當前位置:首頁 » 英文單詞 » 英語單詞implied怎麼讀

英語單詞implied怎麼讀

發布時間: 2021-12-28 23:51:04

1. i字開頭的英語單詞有哪些

ice冰,冰塊;ice-cream 冰淇淋;idea想法;identical完全相同的;identify認出;idiom習語;idle空閑的;if假如;ignorant無知的;ignore不顧;ill有病的;illegal不合法的;illustration說明;image形象,這些都是有關i字開頭的英語單詞。

單詞怎麼背都記不住?分享專業外教一對一試課給大家:【免費領取,外教一對一精品課程】,課均不到20元,專業外教助力各位快速掌握游戲英語表達!

學英語推薦大家來阿西吧學習,純正外教一對一教學,口語地道標准,除了能快速提升英語技能外,還能跟著外教學習純正的口語,價格也是很劃算的,保證每一位學員在這里都能找到合適的外教老師!

不知道如何選擇英語機構,可以網路咨詢「阿西吧vivi老師」;

如果想下載免費英語資源,可以網路搜索「阿西吧官網論壇」。

2. 英語this option is implied怎麼翻譯

  • 這個選項是隱含的

第一、轉換句子法。
顧名思義,轉換句子法就是在英譯中,或者中譯英的翻譯題里,為了使將要譯出的句子符合中文/英文裡面的表達習慣、方法和方式等目標,而把題目中原句的語態、所用詞類以及句型等進行處理轉換。
1、在語態上,把主動語態變為被動語態(中譯英),或者把被動語態變為主動語態(英譯中)。
2、在詞性上面,用介詞、形容詞、副詞、名詞等來替換原來的動詞,用動詞、形容詞、代詞來替代名詞,或者用短語、副詞來替代形容詞。
3、在句子成分的方面,用表語、定語、狀語、賓語來替換主語,用表語、主語、定語轉換謂語,或者用主語、狀語轉換定語。
4、在句型上面,可以把簡單句和復雜句互換,復合句痛並列句互換,或將定語從句轉化為狀語從句。

第二、省略翻譯法
這與最開始提到的增譯法相反,就是要求你把不符合漢語,或者英語的表達的方式、思維的習慣或者語言的習慣的部分刪去,以免使所翻譯出的句子沉雜累贅。

第三、合並法
合並翻譯法就是把多個短句子或者簡單句合並到一起,形成一個復合句或者說復雜句,多出現在漢譯英的題目里出現,比如最後會翻譯成定語從句、狀語從句、賓語從句等等。這是因為漢語句子裡面喜歡所謂的「形散神不散」,即句子結構鬆散,但其中的語意又是緊密相連的,所以為了表達出這種感覺,漢語多用簡單句進行寫作。而英語則不同,它比較強調形式,結構嚴謹,所以會多用復雜句、長句。因此,漢譯英時還需要注意介詞、連詞、分詞的使用。

第四、拆分法
當然,英譯漢的時候,就要採取完全相反的戰術——拆分法,即把一個長難句細細拆分為一個個小短句、簡單句,並適當補充詞語,是句子通順。最後,注意還需要按照漢語習慣調整語序,達到不僅能看懂而且不拗口的目標。

第五、插入法
就是把不能處理的句子,利用括弧、雙逗號等插入到所翻譯的句子中,不過這種方法多用在筆譯裡面,口譯用的非常少。

3. 英語do not list implied怎麼翻譯

do not list implied
不隱含列出

4. dealing implied

直譯:通過欺負食雜店老闆、菜販子和肉店老闆,每次節省一兩個便士,直到弄得自己羞愧難當(她這么討價還價無聲地暗示著她非常吝嗇)
意譯:這些分分錢是雜貨店老闆、菜販子和肉店老闆那兒軟硬兼施地一分兩分地扣下來,直弄得自己羞愧難當,深感這種掂斤播兩的交易實在丟人現眼.
直譯也可以表達意思,但是語言不是很順暢.意譯是參考網路上的翻譯,感覺譯得很好.

