當前位置:首頁 » 英文單詞 » 我喜歡小白兔的英語怎麼寫

我喜歡小白兔的英語怎麼寫

發布時間: 2024-07-04 22:36:45

① 我叫馮詩淇我今年九歲了我很喜歡小白兔用英語怎麼說

I『m Feng Shiqi. I』m nine years old and I like little rabbits very much.

② 我喜歡小白兔,他們的食物有什麼用英語說一說吧

我喜歡小白兔的英文是I like rabbits。
他們的食物有什麼的英文是what do they eat?他們吃什麼,意思差不多

③ 我非常喜歡小白兔,它有兩只紅眼睛,它喜歡吃胡蘿卜的英語,怎麼說

我非常喜歡小白兔,它有兩只紅眼睛,它喜歡吃胡蘿卜
I like little white rabbit very much. It has two red eyes. It likes carrots.

我非常喜歡小白兔版,它有兩只紅眼睛,它喜歡吃權胡蘿卜
I like little white rabbit very much. It has two red eyes. It likes carrots.

④ 我喜歡的動物是小白兔——英語作文外加翻譯

my favourite animal
my favourite animal is rabbit.It is very cute and smart,I like spend time with it when I am free.i ike watching it eat food and i really want to draw a picture with it to remember it.though we can not play together forever,i also love it .finally,a good pet is like a friend.it can spend time with you and make you have a good time.
我最喜歡的動物
我最喜歡的動物是兔子。他十分可愛和聰明。內當我有空的時候,我喜歡和他一起度過時容光。我喜歡看著他進食,我十分想畫一幅帶有他的畫為了記住他。即使我們不能永遠一起玩,但是我還是喜歡他。最後,一個好的寵物像一個朋友,他能和你一起度過時光和讓你玩的愉快。

求採納!!!

⑤ 我最喜歡的動物是小白兔怎麼用英語說 答必採納 

my favorite animal is rabbit

⑥ 我最喜歡的動物是小兔子的英文怎麼寫

My favourite animal is bunny/rabbit.

⑦ 我喜歡小白兔的英語作文

無論在學習、工作或是生活中,大家都嘗試過寫作文吧,作文是一種言語活動,具有高度的綜合性和創造性。那麼你有了解過作文嗎?下面是我整理的我喜歡小白兔的英語作文,歡迎閱讀與收藏。

My family has a lovely little white rabbit. It is dressed in a white big white jacket, like a group of white snow, so I give this lovely little rabbit to take a nice name called white.

The cute little white rabbit has a pair of sensitive large large ears, ears are pink, as long as someone said it was lovely, it ears erected up, it seems to hear people know it! Long ears, there is a pair of ruby as beautiful as the red eyes, do not know that white red eye! White mouth is very cute mouth, and its mouth has three, eat something to the speed is no "Rabbit" is enemy. White two thin legs, short and thin, but very strong, you can not look at the usual character a bit casual, a running posture has a mold like, like a string of arrows, and like A sprint champion. Running, the back of the small tail like a white small pompon, a Alice Alice is really interesting and lovely!

White appetite can be good, whether it is grass or leaves, whether it is rice, or it is the best to eat carrots ... ... it is what it is, as long as you can eat, are fed into their big and round Belly. Once I had finished eating my snack, I went out for a walk, and as a result I put my little white alone at home, because the white nose was sensitive, along the aroma, climbed the table, and tasted me Delicious snack! When I come back, my poor snack has been eaten half of the white! Make me mbfounding! But you will never blame the white, because it is so vibrant, innocent and lovely ah The

White is my good friend, in life it added a lot of fun for me, I like that lovely white!

⑧ 我喜歡小白兔它有一雙紅紅的眼睛長長的耳朵調短短的尾巴愛吃胡蘿卜用英語怎麼

I like the little white rabbit, it has a pair of red eyes long ears, a short tail, love to eat carrots.

我喜歡小白兔,它有一雙紅紅的眼睛長長的耳朵,一條短隱春帶短的尾巴,愛吃胡蘿卜。

常見六種英譯漢方法

(1 )順序法

當英語長句的內容敘述層次與漢語基本一致時,可以按照英語原文表達的層次順序翻譯成漢語,從而使譯文與英語原文的順序基本一致。例如:

But now it is realized that supplies of some of them are limited, and it is even possible to give a reasonable estimate of their "expectation of life" , the time it will take to exhaust all known sources and reserves of these materials.

分析:該句的骨幹結構為"It is realized that……" ,it為形式主語,that引導主語從句以及並列的it is even possible to……結構,其中,不定式作主語,the time……是"expectation of life" 的同位語,進一步解釋其含義,而time後面的句子是它的定語從句。五個謂語結構表達了四個層次的意義:A.可是現在人們意識到;B.其中有些礦物質的蘊藏量是有限的;C.人們甚至還可以比較合理地估計出這些礦物質" 可望存在多少年" ;D.將這些已知礦源和儲量將消耗殆盡的時灶蘆間。

根據同位語從句的翻譯方法,把第四層意義的表達作適當的調整,整個句子就翻譯為:

可是現在人們意識到,其中有些礦物質的蘊藏量是有限的,人們甚至還可以比較合理的估計出這些礦物質" 可望存在多少年" ,也就是說,經過若干年後,這些礦物的全部已知礦源和儲量將消耗殆盡。

(2 )逆序法

英語有些長句的表達次序與漢語表達習慣不同,甚至完全森衫相反,這時必須從原文後面開始翻譯。在漢語中,定語修飾語和狀語修飾語往往位於被修飾語之前;在英語中,許多修飾語常常位於被修飾語之後,因此翻譯時往往要把原文的語序顛倒過來。倒置法通常用於英譯漢,即對英語長句按照漢語的習慣表達法進行前後調換,按意群或進行全部倒置,原則是使漢語譯句符合現代漢語論理敘事的一般邏輯順序。

例如:It therefore becomes more and more important that , if students are not to waste their opportunities , there will have to be much more detailed information about courses and more advice.

