商業相同的單詞英語怎麼說
❶ 「相同、類似、一樣」的英語單詞怎麼寫
same similaridenticial
❷ 幫忙翻譯這些關於商業的英語單詞...急...
1.所有者權益
2.獨資企業
3.合作關系
4.公司
5.組織
6.特許經營
❸ 商業英語單詞翻譯
checks=是美國英語=支票.
初訂的支票(可能是第一本)=免費;
普通(標准)支票=免費;
支票退回=不收費;
申請旅行支票=不收費.
❹ 相同翻譯成英語單詞
相同 [xiāng tóng]
same identical
homology sameness identical congruent alike amount to the same thing
❺ 與ceo相同的英文單詞有哪些
CEO 是Chief Executive Offier的縮寫形式,同類的詞還有:
IOC ← International Olympics Committee 國際奧委回會
CLS← Commonwealth of Independent States 獨聯體
EEC ← European EconomicCommunity歐洲經濟共同體
OAU ← Organization of AfricanUnity非洲統一答組織
UN ← United Nations 聯合國
OPEC ← Organization of Petroleum Exporting Countries 石油輸出國組織
ISBN ← International StandardBookNumber國際標准書號
GATT← General Agreement on Tariffs and Trade 關貿總協定
❻ 「相同」的英文單詞
identical
the same
alike
equal
❼ 關於商業的英語單詞
誠信為本 to do business with integrity
賓客至上 client orineted
優質 high quality
高效 high efficiency
尊重 respect
專業內 professional
創新 innovation
進取容 positive
❽ 最能代表商業的英語單詞
Fighting
❾ 請教幾個相同英語單詞之間的區別
important 是重要,major 則有主要、重大 的意思,兩個偏重的意思不太一樣。
community 是 族群、共同體 或者 社區的意思,unity 是合一、團結的整體。
faithful 和faithfulness 根本就是同一個字阿...
faithfulness 是faithful 的名詞。
occasion 主要是 場合 或者 時機 的意思,opportunity 才是"機會"。
take in 的話嘛...
cheat 是 欺騙或者作弊,
而 take in (除了另一個意思"接收" 以外),我感覺是比較偏向 耍花招、 "讓人家上當" 這一種"欺騙"。
比如
you take me in 你欺騙我
反過來說
I am taken in.
就是:我上當了。
平常查英文字意思的時候,不能只是用某中文的詞等於某英文詞,一定要弄清楚這個字本身的"意義"。
很多時候一個英文字是沒有一個完全意思相等的中文字的,同一個字在不同的上下文中會翻譯成不同的東西。這在翻譯任何兩種語言上都適用。
所以,學一個英文字不能只是一個英文字加一個中文詞......要學的是字本身"准確的意思"。
還有用法也是一定要學的...(一個字不知道怎麼用還學來幹嘛??)
努力,加油!
學語言的好處就是:越學越簡單
(就像小時候學寫字...)
加油!!