黑桃英語怎麼說及英文單詞
① 速求一些魔術術語的英語單詞,最好有音標
紙牌
card 牌
poker 撲克
spade 黑桃
heart 紅心
diamond 方塊
club 梅花
card case 牌盒
deck 整付牌
pile 牌疊
top 牌頂
bottom 牌底
face up 面朝上
face down 面朝下
fan 開扇
spread 攤牌
cut 切牌
one hand cut 單手切牌
false cut 假切
shuffle 洗牌
Hin Shuffle 印度洗牌
riffle shuffle 鴿尾式洗牌
False/Blind Shuffle假洗牌
double lifts 雙翻
secret addition
secret load
force 迫牌
riffle 撥牌
riffle force 撥牌迫牌
Under the Spread Force 攤牌迫牌
classic force 古典迫牌
cross force 十字迫牌
false count 假數牌
Elmsley count岩士利數牌法會比較恰當,通稱艾爾姆支雷
Jordon count 喬登數牌
Hamman Count 哈門數牌
reverse
top change 換頂牌
pass 移牌
classic pass 古典移牌
Hamman pass 海曼移牌
easy pass 簡單移牌
center pass 中央移牌
half pass 翻牌 偷翻牌這個技巧很特別,因為Half Pass的英文原名也不太能正確地傳意,
但中文也不應該叫做翻牌,因為這也是個隱性動作...
Turnover叫翻牌會比較合適,因為它並非隱性動作
false deal 假發牌
second deal 發第二張
bottom deal 發底牌
center deal 發中間牌
palm 掌中藏牌
top palm 藏頂牌
bottom palm 藏底牌
Gamblers Cop賭徒扣牌
side steal 側邊偷牌
Tenkai palm 天海藏牌
back palm 手背藏牌
Spread Control攤牌控牌
convincing control pass (Convincing Control, Convincing是有說服力的意思,不包含確認的意思)
Spread Control攤牌控牌
convincing control pass (Convincing Control, Convincing是有說服力的意思,不包含確認的意思)
in jog 挪移
break 布雷克
peek 偷看牌
Peek的正式名稱是 Spectators Peek,專門指當魔術師撥牌時,觀眾叫停然後看那張牌的動作,又,這里魔術師所做的撥牌動作和平時的有所不同。真正的魔術師偷看牌應該叫Glimpse才對,但是後來發展成一些魔術師的偷看牌也稱為Peek.
crimp 偷拗牌
switch 偷換牌
glide滑行技法
color change 變牌
To show a card/ Display a card
展示牌
twisting card 轉牌
Twisting 的本意是旋轉,在魔術中是指牌由牌面牌背 向上向下,變為牌面/牌背 向下向上的魔術效果,
而在手指間令一張牌旋轉則為Pirouette
twirl,spin比較合適於形容魔術中轉牌的動作
folding 折牌
tearing 撕牌
Selection or Selected Card觀眾選的牌
double backer 雙背牌
硬幣篇:
coin銅版
half dollar 美金五角
english penny 英磅一分
palm up 手心向上
palm down 手心向下
coin roll 轉銅版
shattle pass
Han Ping Chien Move韓秉謙移動 我們絕對不應該把這個手法也弄錯,因為這是我們中國人的偉大發明,註:真的很偉大,這個手法在硬幣魔術中相當重要!
click pass
palm 手心
classic palm 古典隱藏法
thumb palm 姆指縫隱藏法
finger palm 指間隱藏法
Darwin palm 達爾文藏幣
finger tip 指尖藏幣
Tenkai palm 天海隱藏法
sleeving 入袖
lapping 落膝
shell 錢殼
一般術語:
audience 觀眾
spectator 觀眾
performer 表演者
entertainer 表演者
volunteer 自願者
magician 魔術師
clown 小丑
misdirection 錯誤引導
routine 程序
timing 時間的控制
acting 演技
clic 魔術發生的時機
flourish 花式
illusion 幻覺
trick 把戲
setting 表演前的准備
method 方法
sleight 手法
steal 偷
道具篇:
prop 道具
magic wand 魔術棒
ball 球
dove 鴿子
zombie 死靈
silk 絲巾
rubber band 橡皮筋
cigarette 香煙
topit 暗袋
