善意的過失英語怎麼說及英文單詞
1. 善意的提醒,用英語怎麼寫
善意的提醒,
Kindly reminder,
也有人對奧運經濟的負面效應給予了善意的提醒。
Nevertheless, some people, out of goodwill, remind us on the negative effect of theOlympic Economy.
2
一些支持地鐵公司的人則表示,這番言論是一個善意的提醒。
Some supporters of the metro company said the statement is a reminder of goodwill.
3
這些不是善意的提醒!這些是行為的准繩!
These are not polite suggestions! These are codes of behavior
2. 過失的英文單詞
過失
基本翻譯
fault
mistake
3. 善意的指責應該用哪個英語單詞
well-meaning/well-intentioned accusation/blame/criticism/scold
4. 「善意的謊言」用英語怎麼說
「無傷大雅的小謊言」的表達:fib和white
lie。
Johnny
tells
everybody
he
got
an
A
for
every
subject
last
term.
I'm
afraid
he's
telling
a
fib
-
I
happen
to
know
he
got
at
least
one
B,
but
he's
too
embarrassed
to
admit
it.
Johnny告訴大家自己上學期門門功課都得了A,恐怕他撒了個小謊,我碰巧知道他至少有一個B。他只是不好意思承認。
Johnny雖然得了一個B,但是他還可以算是個優秀生。他撒謊也許是因為別人對他期望過高,認為他樣樣都該得A,再說他的謊話也不會損害他人。這樣看來fib是無關緊要的小謊。
Fib是無傷大雅的小謊,有一種fib的動機甚至更容易被理解,是出於禮貌或者為了不傷害他人的感情。這種清白無辜的謊言就稱為
white
lie。
White
lie是動機善良的謊話。換句話說,雖然沒說實話,但是至少有理由這樣做。
I
told
Sally
a
white
lie
when
she
asked
me
how
I
liked
her
new
party
dress.
I
didn't
like
the
color
or
the
design
but
when
I
saw
how
happy
she
was
with
it,
I
told
her
it
looked
great.
當Sally問我喜不喜歡她的新宴會服的時候,我對Sally撒了個無辜的謊言,其實我並不喜歡那件衣服的顏色和設計,但我看到Sally對那衣服的滿意勁兒,我就告訴Sally那衣服真漂亮。
所以white
lie就是出於好意而說的小謊話。
5. 「善意」用英語怎麼說
a
good
intention;
a
good
will;
good
faith;
grace
6. 過失的英語怎麼說和錯過的英語
過失mistake而不是misstake
錯過的miss
7. 過失的英語翻譯 過失用英語怎麼說
mistake
8. 善意的英語翻譯 善意用英語怎麼說
有好多單詞都可以表示善意,你可以網路一下
如:goodwill
英 [ˌgʊdˈwɪl] 美 [ˈɡʊdˈwɪl]
n.商譽;友好,親善;好感,青睞
9. 善意的謊言英語怎麼說
在當時來說是好的,畢竟出於善意,不想讓有些事情搞的更麻煩,但是說一個謊言就要編100個理由去完善他,有時候善意的謊言到事件結局往往是個惡果,看事態的嚴重程度了,假如真的是剪不斷理還亂的情況,暫時說個善意的謊言平穩事態還是有必要的,不過不能說說就完了,還的把事情引導到正確的路上去,要不然一開始就覺得麻煩,說了又不想繼續管的,要麼不表態,要麼就乾脆直接說實話,我覺得善意的謊言就是,你說了你就的負責,不然的話不要說比較好。
10. 善意的謊言用英語怎麼說
翻譯如下
善意的謊言
white lie
例句
What's the difference between a white lie and a lie? I mean, it's all the same to me.
善意的謊言和謊言之間有什麼不同?我是說,對於我而言二者完全一樣。