5. 英語翻譯

A. Disclaimers of Express and Implied Warranties.
Some jurisdictions imply professional warranties, and almost all jurisdictions allow express warranties. The prudent draftsman of an architect-oriented contract will attempt to disclaim them. A proposed clause might read as follows:
A 明示和暗示擔保的否認
某些司法權暗示專業的擔保,而幾乎所有司法權都允許明示擔保。一份面向建築師的合同的審慎起草將試圖否認他們。一條推薦的條款可以讀出如下:
12.4. DISCLAIMER OF WARRANTIES.
12.4 擔保的否認
Architect does not warrant or guarantee any particular result from its services and specifically disclaims any warranties, express or implied, which may arise by statute, common law, or equity. The excluded warranties include, but are not limited to, any implied warranty that work or professional services will be performed in a good and workmanlike manner, or any express warranty, written or oral, regarding either its services or the suitability of any of the Contract Documents. 建築師不擔保或保證源自自己服務的任何特定的結果,而且特別否認任何可能由法令、普通法或權益而產生的、明示的或暗示的擔保。排除的擔保包括,但不限於有關於其服務或任何合同文件的適用性的任何暗示的擔保(工作或專業服務將以良好而熟練的方式履行的擔保),或任何明示的擔保,不管是書面的還是口頭的。
A. Eliminating Claimants
消除索賠
1 Third-Party Beneficiaries
1第三方受益者
Paragraph 9.7 of the AIA B141 contains a clause eliminating third-party beneficiaries, and the AIA General Conditions ¶1.1.2 repeats it. These are intended primarily to avoid the existence of any contractual relationship between the contractor and the Architect, without which the contractor has no contractual claim against the Architect. See, Bernard Johnson, Inc. v. Continental Constructors, Inc., 630 S.W.2d 365 (Tex.App.--Austin, 1982, no writ).
AIA B141文件的9.7段落包含一項消除第三方受益者的條款,而AIA「一般條件」1.1.2條款重復了此條款。這些主要旨在避免在承包商和建築師之間存在任何合同的關系,沒有它,承包商對建築師就沒有合同性的索賠。參見Bernard Johnson, Inc. 公司對大陸建築商公司的案例630 S.W.2d 365 (Tex.App.--Austin, 1982, 無法院命令)
2 Subrogated Insurors
2 代位保險人(公司)
A common form of troublesome claims arising out of a construction process are those of subrogated insurors, whose decision to sue is made by a person completely remote from the construction process, much less the construction team. 由施工過程產生的、有點麻煩的索賠常見的形式是代位保險人的索賠,它們起訴的決定是由一個遠離施工過程的個人做出的,很少是由施工團隊做出的。The Architect should attempt to eliminate these claims by obtaining the agreement of the Owner -- and, through the Owner, the contractor -- to waive the subrogation rights of their insurors. 建築師應試圖通過得到業主的同意,並通過業主得到承包商的同意而取消這些索賠,以放棄他們保險人的代位權。¶11.3.7 of the General Conditions is a successful attempt to do this, see Temple Eastex, Inc. v. Old Orchard Creek Partners, Ltd., 848 S.W.2d 724, 729 (Tex.App.--Dallas, 1992, writ denied). AIA「一般條件」的11.3.7條款是這樣做的成功嘗試,參見Temple Eastex, Inc. 公司對Old Orchard Creek Partners, Ltd.,公司的案例, 848 S.W.2d 724, 729 (Tex.App.--Dallas, 1992, 法院命令被否定)。The AIA Owner/Architect Agreement, ¶9.4 does so, as well, but in a clause which is not conspicuous, andwhich does not require the agreement of the insurance companies to the waiver. (Whether the insurance companies』 agreement is required may be an open question under Texas law. See, Seamless Floors v. Value Line Homes, Inc., 438 S.W.2d 598, 601-02 (Tex.App.--Ft. Worth, 1969, writ ref』d n.r.e.)). In order to remedy these potential problems, the Owner/Architect Agreement should contain a clause similar to the following:
AIA的業主/建築師協議9.4條款也這樣做,不過是在一條不醒目的、不要求保險公司同意放棄權利的條款中。(在得克薩斯的法律下,是否要求保險公司的同意可能是一個開放的問題。參見Seamless Floors 公司對Value Line Homes, Inc., 公司的案例,438 S.W.2d 598, 601-02 (Tex.App.--Ft. Worth, 1969, writ ref』d n.r.e.)).。為了補救這些潛在的問題,業主/建築師協議應包含一條類似於以下的條款:

6. 英語an implied verb怎麼翻譯

英語 an implied verb 翻譯為中文意思是一個隱含的動詞。例如,It grated with him when people implied he wasn't really British. 當有人暗示他不是地道的英國人時,他很是惱火。