wax 魔術臘
carpet 桌墊
thumbtip 拇指套
手指:
thumb 大姆指
index finger 食指
middle finger 中指
ring finger 無名指
pinky 小指
nail 指甲
效果術語:
effect 效果
proction 出現
physical anomaly 反自然
vanish 消失
spectator failure 使觀眾失敗
transportation 移位
control 控物力
transformation 變形
identification 辨認
penetration 穿越
thought reading 讀心術
restoration 還原
animation 自動
prediction 預言
anti-gravity 反地心引力
extra-sensory perception 第六感
sympathetic reaction 使共鳴
skill 特技
invulnerability 不能傷害術
② 英語單詞是怎麼造出來的語法規則呢
Golf 高爾夫球
高爾夫球是一種游戲,用勺形的捧擊球,使通過障礙進入小圓洞,球比網球小,表面用硬橡皮製成。
Golf這個西方國家十分流行、被稱作「貴族的運動」的游戲的名稱,許多學者認為是從荷 蘭語Kolf一詞來的,其意思是曲棍球或槌球游戲中的「球棒」。
billiads 檯球
billiads指游戲時,復數形式作單數用,譯作「檯球」,俗稱「彈子戲」。游戲時用一根棍子撞擊實心球,這根棍子英語叫cue,法語則叫billiard,意思是「小木棍」。這種游戲起初叫billart,後來才叫billiads。Billiad還可作形容詞,但只用作定語,如a billiadroom(彈子房);作名詞用時,不指檯球的球,而指「連撞兩球的得分」,檯球的「球」仍叫bali(s)
Backgammon 十五子棋
這是一種雙方各有十五枚棋子、擲骰子決定行棋格數的游戲。人們曾在古代巴比倫王國一位王後的墓穴中發掘出一塊已有五千年歷史的鑲底精美的十五子棋的棋盤。
Backgammon的字面含義是「回子游戲」。早期英語的「游戲」不寫作game,而是寫作gamen,因此,backgammon即back game,因為玩這種游戲時,棋子常被「送回」對方,再重新放入棋盤。
Boafire 篝火
bonfire(營火,大篝火)這個充滿歡樂的字眼卻有著可怖的歷史。16世紀時,bone(骨殖)寫作baee,當時的「篝火」寫作banefire,因為當時的篝火尤指用屍骨點燃的大火,盡管這種燃屍為火的行為要比這個詞早得多。亨利八世統治時期(1509-47),他命令聖徒死後火化,然後讓信徒們從灰燼中尋取聖物。好在bonefire終於擺脫了bones,成了今天的bonfire。
Soccer 英式足球
soccer是英國十分流行的一項運動,也叫association football,即按英國足球協會制定的規則進行的足球運動。Soccer即是association football的簡寫,起初簡稱assoc,後又簡稱soc,最後寫成soccer或socker。
順便說一下,在美國soccer和football是絕對不同的兩種運動,美國的football俗稱「橄欖球」。
Chess 國際象棋
國際象棋中向對方的國王「將一軍」,英語叫check,它同chess一起,都是從古波斯語shah(國王)演變來的。Shah進入古法語後寫作eschec,進入古英語時寫作chek,後來才寫作check,最初只限於象棋中的「將一軍」之義,後來才伸展為今天的「制止」、「檢查」等詞義。而古法語eschec的復數形式eschecs進入古英語後寫作ches,以後才變為chess,原來「將一軍」的復數,而國際象棋chess,就是連續將軍的游戲。
另外,古波斯人稱象棋中「把對方將死」為shah-mat,mat是「死」的意思;今天英語也說check-mate,這可不是「棋友」,而是「把對方將死」的意思,這里的mate是波斯語mat的譯音。
Bridge 橋牌
橋牌是紙牌游戲的一種。
據說最早的紙牌游戲是中國宋代一位官吏約在1120年間為他的妻妾們設計的。
歐洲最早的紙牌游戲在1392至1393年間。德國是最早的紙牌製造中心,他們牌上的圖案為「鈴鐺」、「心臟」、「樹葉」和「橡子」,分別代表「紳士」、「僧侶」、「地主」和「勞動者」。西班牙紙牌的圖案則是「劍」、「棒」、「杯」和「錢」。
英國的紙牌最早叫biritch。到19世紀80年代,橋牌在英國風摩一時。起初婦女不打,但到了20世紀,婦女俱樂部日益增多,婦女打牌便不亞於男子。英國紙牌對考了別國的圖案和樂稱,然後自成一套,分別為club(梅花)、spade(黑桃)、heart(紅桃)和diamond(方塊);其中club的詞義即西班牙牌中的「棒」,但圖案卻是「三葉草」;spade則是從西班牙語的espada來的,意思是「劍」;heart,即人的「心臟」和圖形;diamond(鑽石)是從法語carreau(一塊玻璃)的圖案引伸來的。
Arena 競技場
