當前位置:首頁 » 英語四級 » 大學英語四級翻譯真題及答案下載

大學英語四級翻譯真題及答案下載

發布時間: 2024-04-16 01:18:44

Ⅰ 2019年12月四級翻譯真題答案及解析——家庭教育

2019年12月英語四級翻譯真題答案及解析(家庭教育篇)


【真題】



中國家庭十分重視孩子的教育。許多父母認為應該努力工作,確保孩子受到良好的教育。他們不僅非常情願為孩子的教育投資,而且花很多時間督促他們學習。多數家長希望孩子能上名牌大學。由於改革開放,越來越多的家長能送孩子到國外學習或參加國際交流項目,讓其拓寬視野。通過這些努力,他們期待孩子健康成長,為國家的發展和繁榮做出貢獻。


【參考範文】


Chinese families attach e importance to children's ecation. Numerous parents deem that they should work hard to ensure that their children are well ecated. Not only are they very willing to invest in their children's ecation, but they also spend a lot of time urging them to learn. The great majority of parents expect that their children are able to go to prestigious universities. As a result of the reform and opening up, an increasing number of parents can send their children to study abroad or participate in international exchange projects, so as to broaden their horizons. Through these efforts, they expect their children to grow up healthily and contribute to the development and prosperity of the country.


【解析】


這一篇翻譯的主題是中國家庭教育觀念,篇章中主要考察狀語以及賓語從句的翻譯。


(1)中國家庭十分重視孩子的教育。


【解析】此舉為主謂賓結構,十分重視:attach e importance to


【參考答案】 Chinese families attach e importance to children's ecation.


(2)許多父母認為應該努力工作,確保孩子受到良好的教育。


【解析】主語:許多父母;謂語動詞:認為;賓語:“應該努力工作”,此處賓語為含有動作的句子,翻譯為賓語從句,注意從句需要補充從句中的主語“they”。句子後半句處理為不定式“todo”


【參考答案】Numerous parents deem that they should work hard to ensure that their children are well ecated.


(3)他們不僅非常情願為孩子的教育投資,而且花很多時間督促他們學習。


【解析】出現“不僅……而且……”, 選擇“not only…but also…”處理,可以將not only提前,將句子處理為半倒裝。


花時間做某事:spend time (on / in) doing sth.


情願:bewilling to;投資:investin;督促:push/urge


【參考答案】Not only are they very willing to invest in their children's ecation, but they also spend a lot of time urging them to learn.


(4)多數家長希望孩子能上名牌大學。


【解析】主語:多數家長;謂語動詞:希望;賓語為“孩子能上名牌大學”處理為賓語從句。


多數:most / the great majority of; 名牌大學:prestigious universities.


【參考答案】The great majority of parents expect that their children are able to go to prestigious universities.


(5)由於改革開放,越來越多的家長能送孩子到國外學習或參加國際交流項目,讓其拓寬視野。


【解析】此句子有兩個狀語成分,其中“由於改革開放”是原因狀語,處理為“eto”或“as a result of”;“讓其拓寬視野”是結果狀語,處理為so as to broaden their horizons.


改革開放:the reform and opening up; 國外學習:study abroad;參加國際交流項目:participate in international exchange projects


【參考答案】As a result of the reform and opening up, an increasing number of parents can send their children to study abroad or participate in international exchange projects, so as to broaden their horizons.


(6)通過這些努力,他們期待孩子健康成長,為國家的發展和繁榮做出貢獻。


【解析】期待某人做某事:expectsb. todosth; 注意此處“健康”處理為副詞,修飾動詞“成長”;


為…做貢獻:contribute to


【參考答案】Through these efforts, they expect their children to grow up healthily and contribute to the development and prosperity of the country.


以上就是關於英語四級翻譯真題及解析的相關分享,希望對想要考四級的小夥伴們有做幫助,想要了解更多相關內容,歡迎及時關注本平台!

