英語地名的單詞怎麼寫
⑴ 關於地名的英語單詞
Alexandria 亞歷山大(埃及北部)
Atlantic Occan大西洋
Brazil巴西
Britain不列顛
California加利福尼亞
Cambridge劍橋
Cape開普敦
Darwin達爾文(澳回大利亞北部)答
Disneyland迪斯尼樂園
Honk Kong 香港
New Yurk紐約
⑵ 有關地名的英語單詞
1、the Great Wall
英 [ðə ɡreɪt wɔːl] 美 [ðə ɡreɪt wɔːl]
萬里長城
例句:Hewhodoesn'.
不到長城非好漢。
2、the Forbidden City
英 [ðə fəˈbɪdn ˈsɪti] 美 [ðə fərˈbɪdn ˈsɪti]
紫禁城
例句:,Hutong,andtheSummerPalace.
我們游覽了北京的中心地帶,體驗了故宮、胡同和頤和園的美景。
3、Gold Coast
英 [ˈɡəʊld kəʊst] 美 [ˈɡoʊld koʊst]
黃金海岸
例句:`betweenFlorida'sGoldCoastandtheBahamas.
很多旅遊船穿行在佛羅里達黃金海岸和巴哈馬群島之間的水域。
4、The Himalayas
英 [ðə ˌhɪməˈleɪəz] 美 [ðə ˌhɪməˈlaɪəs]
喜馬拉雅山;喜馬拉雅山;喜馬拉雅山脈;喜馬拉雅;喜瑪拉雅山脈
例句:Insomecultures,especiallyChinese,orneartotheHimalayas,dragonsrepresentgoodluck.
在一些文化中,特別是中,或附近喜馬拉雅山,龍代表了好運氣。
5、Mount Fuji
美 [maʊnt ˈfudʒi]
富士山;皮特叔叔;富士山下;日本的富士山;日本富士山
例句:Japan'sMountFuji,seenfromanairplane,.
從飛機上俯瞰被積雪和雲層覆蓋的日本富士山。
⑶ 英語中地名要格式怎樣寫
英文地址的寫法與中文相反;用英語,地址從小到大。如果必須先輸入門牌號,街道名稱,然後輸入城市,省(州)和郵政編碼,最後一行將是國家/地區的名稱。
例如:
中國山東省青島市四方區洛陽路34號3號樓4單元4單元402
中國山東省青島市四方區洛陽路34號3號樓4單元402室
(3)英語地名的單詞怎麼寫擴展閱讀:
1、英語地址寫法中的常用縮寫詞:
Avenue:Ave.
Road:Rd.
Square:Sq.
Province:Prov.
Street:St.
District:Dist.
Floor:/F
Room:Rm.
Apartment:Apt.
Building:Bldg.
Mountain:Mt.
2、簡寫中的點不能省略,如Rd.,Prov.;
3、xx東路/南路/西路/北路在東南和西北分別可以稱為E/S/W/N,並且必須放在路名的前面,例如(Yan'西路)延安西路。不是延安西路;
4、Room1203,Building2(2號樓1203室)可以簡寫成2-1203。
5、特殊名詞不翻譯可直接使用拼音,不宜開寫。
6、將英文地址發送到城市名稱進行解釋
例如,「北京」的英文寫為「北京」,而漢語拼音的寫為「北京」。盡管使用拉丁字母,但拼寫方法卻有所不同。前者是基於語音符號的,另一種是縮寫的和結尾的。打架時,編輯時要注意標識,以免誤譯。
7、英文街道地址及單位名稱翻譯
常見的英文寫作,漢語拼音寫作,英漢混合拼音三種。
(1)以英文寫成,例如地址:北京長安東大街6號,譯為北京市長安東大街6號;
(2)漢語拼音文字,例如:北京牛街105號譯為北京牛街105號;
(3)英文與中文拼音混合,例如:廣州市東風東路70號,翻譯為廣州市東風東路70號。
8、英文機構,企業等單位的翻譯
如果收件人是機構或企業,則應先翻譯收件人的地址,然後再翻譯單位名稱。翻譯的方法是:
(1)根據中文單詞順序,必須將其翻譯。例如:上海食品進出口有限公司
(2)以中文為准。(例如):中國民航總局譯為:中國民航總局;
(3)企業單位的機關,分支機構通常以英文「分支機構」(部門,分支機構等)表示。例如:北京電子有限公司西安分公司翻譯為:北京電子有限公司西安分公司。
9、英文郵寄名稱方面
(1)外國人習慣在名字前面加上姓氏在後面。如果要填寫,最好注意順序,但是如果填寫,沒關系。中國銀行接受支票收據。例如:劉剛,可以寫成GangLiu,也可以寫成LiuGang。
(2)關於想要在國外網站上提交個人信息或編寫外貿原型的朋友的詳細信息仍然非常有用。以下是對「詳細信息」部分的書寫格式和特定示例的翻譯的描述。
⑷ 英語表示地名的更單詞
你好,表示地名的單詞特別多。比如,Beijing北京,New York紐約,California加利福尼亞,還有相應的簡寫表示地名美國是UN,中國是CN……謝謝,望採納!