英語四級公益廣告篇章翻譯
2017大學英語四級作文範文及翻譯
大學英語四級考試的主要對象是根據教育大綱修完大學英語四級的在校大學本科生或研究生。為了幫助大家通過2017年的英語四級考試,我分享了一些四級作文範文,希望能對大家有所幫助!
大學英語四級作文【1】
Attending TV PK Shows Does No Good to Young People
Nowadays, TV PK shows are great hits in China and have attracted a large number of adolescents. Some youngsters even give up their studies to attend these shows in the hope of winning their fame overnight. Some people argue that these shows provide young people more chance to show talents, while others assume that attending these shows does no good to the juvenile. As for me, I prefer to the latter opinion.
It should be admitted that some young people like Li Yuchun has stood out from the numerous attendants in the PK show, but that doesn’t mean attending the PK shows is a good way to become successful for teenagers. The following reasons can support my view. First and foremost, TV PK shows breed restlessness and ince young people to hunt after fame at whatever cost. Furthermore, TV PK shows can subvert the youngsters’ values. They cling to the idea that attending the PK shows is a shortcut to success, so they may despise the way of achieving success by hard work. Finally, if the young fail in these shows, they will suffer a psychological unbalance.
In a word, entering for TV PK shows is not a good way for young people to achieve success. I hold the opinion that young people should think twice before deciding to attend PK shows.
翻譯:參加電視PK節目對年輕人沒有好處
如今,電視PK節目在中國是偉大的沖擊,吸引了大量的青少年。一些年輕人甚至放棄學業去參加這些節目,希望贏得他們一夜之間成名。一些人認為這些節目給年輕人更多的機會展示才華,而另一些人認為參加這些節目對青少年沒有好處。就我而言,我更喜歡後者的觀點。
應該承認,一些年輕人喜歡李宇春已從眾多服務員站在PK的演出,但這並不意味著參加PK顯示成為青少年的成功就是一個很好的方法。以下原因可以支持我的觀點。首先,電視PK節目品種不安,促使年輕人尋找名聲,不惜一切代價。此外,電視PK節目可以顛覆年輕人的價值觀。他們堅持認為,參加PK顯示是成功的捷徑,所以他們可能會輕視通過努力工作獲得成功的方式。最後,如果年輕人在這些顯示失敗,他們將遭受心理上的不平衡。
總之,進入電視PK節目不是年輕人取得成功的好方法。我認為年輕人應該三思而後行決定參加PK所示。
大學英語四級作文【2】
In recent years, there are people in expanding numbers who have participated in the test for civil servants. Millions of students choose civil servant as their most ideal occupation after graation. And among them, the high-ecated, like masters and doctors, take quite a large percentage. The craze in civil servant test has attracted widespread attention.
The following fundamental causes can account for this kind of craze. First and foremost, nowadays college students face great employment pressure. Civil servant, as one of the most stable professions in today’s China, becomes their preferable choice. Moreover, recently, the welfare and salary of civil servants have been improved greatly, which undoubtedly attracts many people. Last but not least, the high social position of civil servants is a crucial factor drawing many people to take part in the civil servant test.
In my opinion, this craze in civil servant test will continue in the following years. However, from the long run, it does not do good to the development of our nation. If most high quality talents gather in the government departments, it might lead to a waste of resources. Accordingly, both the indivials and the government should have a more objective recognition of the civil servant test craze.
翻譯:近年來,人們在擴大數字人參加公務員考試。數以百萬計的學生選擇公務員作為他們畢業後最理想的職業。其中,高學歷,就像大師和醫生,把相當大比例。在公務員考試熱潮吸引了廣泛的關注。
下面的根本原因可以解釋這種狂熱。首先,現在的大學生面臨巨大的就業壓力。公務員,是最穩定的職業之一,在今天的中國,成為他們最好的選擇。此外,最近,公務員的福利和工資已經大大提高,這無疑吸引了很多人。最後但同樣重要的是,公務員社會地位高是一個至關重要的因素吸引很多人參加公務員考試。
在我看來,這在公務員考試熱潮將繼續在接下來的.幾年裡。然而,從長遠來看,它不善待我們的國家的發展。如果大多數高質量人才聚集在政府部門,它可能會導致資源的浪費。因此,個人和政府都應該有一個更客觀的認識公務員考試熱潮。
大學英語四級作文【3】
Nowadays a large number of universities encourage and organize students to take part in social practice activities. During the holidays, students in mounting numbers choose to be the volunteers, take part-time jobs, or take part in other practical activities alike. It is obvious that social practice is playing an increasingly essential role in China’s college ecation.