Ⅱ 2021年四級真題及答案詳解

2021年四級真題及答案詳解如下:

(三套全)四級聽力答案+四級閱讀答案+四級寫作答案+四級翻譯答案

鏈接:https://pan..com/s/1bFHqjnq3d2YSwvaHJnkDRA

2021年12月18日英語四級真題答案來自:網路網盤提取碼:bfeh復制提取碼跳轉

2021年12月18日英語四級真題答案來自:網路網盤提取碼:bfeh復制提取碼跳轉

提取碼:bfeh

2022年12月英語四級考試時間:12月10日。

大學英語四級考試,即CET-4,College English Test Band 4的縮寫,是由國家教育部高等教育司主持的全國性英語考試。

考試的主要對象是根據教育大綱修完大學英語四級的在校專科生、本科生或研究生。大學英語四、六級標准化考試自1986年末開始籌備,1987年正式實施。

英語四級考試目的是推動大學英語教學大綱的貫徹執行,對大學生的英語能力進行客觀、准確的測量,為提高我國大學英語課程的教學質量服務。國家教育部委託「全國大學英語四、六級考試委員會」(1993年名為「大學英語四、六級標准化考試設計組」)負責設計、組織。

大學英語考試根據理工科本科和文理科本科用的兩個《大學英語教學大綱》,由教育部(原國家教育委員會)高等教育司組織的全國統一的單科性標准化教學考試,分大學英語四級考試(CET-4)和大學英語六級考試(CET-6)兩種。

Ⅲ 英語四級翻譯真題和範文答案解析[2018年-12]

你好,我是兔兔禿90,用網路網盤分享給你,點開就可以保存,鏈接永久內有效^_^鏈接:https://pan..com/s/10l5r9FXDkpfRCtHdxlAe2Q 提取容碼:0000

Ⅳ 求英語四級翻譯真題下載

《歷屆四級真題》網路雲網盤資源下載地址

鏈接:https://pan..com/s/17mrvR6N5rz5DVcnjTZ-W7w

?pwd=keki 提取碼:keki

(資源內含:聽力、真題、翻譯、寫作、答案解析等骨灰級整理)英語四級一般指大學英語四級考試。大學英語四級考試,即CET-4,College English Test Band 4的縮寫,是由國家教育部高等教育司主持的全國性英語考試。

Ⅳ 2019年12月大學英語四級翻譯真題

一、2019年12月大學英語四級(第一套)翻譯真題


Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.


中國家庭十分重視孩子的教育。許多父母認為應該努力工作,確保孩子受到良好的教育。他們不僅非常情願為孩子的教育投資,而且花很多時間督促他們學習。多數家長希望孩子能上名牌大學。由於改革開放,越來越多的家長能送孩子到國外學習或參加國際交流項目,讓其拓寬視野。通過這些努力,他們期望孩子健康成長,為國家的發展和繁榮做出貢獻。


二、(第二套)2019年12月大學英語四級翻譯真題


Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.


中國的家庭觀念與其文化傳統有關。和睦的大家庭曾非常令人美慕。過去四代同堂並不少見。由於這個傳統,許多年輕人婚後繼續與父母同住。今天,這個傳統正在改變。隨著住房條件的改善,越來越多年輕夫婦選擇與父母分開住。但他們之間的聯系依然很密切。許多老年人仍然幫著照看孫輩。年輕夫婦也抽時間探望父母,特別是在春節和中秋節等重要節日。


三、(第三套)2019年12月大學英語四級翻譯真題


Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.


中國漢族人的全名由姓和名組成。中文姓名的特點是,姓總是在前,名跟在其後。千百年來,父姓一直世代相傳。然而,如今,孩子跟母親姓並不罕見。一般來說,名有一個或兩個漢字,通常承載父母對孩子的願望。從孩子的名字可以推斷出父母希望孩子成為代么樣的人,或者期望他們過什麼樣的生活。父母非常重視給孩子取名,因為名字往往會伴隨孩子一生。


更多關於大學英語四級考試的備考技巧,備考干貨,新聞資訊等內容,小編會持續更新。

Ⅵ 歷年英語四級的翻譯真題及答案解析

歷年英語四級翻譯真題及答案解析:外國人漢語演講

Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.

