大學英語四級段落翻譯106
歷年英語四級翻譯真題及答案解析:外國人漢語演講
Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.
今年在長沙舉行了一年一度的外國人漢語演講比賽,這項比賽證明是促進中國和世界其他地區文化交流的好方法。它為世界各地的年輕人提供了更好地了解中國的機會。來自87個國家共計126位選手聚集在湖南省省會參加了從7月6日到8月5日進行的半決賽和決賽。比賽並不是唯一的活動,選手們還有機會參觀了中國其他地區的著名景點和歷史,名勝。
參考譯文:
The Annual Chinese Speech Contest for Foreigners was held in Changsha this year. The contest was proved to be a good way to promote cultural exchanges between China and other regions all over the world. It provides an opportunity for young people around the world to understand China better.
A total of 126 players from 87 countries gathered in the capital of Hunan province to participate in the semi-final and the final from July 6th to August 5th.
Competition is not the only activity. Players also have a chance to visit famous and historical attractions in other parts of China.
歷年大學英語四級翻譯真題及答案解析:麗江古鎮
雲南省的.麗江古鎮是中國著名的旅遊目的地之一。那裡的生活節奏比大多數中國城市都要緩慢。麗江到處都是美麗的自然風光,眾多的少數民族同胞提供了各式各樣、豐富多彩的文化讓遊客體驗。歷史上,麗江還以「愛之城」而聞名。當地人中流傳著許多關於因愛而生、為愛而死的故事。如今,在中外遊客眼中,這個古鎮被視為愛情和浪漫的天堂。
參考翻譯:
Lijiang, an ancient town of Yunnan Province, is one of the most famous tourist destinations. Its pace of life is slower than that of most cities of China. There are many natural beauties everywhere in Lijiang and many ethnical minorities provide tourists with a great variety of cultural experience. Lijiang is also well-known as the 「city of love」in history. Many stories about life and dying for love have spreaded widely among the locals. Nowadays, for tourists home and abroad, the ancient town is regarded as a paradise of love and romance.
歷年大學英語四級翻譯真題及答案解析:中國父母
中國父母往往過於關注孩子的學習,以至於不要他們幫忙做家務,他們對孩子的首要要求就是努力學習,考得好,能上名牌大學.他們相信這是為孩子好,因為在中國這樣競爭激烈的社會里,只有成績好才能保證前途光明.中國父母還認為,如果孩子能在社會上取得大的成就,父母就會受到尊敬.因此,他們願意犧牲自己的時間、愛好和興趣,為孩子提供更好的條件.
參考解析 :Chinese parents usually intend to pay too much attention to their childrens study to such an extent thatthey even dont require their children to help them do the chores.Their primary requirement for their childrenis to study hard, get good grades and go to famous universities, They believe this does good to their childrenbecause in the society of China which is full of intense competition, only perfect academic performance canensure a bright future.Chinese parents also believe if their children can make great achievements in thesociety, they will receive respect accordingly.Therefore, they are willing to sacrifice their own time, hobbiesand interests to provide better conditions for their children.
難點注釋
1.翻譯第一句時,「過於關注……」還可以譯為focus too much on…/be too focused on…等;「做家務」還可譯為do housework.
2.翻譯第二句時,「努力學習」「考得好」和「能上名牌大學」作表語,可用動詞不定式來表達.「他們對孩子的首要要求」是句子的主語,有兩種譯法:一是直接用名詞短語表達,即their primary requirement for theirchildren;二是用名詞性從句表達,即what they require their children first to do.
歷年英語四級翻譯真題及答案解析:烏鎮
Directions:For this part you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English.You should write your answer on Answer Sheet 2.
烏鎮是浙江的一座古老水鎮,坐落在京杭大運河畔。這是一處迷人的地方,有許多古橋、中式旅店和餐館。在過去一千年裡,烏鎮的水系和生活方式並未經歷多少變化,是一座展現古文明的博物館。烏鎮所有房屋都用石木建造。數百年來,當地人沿著河邊建起了住宅和集市。無數寬敞美麗的庭院藏身於屋舍之間,遊客們每到一處都會有驚喜的發現。
翻譯審題:
本文主要介紹了烏鎮的一些特色,屬說明文。譯文應採用較正式的說明性語言,時態主要用一般現在時。原文中簡單句和復合句並存,復合句中較多考查考生對非謂語動詞或定語從句的掌握。在審題時,將復合句的關系理清,會更容易、清楚地將原文意思表達出來。
重點詞彙:
坐落 locate
迷人的 charming
經歷 undergo
寬敞 spacious
完整譯文:
Wuzhen is an ancient water town in Zhejiang Province.10cated on the bank of the Beijing-Hangzhou Grand Canal.This is a charming place,with many ancient bridges,Chinese hotels and restaurants.0ver the past 1,000 years,the water system and life styles in Wuzhen have not undergone many changes.thus making it a museum showing the ancient civilization.All the houses in Wuzhen are built of stone and wood.For centuries,the local people have built houses and markets along the river.Countless beautiful spacious courtyards hide between houses,and visitors will make a surprising discovery wherever they go.