Undoubtedly, college students have benefited a lot from social practice. Above all, they are provided with more opportunities to contact the real world outside campus. What is more, in social practice activities, students can apply their theoretical knowledge to the solution to the practical problems. So their practical skills are improved greatly. Besides, social practice helps strengthen students’ sense of social responsibility.
Considering the above-mentioned, it is necessary for college students to participate in social practice. However, social practice may bring some problems. For example, some students spend too much time in taking part-time jobs so as to ignore their study. Hence, we should try to balance the relationship between social practice and study.
翻譯:現在許多大學鼓勵和組織學生參加社會實踐活動。在假期里,越來越多的學生選擇做志願者、兼職工作,或參加其他實踐活動。很明顯,社會實踐是發揮著越來越重要的作用,中國的大學教育。
毫無疑問,大學生社會實踐受益匪淺。最重要的是,他們提供了更多的機會接觸校園以外的現實世界。更重要的是,在社會實踐活動中,學生可以應用理論知識解決實際問題。所以他們的實踐技能得到了較大的改善。此外,社會實踐有助於加強學生的社會責任感。
考慮到上述,大學生有必要參與社會實踐。然而,社會實踐可能帶來一些問題。例如,一些學生花太多時間在兼職工作,忽視了他們的研究。因此,我們應該試著平衡社會實踐和學習之間的關系。
;
B. 英語公益廣告四級作文
We can see from the illustration there is a father talking to his son. Having heard his son』s words 「Dad, I am a bit worried about disposing of nuclear weapons」, the father replies, 「If you can empty the stbin here, you can do anything」, pointing the garbage can beside him。
Funny and common as the conversation sounds, it reflects that the father intends to advise his son to do small things before undertaking the big. Unquestionably, doing small things is the first step of success and will lay root for doing something big. By doing something small, we are enabled to accumulate experience, master skills and train ourselves to be more patient. In other word, we can be well prepared for further challenges in the course of fulfilling small things. By contrast, those who set out to do something big will be constantly haunted by disappointment, frustrations or even failures. As when opportunity 「something big」 appears, they can hardly seize them because of the lack of experience and confidence stems from doing small things. Taking the picture presented above as a case in point, how can the little boy succeed in disposing of nuclear weapons if he even doesn』t know how to empty the stbin?
From my perspective, under no circumstances should we undervalue the power of doing small things. Instead, we should regard small things as the source of experience, skills and the prerequisite of success. 「Great achievement only belongs to those who can do small things perfectly。」 Aristotle once said。
C. 公益廣告英語怎麼說
公益廣告的英文可以用public announcement來表示。雖然中文有「廣告」兩個字,但是我們知道,這里的廣告只是「廣而告之」的意思,並不是真正的商業廣告,所以不能用advertisement或者commercial來代替。
D. 英語四級文章原文及翻譯
大學英語四級考試CET-4是衡量大學生英語水平的重要指標,同時與學位證書掛鉤,受到師生的廣泛關注。下面是我帶來的,歡迎閱讀!
篇一
Talent Show
Nowadays, talent shows have occupied a good proportion of screen time. Participants pete in various fields, such as singing, acting and cat walking, etc. The winners not only get grand prix but also gain promising career prospects in the entertainment instry. People hold diversified opinion about talent shows. According to a survey concted in X city, 59% of the interviewees believed that they did more good than harm, whereas 41% opposed it.