今年在長沙舉行了一年一度的外國人漢語演講比賽,這項比賽證明是促進中國和世界其他地區文化交流的好方法。它為世界各地的年輕人提供了更好地了解中國的機會。來自87個國家共計126位選手聚集在湖南省省會參加了從7月6日到8月5日進行的半決賽和決賽。比賽並不是唯一的活動,選手們還有機會參觀了中國其他地區的著名景點和歷史,名勝。

參考譯文:

The Annual Chinese Speech Contest for Foreigners was held in Changsha this year. The contest was proved to be a good way to promote cultural exchanges between China and other regions all over the world. It provides an opportunity for young people around the world to understand China better.

A total of 126 players from 87 countries gathered in the capital of Hunan province to participate in the semi-final and the final from July 6th to August 5th.

Competition is not the only activity. Players also have a chance to visit famous and historical attractions in other parts of China.

歷年大學英語四級翻譯真題及答案解析:麗江古鎮

雲南省的.麗江古鎮是中國著名的旅遊目的地之一。那裡的生活節奏比大多數中國城市都要緩慢。麗江到處都是美麗的自然風光,眾多的少數民族同胞提供了各式各樣、豐富多彩的文化讓遊客體驗。歷史上,麗江還以「愛之城」而聞名。當地人中流傳著許多關於因愛而生、為愛而死的故事。如今,在中外遊客眼中,這個古鎮被視為愛情和浪漫的天堂。

參考翻譯:

Lijiang, an ancient town of Yunnan Province, is one of the most famous tourist destinations. Its pace of life is slower than that of most cities of China. There are many natural beauties everywhere in Lijiang and many ethnical minorities provide tourists with a great variety of cultural experience. Lijiang is also well-known as the 「city of love」in history. Many stories about life and dying for love have spreaded widely among the locals. Nowadays, for tourists home and abroad, the ancient town is regarded as a paradise of love and romance.

歷年大學英語四級翻譯真題及答案解析:中國父母

中國父母往往過於關注孩子的學習,以至於不要他們幫忙做家務,他們對孩子的首要要求就是努力學習,考得好,能上名牌大學.他們相信這是為孩子好,因為在中國這樣競爭激烈的社會里,只有成績好才能保證前途光明.中國父母還認為,如果孩子能在社會上取得大的成就,父母就會受到尊敬.因此,他們願意犧牲自己的時間、愛好和興趣,為孩子提供更好的條件.

參考解析 :Chinese parents usually intend to pay too much attention to their childrens study to such an extent thatthey even dont require their children to help them do the chores.Their primary requirement for their childrenis to study hard, get good grades and go to famous universities, They believe this does good to their childrenbecause in the society of China which is full of intense competition, only perfect academic performance canensure a bright future.Chinese parents also believe if their children can make great achievements in thesociety, they will receive respect accordingly.Therefore, they are willing to sacrifice their own time, hobbiesand interests to provide better conditions for their children.

難點注釋

1.翻譯第一句時,「過於關注……」還可以譯為focus too much on…/be too focused on…等;「做家務」還可譯為do housework.

2.翻譯第二句時,「努力學習」「考得好」和「能上名牌大學」作表語,可用動詞不定式來表達.「他們對孩子的首要要求」是句子的主語,有兩種譯法:一是直接用名詞短語表達,即their primary requirement for theirchildren;二是用名詞性從句表達,即what they require their children first to do.

歷年英語四級翻譯真題及答案解析:烏鎮

Directions:For this part you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English.You should write your answer on Answer Sheet 2.