Ⅱ 英語四級翻譯部分的總分是多少評分標準是什麼
英語四級翻譯部抄分的總分為106.5,評分標准主要有是否准確表達了原文的意思;文字是否通順、連貫;單詞拼寫和語法是否有錯誤。想要考好四級英語的話還是建議你學習網路英語輔導班,跟著外教講英語,學習興趣更高。給你分享免費試聽課地址:【https://www.acadsoc.com】點擊即可領取專屬歐美外教一對一免費試聽課!
試聽完後還可以免費獲得一次英語能力水平測試和一份詳細的報告,以及公開課免費看。
阿西吧是真人歐美外教在線一對一固定純外教英語在線教育平台,一年360節課的費用是大概就幾千元,一節課的價格是20元左右。
希望可以幫到你啦!
想要找到合適英語培訓機構,網路搜下「阿西吧vivi老師」即可。
網路搜下「阿西吧官網論壇」免費獲取全網最齊全的英語資源。
Ⅲ 大學英語四級短文及翻譯
隨著英語在全球范圍的傳播,它逐漸成為一種世界語言,這其中,某些地理、歷史以及社會 文化 因素對它最初的傳播有著重大的影響。我精心收集了大學英語四級短文及翻譯,供大家欣賞學習!
大學英語四級短文及翻譯:讓驚喜傳達你的愛
Let the Surprise Speak of Your Love
In China, people are not used to saying out the word “love”, they don’t express their emotion strongly, it is Chinese tradition, people believe that deep love should be proved in action instead of speaking out, while I’d prefer to express our emotion by making surprise, because it impresses people.
在中國,人們不習慣講“愛”這個詞,他們不強烈地表達自己的感情,這是中國的傳統,人們相信深愛不應該只是講講,要用行動表達,然而我比較喜歡通過製造驚喜來表達感情,因為這讓人們印象深刻。
There is a famous song “hard to speak out love”, many people have such experience, they want to let people know how much they love them, but it is so hard for them to express their love. Sometimes people can change their ways to show their love, they can give surprise, it is much better than the words, at the same time, surprise also solves the problem of speaking love words face to face.
有一首出名的歌“愛在心口難開”,很多人都有這樣的經歷,他們想要讓人們知道自己有多愛他們,但是對於他們來說,表達自己的情感太難了。有時候人們可以改變一下他們表達愛的方式,他們可以製造驚喜,這比詞語好多了,同時,驚喜也可以解決當面講出愛的困境問題。
Surprise is a good way to show love, girls are especially like it. Surprise can bring about some positive effect, such as it promotes people’s communication, strengths their connection. Surprise is so romantic, if you are begging for forgiveness, it always works, because no girl can resist its charm.
驚喜是表達愛意的好 方法 ,女孩們特別喜歡這樣的方式。驚喜可以帶來一些積極的效果,比如它促進了人們的交流,增強了他們的聯系。驚喜也很浪漫,如果你請求原諒,驚喜總是有效果的,因為沒有女孩子能抗拒它的魅力。
If we love someone, we should let them know our love, sometimes words are hard to say, but we can make surprise.
如果我們喜歡別人,就應該讓他們知道我們的愛意,有時候很難用詞語表達,但是我們可以製造驚喜。
大學英語四級短文及翻譯:My View on Job-hopping
跳槽之我見
Different people have different opinions about job-hopping. Some people like to change jobs frequently because they don’t know what they really good at; while some people stick to one lifelong job for they believe changing jobs frequently will have negative effect on making progress on specific field. As far as I concern, I think job-hopping has both advantages and disadvantages for the following reasons.
