考過了英語四級翻譯
Passed the CET-4 smoothly
⑵ 通過英語四六級怎麼說
PassedEnglishLevel4and6。「通過了英語4四六級」的英文這樣說:PassedEnglishLevel4and6。大學兆陵英語四級考族稿戚試(CET-4)是由國家教育部高等教育司主持的全國性英敬遲語考試。
⑶ 我已經過了英語四級考試了的翻譯是:什麼意思
你好!
我已經過了英語四級考試了
I have passed the English four levels of tests
⑷ 大學期間「一次通過國家英語四級考試」用英語怎麼說
ACCA又分為機考和筆試,現在的知識課程和應用課程(F階段)為機考,戰略課程(P階段)目前回只能筆試答,但兩者都是英文的。不過大家也不要對英語有太大的恐懼感,ACCA改卷的考官對於非英語系國家的考生,語法錯誤、拼寫錯誤等都不會扣分,只要你的語句把知識點表達出來能切到題目的要害即可。
ACCA的學習過程中英語能力也會隨之慢慢提高,附上ACCA英語學習的三個建議:
一、學會用英語的方式思維,在學習過程中要培養自己用英語進行思維的習慣、發散性分析能力和歸納能力,另一方面要從最基本的要義和邏輯分析入手,培養自己在復雜環境下的決策、判斷能力和心理承受能力。
二、抓住ACCA考試的規律性,ACCA考題的規律性比較強,不會出偏題和怪題,重點內容會反復出現在歷年的考題中。考生不妨嘗試分析歷年考試內容,找出考官的出題規律,針對這些重點反復練習,但這種分析是須建立在對書本內容全面理解的基礎上的。
三、擴大知識面除了要掌握課本和習題上提供的知識外,還要充分學習、利用熱點資訊,不斷擴大自己的知識面,了解時事信息和接受不同的觀點。
急速通關計劃 ACCA全球私播課 大學生僱主直通車計劃 周末面授班 寒暑假沖刺班 其他課程
⑸ 我在大學期間通過了英語四六級考試英文
I passed cet-4 and cet-6 in college.當我們進入大學的時候,我們每一個人都會有一個規劃,關於規劃的內容或許是各具專特色了。
不過,在諸多屬的規劃中,通過英語四六級或許是每一位大學生都必須考慮到的,只不過在落實的過程中,很多大學生慢慢的放棄了英語四六級考試,甚至認為其沒有什麼價值,於是出現了放棄英語四六級考試的現象。
但是在找工作中,用人單位對學生最為基本的要求中大多數都包含著必須通過英語六級,或許你會問我應聘的又不是從事英語方面的工作,英語六級有那麼重要嗎?
可是不管是否重要,用然單位就是要求學生通過英語六級,如果沒有通過英語六級的話,你便喪失了進入這家公司的機會,甚至可以說你都沒有資格投遞簡歷。
⑹ "一次性通過英語四六級考試" 英語怎麼說
Pass CET-4 and CET-6 one time.
1、Pass的讀音:英 [pɑːs],美 [pæs]。
2、釋義:
v.通過;走過;沿某方向前進;向某方向移動;使沿(某方向)移動;使達到(某位置)。
n.及格;合格;通過;通行證;車票;乘車證;(某些運動中)傳球。
3、例句:
Asshepassedthelibrarydoor,thetelephonebegantoring.
她經過圖書室門口時,電話響了。
.
他穿過門口進入B病房。
AftergoingovertheColdeVars,theroutepassesthroughSt-Paul-sur-Ubaye.
這條道越過瓦爾山口之後,穿過於拜河畔聖保羅。
,backandforth.
她一針一針地縫那塊粗布。
4、固定搭配:
Khyber Pass 開伯爾山口 ; 開伯爾通道 ; 咖喱王。
cross pass 橫傳 ; 交叉傳球 ; 橫傳球 ; 越區傳球。
scissor pass 交叉傳球 ; 交織傳球 ; 穿插傳球 ; 交錯傳球。
⑺ 英語過四級用英語怎麼說
I have passed CET-4.
說全了就是I have passed college english test band four.
⑻ 大學期間,我努力學習英語,已經順利通過了大學英語四級考試。怎麼翻譯
原句翻譯如下:During my college years, I studied English hard and passed the CET-4.
⑼ "我通過了大學英語四級考試和全國計算機二級考試 ,能夠熟練地使用各種OFFICE辦公軟體"用英語怎麼說
I have passed CET 4 and the second degree of Chinese Computer Test, and I can operate all kinds of Office software masterly at the same time.
(上面這段是最初的答案)
首先:我很好奇佇欄聽雨的翻譯怎麼和我一樣??難道是引用我的?呵呵
其次:at the same time 是同時的意思,使語意更順,也可以不加。但我發現第一遍翻譯的時候有個小錯誤,計算機二級考試不應用Chinese,不好意思,特更正如下。
更正:
I have passed CET 4 and the second degree of China Computer Test, and I can operate all kinds of Office software masterly (at the same time).
括弧中的可以省略
⑽ 「大學期間,我努力學習英語,已經順利通過了大學英語四級考試」怎麼翻譯
During college, I studied English hard and successfully passed the College English Test No. 4. 其實,翻復譯像這樣的句制子並不難,只要你。規劃好每天要背多少單詞,自覺背單詞並記得復習(單詞是學好英語的基礎)。如果能堅持背十五分鍾,背單詞背到根本停不下來,至少能背半小時(所以堅持,自律很重要)。
另外,前提是一定的語法知識和掌握一定的詞彙,否則可能會出現「單詞都看得懂但放在一起就不知道什麼意思」的情況。優秀的語法書有很多,知乎上有很多答案寫得很好,個人推薦劍橋在用系列中級語法。但請一定記住:掌握語法後要通過大量閱讀鞏固自己的語法知識。閱讀過程中不可避免會碰到生詞,常見常考的生詞要及時記下。