現在,選秀節目占據了電視播出時間的很大一部分。參與者在各個領域競爭,比如唱歌、表演、走貓步等等。獲勝者不僅能得到大獎,而且能在娛樂界獲得很有前途的職業前景。人們對選秀有各種各樣的看法。根據在X市所做的調查,59%的受訪者相信選秀是利大於弊,然而有41%的人表示反對。
The people in favor of the shows believe that they have given participants an equal chance to bring forth their talents. Talent shows in general provide a platform for people who want to stand in the spotlight. Besides, such programs are usually interactive with audience who vote out the winners. Despite the economic gains, many people dislike such contests, holding that the vulgar petition encourages an unhealthy thinking among the young people of being famous ovemight.
支援選秀的人認為它們給參賽者一個平等的展示天分的機會。選秀節目通常為那些想站在聚光燈下的人提供一個平台。此外,這種節目一般會與觀眾互動,由觀眾投票選出獲勝者。盡管經濟在增長,有許多人不喜歡這種比賽,他們認為低俗的比賽助長了年輕人中想一夜成名的不健康想法。
In my opinion, talent shows are no doubt a mercial success and an entertainment feast. And it is all too easy to label them as "vulgar" or "biased". Though I do have some reservation towards them, I believe that the programs themselves are not harmful, as long as run properly and viewed with a light heart of enjoyment. 206 words
我認為,選秀節目無疑是個商業上的成功和娛樂盛宴。而且給它們貼上「低俗」或「有偏見」的標簽太草率了。雖然我確實對它們有一些異議,但我相信只要合理操作並且用欣賞的輕松心態來看待,節目本身沒有害處。
篇二
A Letter of Apology
15th , March
Dear Mr. Wang,
I am writing to apologize for my late homework. The paper which you have assigned to us last Monday was e this Friday, but to my regret, I haven't even started it yet. I feel really sorry for not handing in the paper on time and for the inconvenience itwould bring to you.
尊敬的王老師:
為我遲交的作業,特寫信致歉。您上周一布置給我們的論文是截止到這周五,但是我非常抱歉,我甚至還沒開始寫。沒有及時上交論文,以及為此可能帶給你的不便,我真的感到很抱歉。
I have caught a serious cold last week and the doctor asked me to stay in bed for a week since I was very weak and the weather was very cold these days. Therefore, I couldn't go to the library to get the necessary referential rmation which was needed for my paper. As a result of this, I have not started writing the paper yet and could not hand it in on time.
上周我得了重感冒,因為身體虛弱、天氣寒冷,醫生要求我卧床一周。因此,我不能去圖書館查詢寫論文必要的參考資訊。結果是,我還沒開始寫論文,也就不能按時交了。
Fortunately I have finally fully recovered. I will finish the paper as soon as I can and try my best to hand in homework on time in the future.
幸運的是,我終於完全康復了。我會盡我所能盡快完成論文,並且今後盡力按時交作業。
篇三
Lost and Found
On the evening of September 9th, 2011 , I lost a Samsung digital camera in the English reading-room on the 4th floor of the new library in the west district of our uruversity.
本人於2011年9月9日晚,在學校西區新圖書館四層的英語閱覽室丟失三星數碼相機一部。
The digital camera can be generally described as follows. It is brand new and silver gray in color with a black leather coat. What's more, the camera is as big as a piece of cake and as light as a regular mobile phone.
對數碼相機的大體描述如下:全新,銀灰色,帶黑色皮革相機套。還有,相機大小如一塊蛋糕,重量和常見的手機一樣。
This camera is a birthday present from my best friend, so losing it upsets me a lot. The one who found it please contact me at 13811111111 from 19:00 to 22:00 in the evening or email me at at any time. Thank you very much!
這部相機是我最好的朋友送的生日禮物,丟了讓我很難過。找到相機的人,請於晚上七點到十點之間撥打手機13811111111聯絡我,或隨時將郵件傳送到 。非常感謝!
E. 英語四級翻譯:大熊貓(2014年12月)
2014年12月英語四級考試在今天上午結束了,翻譯一直是英語四級通過的關鍵,許多考生成敗都在於英語翻譯。今天出國第一時間為大家帶來2014年12月四級翻譯部分。希望大家喜歡!考試結束了,也不要忘記溫故知新哦!
