曾經我喜歡過你用英語怎麼說
⑴ 你曾經喜歡過我嗎用英語翻譯
Have you ever love me
⑵ 我曾經喜歡你用英文翻譯
I loved you. 我愛過你。經典語句
⑶ 『我喜歡過你』用英語怎麼說
I like you,but it is before. 補充: 地道一點:I had a crush on you.
⑷ 我曾經很認真的喜歡過你翻譯成含義深刻的英文怎麼翻譯急!
為您解答
I used to love you wholeheartedly.
這里所謂的認真,其實就是真心全心全意的意思,不必真用認真這個詞直譯。
⑸ 我曾經深愛過你用英語怎麼說
I loved you deeply. 用一般過去時就可以了,表示了曾經,也就是現在不是了
⑹ 我曾深深地喜歡過你用英語怎麼說
I loved you.
很簡單的一句話。當然別的也有很多說法。(如果是說的,那個時候一定要記得發出那內個後面的d音啊!容輕輕的就好,可是一定要聽得出來)
可是這句的話因為簡單所以更好。既然已經是曾經的愛,何必要說那麼多呢?短短的3個字,比示愛時的I love you就多了一個「d」,便變成了過去式。
-----------------------------------
LZ沒聽過喜歡就是淡淡的愛,愛就是深深的喜歡嗎?哈哈哈。那你說你深深的喜歡?
不過真的要改的話那就把『love』改成『like』就好啦。也就是:I liked you.或 I used to like you.(可是給我的感覺是和朋友吵架,而不是男女關系的喜歡 呵呵。)
「喜歡」或「like」也可以和普通的朋友說的,所以用love可能會比較好(不過如果真的不想用love,那用like也是可以的吧)。比如說你覺得某個人對人很好,你也可以說你「like」他/她。
⑺ 我喜歡過你用英語怎麼講 不是我喜歡你,是 我曾經喜歡過你
I have ever fallen in love with you.
⑻ 我曾經愛過你用英文怎麼說
I loved you.
英語和漢語有很多不一樣的地方,時態就是其中之一。其實英語時態本身存在版很多問題權,比如,She was beautiful 這句話用的是過去時,是說『她過去很漂亮』,再進一步分析這句話,可能暗示著『她現在不漂亮了』,因為如果『她現在還很漂亮』,那麼就不需要用過去時,而是 She is beautiful 或 she is always beautiful.
也正是因為英語時態有這樣的「弊端」(或者說是特點吧),英語的一些表達很有意思,比如下面這個對話:
女:You said you love me.
男:I did.
這個男的回答,補充完整的話可以是 I did love you / I loved you. (當然也可以是 I did say I love you),他把「愛」放到了過去時里,言下之意就是「我以前愛你,但現在不愛你了」。
⑼ 我曾經喜歡過你用英語怎麼說
I liked you 或者 I had liked you
⑽ 韓可我曾經也喜歡過你!英語怎麼說!
I once had a crush on you.
這句稍微高大尚一些。