不同的人對跳槽有不同的看法。有些人喜歡頻繁的更換自己的工作,因為他們不知道自己擅長什麼;而一些人則是一份工作做到老,他們認為頻繁的更換工作會影響業務的提升。就我來看,我認為跳槽有好有壞。
On one hand, job-hopping can help those young people who just graate from universities to find out what jobs they are really good at. They change jobs frequently because they don’t like this job or they just want to find a better job. Some people think changing jobs frequently can ignite their inspiration. I have a friend; he is one of the types that changing his job from time to time. This month he works at the supermarket, next month he is doing business with others. Recently, he plans to run a shop on line. I ask him why, he said that he wanted to find out what job he loves the most. And doing a job for the rest of his life is quite tedious. He doesn’t want to live in the regular life style.
一方面,跳槽可以幫助剛才學校 畢業 的學生找到自己所擅長的工作。人們跳槽的原因是因為不知道自己不喜歡這份工作或者他們想要份更好的工作。一些人則認為頻繁的換工作能夠激發自己的靈感。我有一個朋友,他是那種不斷換工作的人。這個月他在超市上班,下個月他就和別人談生意了。而最近,他打算在網上開一家小店。我問他為何不斷的換工作,他說他要找到他自己最喜歡做的事情,而一輩子都做同一份工作非常無趣。他不是那種早九晚五的人。
On the other hand, some people are not so willing to change their jobs, especially most women. If one of them finds a job is steady, she possibly won’t change her job, even though the salary is not good enough. For them, changing jobs takes too much courage and time; it’s not so wise to change. Steady is the most important factor for them.
另一方面,一些人則不願意換工作,特別是許多女性。如果她找到了一份穩定的工作,即使薪水並不高,她也不太可能會換工作的。對她們來說,換工作需要勇氣和時間,並不明智,穩定才是最重要的。
Whether to change jobs, it’s up to you. I think it both has advantages and disadvantages. If you think the job you do right now is not good enough, you can seek for a better job; if you can’t take the risk of resign, you had better stay.
是否換工作,這取決於你。我認為跳槽有好有壞。如果你認為你現在做的工作不夠好,那就換份好點的工作;如果你不能承受辭職所帶來的風險,那就老老實實幹活吧。
大學英語四級短文及翻譯:Embracing New Challenges
迎接新挑戰
People always talk about age, because age reflects their state of mind, which is something universal despite different family, social or cultural backgrounds. The age of 21 is a sensitive time, people at that age will face the turning point, they meet new challenges.
人們總是談論年齡,因為年齡反映了他們的思想境界,這對於來自不同家庭和不同社會文化背景的人來說都是一樣的。21歲是一個很敏感的時間,人們此時面臨著人生的轉折點,他們遇到新挑戰。
In western country, 21 is the age at which young people traditionally receive a key to their parents’ door, as a symbol of entering althood. People at the age of 21 will ask themselves that where should they go in the future. For college students, they are thrilled at the prospect of starting their careers within a year. While as the global recession gets intense, some have to scale down their ambitions. They will realize that being realistic, instead of frustrated, is the solution.
在西方國家,21歲的時候,傳統上,年輕人從父母那裡收到來自父母房門的鑰匙,象徵著進入成年人階段。人們在21歲會自問將來該何去何從。對於大學生來說,他們對於將來一年內開始職業生涯而感到興奮,充滿嚮往。然而隨著全球經濟衰退的高漲,一些學生不得不放低他們的野心。他們會發現與其沮喪,不如現實點,才是解決之道。
The age of 21 is also a time to step out of your comfort zone, it is a time to explore the outside world, when you are ready to do so. You have been protected by your family all the time, you should embrace new challenges bravely, get out of the protecting zone, ready to open the new chapter of your life.
21歲也是你走出自己的安全區域的時候,此時,你應該探索外面的世界,當你准備好這么做的時候。你一直受到父母的保護,應該勇敢地迎接新挑戰,走出保護區域,做好開始人生新篇章的准備。
When people come to the age of 21, it means they are alts, they should take responsibility of themselves, to be fearless and embrace new challenges.
