、則ち漢室の隆んならんこと、日 を計えて待つ可し。 臣は本布衣にして、南陽に躬耕し、苟も性命を亂世に全うし、聞達を諸侯に求めざりき。先 帝臣の卑鄙なるを以てせず、猥に自ら枉屈し、三たび臣を草盧の中に顧みて、臣に諮るに當世 の事を以てせり。是に由りて感激し、遂に先帝に許すに駆馳を以てす。後、傾覆に値い、任を 敗軍の際に受け、命を危難の間に奉じ、爾來二十有一年なり。 先帝は臣の謹慎なるを知り、故に崩ずるに臨み、臣に寄するに大事を以てせり。命を受けし より以來、夙夜に憂歎し、付託の効あらずして、以て先帝の明を傷つけんことを恐る。故に五 月、濾を渡り、深く不毛に入り、今、南方己に定まり、兵甲己に足る。當に三軍を奬率し、北 のかた中原を定むべし。庶くは駑鈍を竭くし、姦凶を攘除し、漢室を興復して舊都に還らん。 此れ臣の先帝に報いて陛下に忠なるの職分なり。 損益を斟酌し、進みて忠言を盡くすに至りては、則ち攸之?偉?允の任なり。願わくは陛下 臣に託するに討賊興復の効を以てせよ。効あらずんば則ち臣の罪を治めて、以て先帝の霊に告 げよ。若し徳を興すの言無くんば、則ち攸之 偉 允らの咎を責めて、以て其の慢を彰かにせ よ。陛下もまた宜しく自ら謀りて、以て善道を諮諏し、雅言を察し、深く先帝の遺詔を追う べし。臣、恩を受けし感激に勝えず、今、遠く離るるに當り、表に臨みて涕泣し、雲う所を知 らず。 參考文獻: 謝謝你問這個問題,我在網上找了好久資料,從中也學了不少