表喜歡英語怎麼說
⑴ 我喜歡你英語表白怎麼說
英文:I like you
like讀法 英[laɪk]美[laɪk]
prep.像,如同;符合……的方式;有……的特點;(用於詢問)……怎麼樣;例如,好比
v.喜歡;想;願意;希望
conj.好像;如同;像……一樣
n.愛好(常復數);類似或同類的人或物
adj.類似的,相似的;(圖像)逼真的
adv.(非正式)可能;好像在說;和……一樣
詞彙搭配:
1、Like proct 同類產品 ; 相同產品 ; 相似產品 ; 類似產品
2、More like 多想 ; 更喜歡 ; 有多喜歡 ; 更像
(1)表喜歡英語怎麼說擴展閱讀
詞語用法:
1、like用作名詞時,其意思是「相類似的人或事物」,指兩個或兩個以上在外貌或性質上相近的人或事物。like還可指「喜愛的東西」。like可用復數形式,也可用單數形式。
2、動詞like在單用時指經常的愛好,不指一時的愛好,如可以說I like it,不可說I like it today。不過don't like和didn't like往往指一時的「不肯」或「不願」;
詞義辨析:
like, prefer
這兩個詞都有「喜歡」的意思。其區別在於:
1、like表示喜歡;而prefer表示「更喜歡」「較喜歡」,相當於like better。
2、like可與(the) most〔best〕連用,而prefer不可。
3、3兩者之間一般用prefer,而三者之間則常用like。
4、可以說I prefer it so.,也可以說I so prefer it.,但不可以說I so like it.,而只能說I like it so.。
⑵ 求英語中表喜歡的詞按程度排序(越多越好。。。。謝謝~)
favourite>love
adore appreciatiate like prefer enjoy be fond of
...favourite語氣最強烈 是最愛的意思 後面的adore appreciate 有點欣賞的意味在裡面
like就是比較廣泛的啦 prefer有種比較的含義在里頭 通常指兩者間更傾向於哪一者 enjoy也是喜歡 有種享受的意味 be fond of和它意思差不多
⑶ 用英語真怎麼表對一個喜歡表達
最經典l love you/lmiss you/would you like to become my…?
⑷ 在英文中有哪些表愛的詞
英語中愛除了love外還有:like、adoration、adore、affection、cherish。
一、like
1、含義:prep. 像。conj. 如同。adv. 大概;和 ... 一樣。adj. 相似的;同樣的。v. 喜歡;想;願意。n. 類似的人或物
2、用法
like的基本意思是「喜歡」「喜愛」,指對某人或某事贊賞或發生興趣,有好感或不厭惡,主要用於使人愉快但尚不至喚起極大熱情或迫切願望的人與事。
like是表示感覺的動詞,不能用於進行體中,也不用於現在完成時,一般不用於被動結構。
He likes to swim in big rivers.
他喜歡在大河裡游泳。
二、adoration
1、含義:n. 崇拜;愛慕
2、用法
adoration,英語單詞,主要用作名詞,作名詞時譯為「崇拜;愛慕」。
Being a multi-selling megastar hasn't always been mass adoration and alation.
作為多產的巨星並不總是有大眾崇拜和諂媚。
三、adore
1、含義:vt. 愛慕;崇拜;很喜歡
2、用法
adore的基本意思是極度地「熱愛,愛慕」,指感情上為一個愛慕對象的魅力所傾倒; 也可作「敬仰,崇拜」解,指把某人或物當作神或神聖的東西來崇拜或信奉。
多接指人的名詞,也可接以as短語充當補足語的復合賓語,作此解時不用於進行體。
Men can only adore women who are adorable.
男人們只愛慕那些讓人愛慕的女人。
四、affection
1、含義:n. 影響;感情;喜愛;慈愛
2、用法
affection作「喜愛,深摯的感情」解時,是不可數名詞,但前面可用不定冠詞和修飾語,後面可接介詞for或towards。
當affection用於復數時,意思是「愛情,感情」。
You appear to me to allow nothing for the influence of friendship and affection.
我覺得你未免否定了友誼和感情對於一個人的影響。
五、cherish
1、含義:vt. 珍愛;抱有;撫育
2、用法
cherish的基本意思是「珍愛」,指高度評價某人〔物〕並懷有深厚的喜愛之情,常意味著非常親密的友好關系。
cherish也可指憑主觀判斷力,對某人〔物〕有較深的偏見或感激,此時可譯作「擁有…」「懷有…」。
I cherish my independence.
我很珍惜我的自由。
⑸ 這手錶我喜歡.用英語怎麼翻譯
I like this watch.