7. 英語either express or implied怎麼翻譯

英語either express or implied翻譯成中文是:「明示或暗示」。

重點詞彙:implied,imply的過去分詞和過去式

一、單詞音標

  • imply單詞發音:英[ɪmˈplaɪ]美[ɪmˈplaɪ]。

二、單詞釋義

  • vt.暗示;意指;含有 ... 的意義

三、詞形變化

  • 動詞過去式:implied

  • 動詞過去分詞:implied

  • 動詞現在分詞:implying

  • 動詞第三人稱單數:implies

四、短語搭配

  • imply agreement〔consent〕意味著同意

  • imply conflict意味著矛盾沖突

  • imply ties意味著責任

  • imply happiness意味著幸福

  • imply a lack of interest意味著缺乏興趣

五、詞義辨析

mean,imply,indicate,represent,denote,signify,suggest這些動詞均含有「表示……的意思」之意。

  • mean最普通用詞,指文字或符號等所表示的各種明確的或含蓄的意義。

  • imply側重用文字或符號表示的聯想,暗示。

  • indicate指明顯的表示。

  • represent指體現或代表。

  • denote指某一詞字面或狹義的意思,或指某些符號或跡象的特指含義。

  • signify指用文字、說話或表情等表示單純的意思。

  • suggest通常指暗含地、隱晦地表達意思。

六、雙語例句

  • Wantingfidelityimpliesyou'.

    要求忠誠意味著你想發展一段嚴肅認真的戀愛關系。

  • ,eachwithitsownpowers.

    聯邦制意味著存在眾多各自都擁有權力的政治管理機構。

  • .

    調查顯示,准備搬家的人口比想像的要多。

  • .

    她到場就說明了她有一定程度的興趣。

  • .

    這個項目需要在培訓方面做巨大的投資。

8. 我暗示你了~這句話用英語怎麼說謝謝

不好,imply表示暗示的時候主語一般是物,現象,比較抽象的東西
比如Her letter imply that she wish to meet you
Freedom does not necessarily imply responsibility

你可以這樣說 I gave you a hint

9. 英語don』t send implied option怎麼翻譯

英語don』t send implied option翻譯成中文是:「不發送隱含選項」。

重點詞彙:option

一、單詞音標

  • option單詞發音:英[ˈɒpʃən]美[ˈɑpʃən]。

二、單詞釋義

  • n.選擇權;可選物

  • v.得到或獲准進行選擇

三、詞形變化

  • 第三人稱單數: options

  • 復數: options

  • 現在分詞: optioning

  • 過去式: optioned

  • 過去分詞: optioned

四、短語搭配

  • exercise option行使選擇權

  • grant option給予選擇權

  • exclusive option獨家買賣權

  • various options不同的選擇

  • at sb's option隨某人的意

五、詞義辨析

choice,alternative,preference,option,selection,election這些名詞均含有「選擇」之意。

  • choice側重指自由選擇的權利或特權。

  • alternative指在相互排斥的兩者之間作嚴格的選擇,也可指在兩者以上中進行選擇。

  • preference側重因偏見、愛好或判斷等而進行選擇。

  • option著重特別給予的選擇權,所選物常常相互排斥。

  • selection指作廣泛的選擇,著重選擇者的識別力或鑒賞力。

  • election強調目的和達到目的判斷能力。

六、雙語例句

  • Toexitthisoption,pressreturn.

    要退出這個選項,就按返回鍵。

  • .

    用這個選項你可以創建新的文件或目錄。

  • .

    這一種型號的貨品有很多選擇。

  • .

    我們需要十分謹慎地考慮所有的選擇。

  • .

    大學不是我可以選擇的道路。

熱點內容
全過程的英語怎麼翻譯成英語翻譯 發布:2025-01-10 13:45:45 瀏覽:438
他不喜歡英語用英語怎麼說 發布:2025-01-10 13:40:48 瀏覽:992
做所有事情的英語怎麼翻譯成英文 發布:2025-01-10 13:38:41 瀏覽:974
你喜歡什麼動物英語怎麼問 發布:2025-01-10 13:37:11 瀏覽:74
兄弟用英語怎麼翻譯 發布:2025-01-10 13:37:03 瀏覽:696
我喜歡這個衣用英語怎麼說 發布:2025-01-10 13:08:46 瀏覽:49
你喜歡她英語怎麼翻譯成英語 發布:2025-01-10 12:55:22 瀏覽:330
尼龍襯衫英語怎麼說及英文單詞 發布:2025-01-10 12:48:02 瀏覽:529
他的老師喜歡她用英語怎麼說 發布:2025-01-10 12:37:16 瀏覽:229
她最喜歡的玫瑰英語怎麼讀 發布:2025-01-10 12:34:20 瀏覽:940