我也喜歡吃餅干英語怎麼說
1. candy和sweet的區別是什麼
這兩個詞的區別我懂,candy通常用作可數名詞,指特定形狀、包裝或品種的糖果。sweet作為形容詞使用,指代甜的食物,可以是任何形狀或包裝。給大家簡單總結了兩個詞的含義、發音以及用法,先大概的了解一下~~
接下來讓我們看下candy和sweet的其他區別:
1. 詞源和語言習慣區別:
- candy:源自拉丁語「candere」,在美國英語中常用來指代多種類型的甜食。
- sweet:是一個更普遍的詞,可以指代任何甜的食物,無論是否屬於糖果類別。
例句:
- I bought some candy at the store. (我在商店買了些糖果。)
- She has a sweet tooth and loves all kinds of desserts. (她愛吃甜食,喜歡各種甜點。)
2. 形式和包裝的區別:
- candy:通常用作可數名詞,指特定形狀、包裝或品種的糖果。
- sweet:作為形容詞使用,指代甜的食物,可以是任何形狀或包裝。
例句:
- I bought a bag of candies for the kids. (我給孩子們買了一袋糖果。)
- They sell a variety of sweets at the bakery. (麵包店出售各種甜食。)
3. 地域和文化差異:
- candy:更常見於美式英語,特別是在美國。
- sweet:更常見於英式英語,普遍用於英國和其他英語使用國家。
例句:
- I love American candies, especially Hershey's chocolate. (我喜歡美國的糖果,尤其是好時巧克力。)
- British sweets like toffee and fudge are delicious. (英國的糖果,像太妃糖和軟糖非常美味。)
4. 描述和特定類別區別:
- candy:更側重於指代糖果的一般類別,可以包括硬糖、軟糖、巧克力等。
- sweet:更廣泛地指代甜食,包括糖果在內的所有甜的食物。
例句:
- I can't resist the temptation of candy. (我無法抵擋住糖果的誘惑。)
- I have a craving for something sweet after dinner. (晚餐後我想要一些甜食。)
5. 文化聯想和用法約定區別:
- candy:具有一種兒童化、可愛或可口的聯想,常與糖果或甜點的形象相關。
- sweet:沒有特定的文化聯想,用於描述食品的甜味或甜美的感覺。
例句:
- The children were excited to receive candies on Halloween. (孩子們在萬聖節收到糖果後很興奮。)
- The strawberries tasted incredibly sweet. (草莓的味道非常甜美。)
2. 我喜歡餅干英語中餅干為什麼是單數
一般這種情況,不是句子就問題,就是那個單詞是不可數名詞。如果單詞是可數名詞,那就應該用復數或者冠詞。
3. 在冬天我喜歡吃餅乾和牛奶的英語句子怎麼說
I like eating biscuits and milk in winter.
4. 我喜歡吃餅干類零食英語怎麼
我喜歡吃餅干類零食英語
I like eating snacks like biscuits.
5. 美式英語和英式英語 從食物單詞上看區別
在介紹美式英語和英式英語單詞的不同之前,首先家長們要明確的是,這些不同的單詞類似於我們中國的近義詞,發音也沒有絕對的正誤之分,不論讓孩子學哪種英語都是正確的。接下來我就以食物為例,為家長們揭露美式與英式單詞差異的冰山一角。
1. 餅干
凡是喜歡吃甜食的人,應該都對餅干很熟悉吧!餅干在美式英語中稱”cookie”;在英式英語中則是”biscuit”。cookie一般就指餅干,曲奇只是餅乾的一種,一般指用黃油打發製作成的餅干,除了曲奇還有一些用蘇打粉或是蛋白做的餅干也叫cookie。biscuits的范圍就比較大,歐美國家把一些cookie也叫biscuits,英國和法國把一些軟蛋糕小餅也叫biscuits。
2. 糖果
糖果在美式英語被稱為”candy”,在英式英語中則是”sweet”。
sweet除了名字指糖果外,還有甜食的意思,當然也可以作為形容詞使用,意為甜的、愉快的、溫柔的、親切的。sweeties還可以在口語中表達對小孩的愛稱。
3. 蝦
蝦在美式英語中多被稱為”shrimp”,在英式英語中則是”prawns”。
其實呢,shrimp是蝦的統稱,而prawns一般指大蝦/明蝦/對蝦,英式英語中使用兩者都可以。
4. 棉花糖
棉花糖在美式英語中叫”cotton candy”,這兩個單詞的意思分別是棉花和糖,等同於直譯;在英式英語中被稱作”candy floss”,其中的floss是指絨毛絲棉,和棉花糖的樣子很像,所以英式英語中使用floss來指棉花糖可謂十分形象。
5. 炸薯條
炸薯條是相當普遍的食物了,在美式英語中用”fries”指稱,fries是烹炸的意思,也可以專指炸薯條還有油炸食品。英式英語中則稱”chips”,一般就指炸薯條。
除此之外,英美兩國的日常用詞中也存在著許多差異。但我倒覺得家長可以讓孩子將這些同義的單詞分著類記,也算是增加孩子單詞的儲備量。除此之外,英音與美音都是國際通用的,只要能夠在語言交流中達成理解就行。
所以家長們也無需糾結於美音或英音的的選擇,重點還是要讓孩子跟著專業的歐美老師學英語,這樣不論是美音或英音,孩子的英語發音都是地道的。除了跟老師學之外,家長們也要多鼓勵孩子和外教以及同齡人多多交流,通過聊天學會表達自己,同時提升英語口語能力。培訓機構就是一家聘請專業歐美外教、主推一對二課堂模式的在線少兒英語機構,把他們的免費