arena是古羅馬和古希臘圓形劇場中央的競技場地,比賽相當殘酷,常採取人與獅子搏鬥,賽前在競技場上厚厚地鋪一層harena(沙土),用來浸吸受害者的血,久之harena便成了「競技場」的代名詞。後來的圓形劇場也都按傳統習慣以沙土鋪地,隨著語言的發展;去掉了首字母h,成了今天的arena。今天,這個詞還可以指其他競爭場所,如戰場,政治舞台等。
Breakfast 早餐
fast是「齋戒」、「封齋」的意思,如伊斯蘭教每年有一個月為「齋月」,「把齋」的人在這個月白天一天不進飲食。只是在一早一晚,即兩頭不見太陽的時候進餐,齋月滿時為「開齋」,是伊斯蘭教徒十分隆重的節日。Break是「打破」的意思,breakfast原意為break the fast,即「打破齋戒指」或「開齋」。早餐是打破齋戒的第一餐,故有此名。
Lunch 午餐
lunch起初的含義是「一團」、「一塊」,英國有兩個方言把「午餐」叫作lunshine(一塊食物)和nonschench;non即「noon(中午)」;schench,「飲料」;意即「中午的飲料」。
「午餐」的正式用語luncheon即是由lunshin和nonschench合並而來的,其完整的含義是「一塊食物加上午的飲料」。
Supper 晚餐
supper一詞來自古法語souper,原意是「to sup」,即「喝」、「吸食」。這倒有點象我國某些地區(如河南的一些地區)把「吃晚飯」叫「喝湯」,其實晚上的這頓飯並不一定是湯或全是湯。
Dinner 正餐
dinner(正餐、主餐)來自法語詞diner,意思是「to dine(吃飯)」。起源於拉丁語的一個俗語disjejunare;dis即「break(打破)」;jejunare,「fast(齋戒)」;意即「打破齋戒」、「開齋」、「吃飯」,這一點同breakfast意義相同。
Banquet 宴會
banquet現指導大型、正式、豐盛的宴會,如國宴。但這個法語外來詞的字面含義既不「大型」、又不「正式」,更不「豐盛」,因為它的原意只不過是「小條凳」而已,起源於拉丁語bancus,即「bench(長凳)」。
Bridal 婚宴
古代英俗的婚宴儀式上,新娘子按傳統習慣要喝上一大杯家釀的淡色啤酒,以表示喜慶。Bridal(婚宴)的字面含義正是這個意思。它在古英語中寫作brydealu,即brye(bride, 新娘)和ealu(ale,淡色啤酒),合起來即bride』s ale。
Bread 麵包
我們說「一塊麵包」,英語叫「a loaf of bread」。但如果你在公元700年左右時進入一家英國麵包房,向裡面要「a loaf of bread」,人們准會認為你是在胡說八道,說話顛三倒四,因為在那個年代,「loaf」的意思不是「塊」、「條」而是「麵包」;而「bread」當時也不是「麵包」而是「薄片」,因此那句話就成了「a bread of thin slice」,這當然要鬧笑話了。
Toast 烤麵包
toast是從古法語動詞toster(烘、烤)來的,這個詞又是從拉丁語torrere、tostum(燒、烘、烤)來的。Toast可作名詞「烤麵包」,也可作動詞「烘」、「烤」,仍保留了拉丁語,法語的原義。
另外,toast一詞還可作「祝酒」「乾杯」等解。這種用法來自於莎士比亞時代的一種普遍的習慣。當時人們喜愛在某種酒里、特別是葡萄酒或啤酒里泡一塊加了香料的或烤焦的麵包,因此,直到今天我們仍說to drink a toast,其字面意思是「喝完一杯泡有烤麵包的酒」,後來轉義為「乾杯」或「為…舉懷祝酒」,甚至轉指「受祝酒的人」、「受到高度敬仰的人」,如the toast of the town(城裡最受敬仰的人)。
Cereal 谷類食物
cereal常用作復數,指谷類或加工過的谷類食物,如「麥片」等。「中國糧油食品進出口公司」中的「糧」字譯成英文時用的就是cereal這個詞(China National Cereals, Oils and Foodstuffs Import and Export Corporation)。
Cereal這個詞是從一位女神的名字來的。公元前496年,羅馬的農村遭受特大乾旱,教士們就求助於女巫占卜,占卜的結果是要立一個新的女神Ceres,並即刻向她擺上供品,這樣她就會給大地帶來雨水。從此以後,Ceres就變成了莊稼的保護神,最早收獲的穀物要獻給她作供品。Cereal就是從拉丁語cerealis變化來的。意即「of Ceres(屬於穀物女神的)」。
Sandwich 「三明治」
sandwich「三明治」即「夾餡麵包」,原是英國東南部的一個城鎮名。18世紀時,這個城堡里有位伯爵,名叫John Montagu,聲譽很壞。他不僅勝任不了他所擔負的海軍大臣的工作,而且生活腐敗、臭名昭彰。賭博是他的邪惡的嗜好之一。他嗜賭成性,甚至達到廢寢忘食的地步。有一次,這位伯爵一賭了24小時,飯也不肯停下來吃,他指使仆從把麵包片夾上燒牛肉拿給他吃,一邊繼續狂賭下去。於是這位Sandwich城的伯爵便為全世界提供了sandwich這個詞,表示他所吃的這種「夾肉麵包」。後來也指「夾果醬餡等的麵包」。筆者還聽到一位美國人把中國的燒餅夾牛肉風趣地叫作Chinese sandwich。 這是一些單詞的起源