當人們來到21歲的時候,這意味著他們已經成年,應該對自己負責,無所畏懼地迎接新挑戰。
Ⅳ 大學英語四級考試各部分比分是多少
英語四級各檔的分數分布是:聽力(35%)分、閱讀(35%)249分、綜合(10%)70分、寫作和翻譯(20%)142分。
大學英語四、六級考試的原始分數在經過加權、等值處理後,參照常模轉換為均值為500、標准差為70的常模正態分數。同時,四、六級考試不設及格線,考試合格證書改為成績報告單。
另外四級要500分以上(包含500)可以考口語,六級要425分(包含425) 各單項報道分相加之和等於報道總分。
四、六級的單項報道分也是常模正態分數,但參照的常模是相應的單項常模。因此,單項報道分能夠報道考生在各單項常模群體中所處的百分位置。
(4)大學英語四級段落翻譯106擴展閱讀
新題型說明
1、單詞及片語聽寫
原復合式聽寫調整為單詞及片語聽寫,短文長度及難度不變。要求考生在聽懂短文的基礎上,用所聽到的原文填寫空缺的單詞或片語,共10題。短文播放三遍。
2、長篇閱讀
原快速閱讀理解調整為長篇閱讀理解,篇章長度和難度不變。篇章後附有10個句子,每句一題。每句所含的信息出自篇章的某一段落,要求考生找出與每句所含信息相匹配的段落。有的段落可能對應兩題,有的段落可能不對應任何一題。
3、翻譯
原單句漢譯英調整為段落漢譯英。翻譯內容涉及中國的歷史、文化、經濟、社會發展等。四級長度為140-160個漢字;六級長度為180-200個漢字。
Ⅳ 英語四級段落翻譯大全
大學英語四級考試(CET-4)是檢驗大學英語教學的重要手段,又是關繫到大學生畢業與就業的重要因素,因此學好英語迫在眉睫。我整理了英語四級段落翻譯,歡迎閱讀!
英語四級段落翻譯篇一
蒙古族牧民(Mongolian herdsmen)的生活方式很有特色。牧民們喜歡吃牛羊肉和奶製品,喜歡喝紅茶和磚茶。他們大多住在圓形的蒙古包(Mongolian yurt)里。蒙古包頂上開有天窗(skylight),用來通風和採光。蒙古族是一個能騎善射、能歌善舞的民族。每年七八月舉行的“那達慕”大會(the NadamFair),是蒙古族同胞—年一度的盛大節日。大會上有賽馬、摔跤、射箭比賽和精彩的歌舞表演。每逢盛會,人們都從四面八方趕來參加比賽、觀看錶演,寧靜的大草原頓時變成了歡樂的海洋。
參考翻譯:
The lifestyle of Mongolian herdsmen is distinctive.Herdsmen like eating beef, mutton and dairyprocts and drinking black tea and brick tea. Mostof them live in Mongolian yurt with a skylight forventilating and lighting. Mongolian people areexperts at horseback riding and shooting and skilled in singing and dancing. The Nadam Fairheld in July or August every year is an annual grand festival for Mongolian people. There arehorse racing,wrestling,archery contest and wonderful dancing and singing performances ringthe festival.During each Nadam Fair, people from different places come to compete and watchperformances, instantly turning the quiet grasslands into a sea of pleasure.
1.蒙古族牧民的生活方式很有特色:作為段落的第一句,翻譯時一定要恰當處理。這里譯者很靈活地把“很有特色”處理為be distinctive,表示跟其他民族不同,特色鮮明;另外,"牧民”還可以譯為shepherds。
2.紅茶和磚茶:不能想當然地把紅茶譯為red tea,而是blacktea;我們對“磚茶” 可能也不太熟悉,磚茶是一種外形為長方體的緊壓茶,文中譯為brick tea,也可音譯為Zhuan Tea。
3.頂上開有天窗:採用介詞短語with a skylight,簡潔明了。
4.能騎善射、能歌善舞:中文為並列關系,英文也應譯為並列的短句be expert at horseback riding andshooting and skilled in singing and dancing。
5.賽馬、摔跤、射箭比賽:可譯為horse racing, wrestling, archery contest。
6.歡樂的海洋:可譯為a sea of joy/pleasure。
英語四級段落翻譯篇二
泰山(Mount Tai)位於山東省中部。它是中國黃河流域古代文化的發祥地之一,被譽為“五嶽”之首。因其山峰險峻,景色壯麗而聞名於世。中國歷代帝王都把泰山當做天的象徵,紛紛到此封禪(offer sacrifices to)、祭告天地。歷史上的中國文化名人都曾登臨泰山,留下詩文、墨寶。泰山風景區內,現有古建築群22處,古遺址97處,歷代石碑(stele)819塊,歷代刻石1800處,為研究中國古代歷史、書法等提供了重要而豐富的實物資料。泰山不只是一座風景山,更是一座文化山。
參考翻譯:
Mount Tai locates in the middle of ShandongProvince.It is one of the birthplaces of the ancientculture along the Yellow River basin, and is regardedas the head of the Five Great Mountains. Mount Tai iscelebrated for its precipitous peaks andmagnificent sceneries.In Chinese history, emperors of all dynasties would take a journey toMount Tai, which was considered as the symbol of heaven, to worship and offer sacrifices tothe heaven and earth. The cultural celebrities in ancient China composed numerous pieces ofpoems and calligraphy works after they had toured Mount Tai.Currently, there are 22 ancientarchitecture complexes, 97 historic sites, 819 pieces of stele, 1,800 pieces of carved stones,which provide plenty of important material evidences to make researches on Chinese ancienthistory and calligraphy. Mount Tai is not only a mountain of scenery, but also a mountain ofculture.