真題:
The giant panda is a docile animal with unique black and white fur.Because of their small number, giant pandas have been listed as an endangered species. The giant pandas are of special significance for WWF (World Wildlife Fund). Since the establishment in 1961, the fund has been using the giant panda as its logo. The giant panda is the rarest member of the bear family. They mainly live in the forests of southwestern China. Currently, there are about 1,000 giant pandas in the world. The bamboo-eating animals are facing many threats. Therefore, to ensure the survival of the giant panda is more important than ever.
譯文:
含消大熊貓是一種溫順的動物,長著獨特的黑白皮衡汪毛。因其數量極少,大熊貓已被列為瀕危物種。大熊貓對於世界自然基金會有著特殊意義。自1961年該基金會成立以來,大熊貓就一直是它的徽標。大熊貓是熊科中最稀有的成員,主要生活在中國西南部的森林裡。目前,世界上大約有1000隻大熊貓。這些以竹為食的動物正面臨許多威脅。因此,確保大熊貓的生存比以往更重要。
以上就是我為大家帶談攔知來的2014年12月四級翻譯,本網站馬上為大家帶來2014年12月大學英語四級考試真題及答案,請耐心等待哦,第一時間知道你的四級成績,如果大家有需要可以 Ctrl+D 收藏本網站哦!
F. 英語四級段落翻譯大全
大學英語四級考試(CET-4)是檢驗大學英語教學的重要手段,又是關繫到大學生畢業與就業的重要因素,因此學好英語迫在眉睫。我整理了英語四級段落翻譯,歡迎閱讀!
英語四級段落翻譯篇一
蒙古族牧民(Mongolian herdsmen)的生活方式很有特色。牧民們喜歡吃牛羊肉和奶製品,喜歡喝紅茶和磚茶。他們大多住在圓形的蒙古包(Mongolian yurt)里。蒙古包頂上開有天窗(skylight),用來通風和採光。蒙古族是一個能騎善射、能歌善舞的民族。每年七八月舉行的“那達慕”大會(the NadamFair),是蒙古族同胞—年一度的盛大節日。大會上有賽馬、摔跤、射箭比賽和精彩的歌舞表演。每逢盛會,人們都從四面八方趕來參加比賽、觀看錶演,寧靜的大草原頓時變成了歡樂的海洋。
參考翻譯:
The lifestyle of Mongolian herdsmen is distinctive.Herdsmen like eating beef, mutton and dairyprocts and drinking black tea and brick tea. Mostof them live in Mongolian yurt with a skylight forventilating and lighting. Mongolian people areexperts at horseback riding and shooting and skilled in singing and dancing. The Nadam Fairheld in July or August every year is an annual grand festival for Mongolian people. There arehorse racing,wrestling,archery contest and wonderful dancing and singing performances ringthe festival.During each Nadam Fair, people from different places come to compete and watchperformances, instantly turning the quiet grasslands into a sea of pleasure.