分析:該句由一個主句,一個條件狀語從句和一個賓語從句組成," ……變得越來越重要" 是主句,也是全句的中心內容,全句共有三個謂語結構,包含三層含義:A.……變的越來越重要;B.如果要使學生充分利用他們的機會;C.得為他們提供大量更為詳盡的信息,作更多的指導。

為了使譯文符合漢語的表達習慣,我們可採用逆序法,翻譯成:

因此,如果要使學生充分利用他們(上大學)的機會,就得為他們提供大量關於課程的更為詳盡的信息,作更多的指導。這個問題顯得越來越重要了。

(3 )包孕法

這種方法多用於英譯漢。所謂包孕是指在把英語長句譯成漢語時,把英語後置成分按照漢語的正常語序放在中心詞之前,使修飾成分在漢語句中形成前置包孕。但修飾成分不宜過長,否則會形成拖沓或造成漢語句子成分在連接上的糾葛。

例如: You are the representative of a country and of a continent to which China feels particularly close.您是一位來自於使中國倍感親切的國家和大洲的代表。

What brings us together is that we have common interests which transcend those differences. 使我們走到一起的,是我們有超越這些分歧的共同利益。

(4 )分句法

有時英語長句中主語或主句與修飾詞的關系並不十分密切,翻譯時可以按照漢語多用短句的習慣,把長句的從句或短語轉換成句子,分開來敘述。為了使語意連貫,有時需要適當增加詞語,也就是採取化整為零的方法將整個英語長句翻譯為幾個獨立的句子,順序基本不變,前後保持連貫。

Television, it is often said , keeps one informed about current events, allow one to follow the latest developments in science and politics, and offers an endless series of programs which are both instructive and entertaining.

分析:在此長句中,有一個插入語"it is often said",三個並列的謂語結構,還有一個定語從句,其中三個並列的謂語結構盡管在結構上屬於同一個句子,但都有獨立的意義,因此在翻譯時,可以採用分句法,按照漢語的習慣把整個句子分解成幾個獨立的分句,翻譯成:人們常說,通過電視可以了解時事,掌握科學和政治的最新動態。從電視里還可以看到層出不窮、既有教育意義又有娛樂性的新節目。

(5 )重組法

指在進行英譯漢時,為了使譯文流暢且更符合漢語敘事論理的習慣,在捋清英語長句的結構、弄懂英語原意的基礎上,徹底擺脫原文語序和句子形式,對句子進行重新組合。

例如:Decision must be made very rapidly; physical enrance is tested as much as perception , because an enormous amount of time must be spent making certain that the key figures act on the basis of the same information and purpose.

必須把大量時間花在確保關鍵人物均根據同一情報和目的行事,而這一切對身體的耐力和思維能力都是一大考驗。因此,一旦考慮成熟,決策者就應迅速做出決策。

(6 )綜合法

上面我們講述了英語長句的逆序法、順序法和分句法,事實上,在翻譯一個英語長句時,並不只是單純地使用一種翻譯方法,而是要綜合使用到各種方法,這在我們上面所舉的例子中也有所體現。再如,一些英語長句單純採用上述任何一種方法都不方便,這就需要我們的仔細分析,或按照時間的先後,或按照邏輯順序,順逆結合,主次分明地對全句進行綜合處理,以便把英語原文翻譯成通順忠實的漢語句子。

例如:People were afraid to leave their houses, for although the police had been ordered to stand by in case of emergency, they were just as confused and helpless as anybody else.

分析:該句共有三層含義: A:人們不敢出門;B :盡管警察已接到命令,要作好准備以應付緊急情況;C :警察也和其他人一樣不知所措和無能為力。在這三層含義中,B 表示讓步,C 表示原因,而A 則表示結果。按照漢語習慣順序,我們可將句子翻譯為:盡管警察已接到命令,要作好准備以應付緊急情況,但人們不敢出門,因為警察也和其他人一樣不知所措和無能為力。

熱點內容
喜歡看電視英語怎麼說 發布:2024-07-07 14:30:50 瀏覽:238
漢語言文學翻譯成英語怎麼說 發布:2024-07-07 14:06:18 瀏覽:367
喜歡孩子翻譯成英語怎麼說 發布:2024-07-07 13:39:13 瀏覽:970
誠信第一翻譯英語怎麼說 發布:2024-07-07 13:31:03 瀏覽:426
累加誤差英語怎麼說及英語單詞 發布:2024-07-07 12:32:12 瀏覽:584
酒精翻譯英語怎麼說 發布:2024-07-07 12:25:22 瀏覽:134
棕色的翻譯成英語怎麼說 發布:2024-07-07 12:12:12 瀏覽:471
well英語單詞怎麼讀音 發布:2024-07-07 12:11:36 瀏覽:698
中間等級的英語怎麼說及英文單詞 發布:2024-07-07 12:06:36 瀏覽:221
懂得很多英語單詞英語怎麼說 發布:2024-07-07 12:05:03 瀏覽:562