使調解英語怎麼說及英語單詞
Ⅰ 英文合同中的調解條款Mediation
學習一句英文合同中的調解條款Mediation,摘自國外真實合同。
英文原文描述了一項調解條款,明確指出:若本協議產生任何爭議,雙方需在第三方調解員的協助下進行調解,並盡力達成和解。除非雙方已進行調解且誠意嘗試達成和解協議,否則不允許任何一方提起法律訴訟。調解員的費用,若產生,應由雙方平均承擔。若調解成功,雙方均非勝訴方,各自承擔法律成本。
重點詞彙解釋如下:file意為提起訴訟;prevailing party為勝訴方的固定搭配。
句子分析揭示了調解與和解的區別,調解員在調解過程中扮演中立角色,主要任務是協助雙方會議協商,自身不主導調解進程。從「mutually」這個單詞的出現,可推斷合同雙方為兩個實體。
整體翻譯為:調解。如因本協議產生任何爭議,雙方應在雙方均可接受的調解員的協助下進行調解,並嘗試達成解決方案。在未進行第一次調解會議並善意嘗試達成調解解決方案之前,任何一方不得提起法律訴訟。如產生調解員費用,應由各方平均支付。如果通過調解達成解決方案,任何一方均不應被視為勝訴方,各方應承擔各自法律費用。
關於作者:徐夢瑜(Mark Xu),駿泰法律翻譯創始人,專注於法律英語、英文合同領域,擁有南京大學法學碩士(國際法)學位,南京大學-約翰斯·霍普金斯大學中美文化研究中心學員,英語專業本科畢業。持法律職業資格證書及英語專業八級證書。長期提供法律英語服務,包括法律英語文件、英文合同的起草、審校、翻譯,累計處理300萬+字/詞,具備豐富經驗。
Ⅱ 秦川英語詞彙量(accommodate)
秦川英語詞彙量(246)中的單詞"accommodate"在英語中有著豐富的含義和用法,涵蓋了從給方便、幫助、使適應到供給住宿、容納、調解等多重含義。
首先,"accommodate"作為及物動詞,意為給方便、幫助。例如,"He often accommodates his friends with money."(他經常用錢幫助他的朋友。)表示他慷慨地向朋友提供幫助。
其次,"accommodate"還有使適應的意思,例如,"Her eyes took a while to accommodate to the darkness."(過了一會兒,她的眼睛才能適應黑暗。)意為眼睛適應了黑暗環境。
再者,"accommodate"在住宿語境中常被使用,如:"The guests are well accommodated."(待客周到。)"Accommodate a friend for the night."(留朋友過夜。)以及"Accommodate six beds."(容納六張床。)
此外,"accommodate"也有容納的意思,比如:"This hotel can accommodate up to 500 guests."(這家酒店最多可容納500位客人。)
在生理學領域,"accommodate"用來描述眼睛或身體的調整和適應過程,如:"The eye can accommodate itself to seeing objects at different distances."(眼睛能自動適應觀看遠近不同的景物。)
該詞還可以用於調節、調解場景,如:"Accommodate a dispute."(調解爭端。)"Accommodate wrong ideas."(遷就錯誤意見。)
在經濟和金融領域,"accommodate"常與貸款相關聯,表示提供或同意提供貸款,如:"The bank is accommodating its customers more than it used to."(銀行現在為客戶提供貸款比以前多了。)
在日常生活中,"accommodate"可用於表示提供住宿或食宿,如:"Accommodate with lodging."(提供住宿。)
綜上所述,"accommodate"是一個多功能的英語詞彙,涵蓋從幫助、適應到住宿、貸款、調解等多個領域,體現了其廣泛的應用性和實用性。正確理解並掌握這一詞彙的不同用法,對於提高英語表達能力和理解能力都有著重要的作用。