烏鎮是浙江的一座古老水鎮,坐落在京杭大運河畔。這是一處迷人的地方,有許多古橋、中式旅店和餐館。在過去一千年裡,烏鎮的水系和生活方式並未經歷多少變化,是一座展現古文明的博物館。烏鎮所有房屋都用石木建造。數百年來,當地人沿著河邊建起了住宅和集市。無數寬敞美麗的庭院藏身於屋舍之間,遊客們每到一處都會有驚喜的發現。

翻譯審題:

本文主要介紹了烏鎮的一些特色,屬說明文。譯文應採用較正式的說明性語言,時態主要用一般現在時。原文中簡單句和復合句並存,復合句中較多考查考生對非謂語動詞或定語從句的掌握。在審題時,將復合句的關系理清,會更容易、清楚地將原文意思表達出來。

重點詞彙:

坐落 locate

迷人的 charming

經歷 undergo

寬敞 spacious

完整譯文:

Wuzhen is an ancient water town in Zhejiang Province.10cated on the bank of the Beijing-Hangzhou Grand Canal.This is a charming place,with many ancient bridges,Chinese hotels and restaurants.0ver the past 1,000 years,the water system and life styles in Wuzhen have not undergone many changes.thus making it a museum showing the ancient civilization.All the houses in Wuzhen are built of stone and wood.For centuries,the local people have built houses and markets along the river.Countless beautiful spacious courtyards hide between houses,and visitors will make a surprising discovery wherever they go.

Ⅶ 誰有英語四級資料的百度雲盤,求共享。

《英語四級真題》網路網盤免費下載

鏈接:

提取碼: sacw

四級真題考試時間已公布,各國家地區考試時間有所不同,大致差不多針對參加考試HSK考試的人,全面提高中文水平,助力通過相應等級的HSK考試。


Ⅷ 2019年12月英語四級翻譯真題及答案-家庭觀念

2019年12月英語四級翻譯真題及答案-家庭觀念


[真題]


中國的家庭觀念與其文化傳統有關。和睦的大家庭曾非常令人羨慕。過去四代同堂並不少見。由於這個傳統,許多年輕人婚後繼續與父母同住。今天,這個傳統正在改變。隨著住房條件的改善,越來越多年輕夫婦選擇與父母分開住。但他們之間的聯系仍然很密切。許多老年人仍然幫著照看孫輩。年輕夫婦也抽時間探望父母,特別是在春節和中秋節等重要節日。



[參考範文]


China‘s family concept is related to its cultural tradition。 The harmonious family used to be particularly enviable。 It’s not rare for four generations to live together in the past。 Due to this tradition, a great number of young people continued to live with their parents after marriage。 Nowadays, this tradition is changing。 With housing conditions improving, a growing number of young couples choose to live separately from their parents。 Nevertheless, the relationship between them is still quite intimate。 Many elderly people still help look after their grandchildren。 Young couples also take time to visit their parents, especially on important festivals, such as the Spring Festival and the Mid-Autumn Festival。


以上就是關於英語四級翻譯真題及其答案的分享,希望對想要考四級的小夥伴們有做幫助,想要了解更多相關內容,歡迎及時關注本平台!

熱點內容
大一學生想自學英語怎麼開始 發布:2024-11-17 16:04:48 瀏覽:129
但是我們不喜歡英語怎麼說 發布:2024-11-17 16:04:33 瀏覽:17
英語我喜歡怎麼說視頻 發布:2024-11-17 16:04:32 瀏覽:290
我不喜歡打掃衛生英語怎麼說 發布:2024-11-17 15:57:38 瀏覽:914
做某人的作業翻譯成英語怎麼說 發布:2024-11-17 15:51:11 瀏覽:554
九年級英語題目解析怎麼做 發布:2024-11-17 15:41:20 瀏覽:295
單位部門辦公室翻譯成英語怎麼說 發布:2024-11-17 15:32:02 瀏覽:721
我都喜歡它們用英語怎麼說 發布:2024-11-17 15:17:01 瀏覽:222
我不喜歡茶英語怎麼說 發布:2024-11-17 15:15:41 瀏覽:405
父母應該怎麼與孩子相處英語作文 發布:2024-11-17 15:10:42 瀏覽:924