1.蒙古族牧民的生活方式很有特色:作為段落的第一句,翻譯時一定要恰當處理。這里譯者很靈活地把“很有特色”處理為be distinctive,表示跟其他民族不同,特色鮮明;另外,"牧民”還可以譯為shepherds。
2.紅茶和磚茶:不能想當然地把紅茶譯為red tea,而是blacktea;我們對“磚茶” 可能也不太熟悉,磚茶是一種外形為長方體的緊壓茶,文中譯為brick tea,也可音譯為Zhuan Tea。
3.頂上開有天窗:採用介詞短語with a skylight,簡潔明了。
4.能騎善射、能歌善舞:中文為並列關系,英文也應譯為並列的短句be expert at horseback riding andshooting and skilled in singing and dancing。
5.賽馬、摔跤、射箭比賽:可譯為horse racing, wrestling, archery contest。
6.歡樂的海洋:可譯為a sea of joy/pleasure。
英語四級段落翻譯篇二
泰山(Mount Tai)位於山東省中部。它是中國黃河流域古代文化的發祥地之一,被譽為“五嶽”之首。因其山峰險峻,景色壯麗而聞名於世。中國歷代帝王都把泰山當做天的象徵,紛紛到此封禪(offer sacrifices to)、祭告天地。歷史上的中國文化名人都曾登臨泰山,留下詩文、墨寶。泰山風景區內,現有古建築群22處,古遺址97處,歷代石碑(stele)819塊,歷代刻石1800處,為研究中國古代歷史、書法等提供了重要而豐富的實物資料。泰山不只是一座風景山,更是一座文化山。
參考翻譯:
Mount Tai locates in the middle of ShandongProvince.It is one of the birthplaces of the ancientculture along the Yellow River basin, and is regardedas the head of the Five Great Mountains. Mount Tai iscelebrated for its precipitous peaks andmagnificent sceneries.In Chinese history, emperors of all dynasties would take a journey toMount Tai, which was considered as the symbol of heaven, to worship and offer sacrifices tothe heaven and earth. The cultural celebrities in ancient China composed numerous pieces ofpoems and calligraphy works after they had toured Mount Tai.Currently, there are 22 ancientarchitecture complexes, 97 historic sites, 819 pieces of stele, 1,800 pieces of carved stones,which provide plenty of important material evidences to make researches on Chinese ancienthistory and calligraphy. Mount Tai is not only a mountain of scenery, but also a mountain ofculture.
1.它是中國黃河流域古代文化的發祥地之一:其中“黃河流域”譯為the Yellow River basin; “發祥地”即“發源地”,譯為birthplace。
2.“五嶽”之首:可譯為 the head of the Five GreatMountains。
3.因其山峰險峻,景色壯麗而聞名於世:其中“因…聞名於世”可譯為be famed for或用be celebrated for表達;“山峰險峻”即“險峻的山峰”,譯為 precipitous peaks; “景色壯麗”即“壯麗的景色”,譯為magnificentsceneries。
4.歷代帝王紛紛到此封禪、祭告天地:其中“歷代帝王”譯為emperors of all dynasties;“紛紛”即“多”,而前句中“emperors”用復數已表達出“多”的含義,故可省略翻譯;“封禪、祭告天地”可譯為worship and offersacrifices to the heaven and earth。
英語四級段落翻譯篇三
西雙版納與寮國(Laos)、緬甸(Myanmar)相連,鄰近泰國和越南(Vietnam), 與泰國的直線距離僅20@公里。西雙版納具有非常獨特的亞熱帶風光,而且動植物資源非常豐富,素有“植物王國”、“動物王國”、“葯材王國”的美稱。西雙版納的意思是“理想而神奇的樂土”,這里以神奇的熱帶雨林自然最觀和少數民族風情而聞名於世,是中國的熱點旅遊城市之一。每年的潑水節(the Water-Sprinkling Festival)於4月13日至15日舉行,吸引了眾多國內外的遊客。
參考翻譯:
Xishuangbanna adjoins Laos and Myanmar and isclose to Thailand and Vietnam. The straight-linedistance from Xishuangbanna to Thailand is onlymore than 200 kilometers. Xishuangbanna has veryunique subtropical scenery, and it is also ratherrich in flora and fauna, tbus enjoying the reputation of “Kingdom of Plants' “Kingdom ofAnimals" and “Kingdom of Medicine". Xishuangbanna means “an ideal and magical paradise”. Itis famous for natural landscapes of the magical rainforest and customs of national minorities.Itis one of China's hot tourist cities.The annual Water-Sprinkling Festival lasting from April 13thto 15th attracts many tourists home and abroad.
1.句中“與...相連”、“鄰近...”和“與...的直線距離”可分別譯為adjoin,be close to和the straight-line distance from。
2.西雙版納具有非常獨特的亞熱帶風光,而且動植物資源非常豐富,素有“植物王國”、“動物王國”、“葯材王國”的美稱:翻譯該句時,可將前兩個分句譯成並列的形式,而第三個分句則用現在分詞形式表示,作全句的狀語。
3.以...聞名於世:可譯為be famous for。
4.熱點旅遊城市:可譯為hot tourist city。