1.它是中國黃河流域古代文化的發祥地之一:其中“黃河流域”譯為the Yellow River basin; “發祥地”即“發源地”,譯為birthplace。
2.“五嶽”之首:可譯為 the head of the Five GreatMountains。
3.因其山峰險峻,景色壯麗而聞名於世:其中“因…聞名於世”可譯為be famed for或用be celebrated for表達;“山峰險峻”即“險峻的山峰”,譯為 precipitous peaks; “景色壯麗”即“壯麗的景色”,譯為magnificentsceneries。
4.歷代帝王紛紛到此封禪、祭告天地:其中“歷代帝王”譯為emperors of all dynasties;“紛紛”即“多”,而前句中“emperors”用復數已表達出“多”的含義,故可省略翻譯;“封禪、祭告天地”可譯為worship and offersacrifices to the heaven and earth。
英語四級段落翻譯篇三
西雙版納與寮國(Laos)、緬甸(Myanmar)相連,鄰近泰國和越南(Vietnam), 與泰國的直線距離僅20@公里。西雙版納具有非常獨特的亞熱帶風光,而且動植物資源非常豐富,素有“植物王國”、“動物王國”、“葯材王國”的美稱。西雙版納的意思是“理想而神奇的樂土”,這里以神奇的熱帶雨林自然最觀和少數民族風情而聞名於世,是中國的熱點旅遊城市之一。每年的潑水節(the Water-Sprinkling Festival)於4月13日至15日舉行,吸引了眾多國內外的遊客。
參考翻譯:
Xishuangbanna adjoins Laos and Myanmar and isclose to Thailand and Vietnam. The straight-linedistance from Xishuangbanna to Thailand is onlymore than 200 kilometers. Xishuangbanna has veryunique subtropical scenery, and it is also ratherrich in flora and fauna, tbus enjoying the reputation of “Kingdom of Plants' “Kingdom ofAnimals" and “Kingdom of Medicine". Xishuangbanna means “an ideal and magical paradise”. Itis famous for natural landscapes of the magical rainforest and customs of national minorities.Itis one of China's hot tourist cities.The annual Water-Sprinkling Festival lasting from April 13thto 15th attracts many tourists home and abroad.
1.句中“與...相連”、“鄰近...”和“與...的直線距離”可分別譯為adjoin,be close to和the straight-line distance from。
2.西雙版納具有非常獨特的亞熱帶風光,而且動植物資源非常豐富,素有“植物王國”、“動物王國”、“葯材王國”的美稱:翻譯該句時,可將前兩個分句譯成並列的形式,而第三個分句則用現在分詞形式表示,作全句的狀語。
3.以...聞名於世:可譯為be famous for。
4.熱點旅遊城市:可譯為hot tourist city。
Ⅵ 大學英語4背誦段落翻譯文背誦
英語的學習就是要多看多背,大學英語課本也有要背誦的段落,下面是我為大家整理的大學英語4背誦段落翻譯,歡迎大家閱讀!
大學英語4背誦段落翻譯:第一單元
In 1812, Napoleon Bonaparte, Emperor of the French, led his Grand Army into Russia. He was prepared for the fierce resistance of the Russian people defending their homeland. He was prepared for the long march across Russian soil to Moscow, the capital city. But he was not prepared for the devastating enemy that met him in Moscow -- the raw, bitter, bleak Russian winter.
1812年,法國皇帝拿破崙·波拿巴率大軍入侵俄羅斯。他准備好俄羅斯人民會為保衛祖國而奮勇抵抗。他准備好在俄羅斯廣袤的國土上要經過長途跋涉才能進軍首都莫斯科。但他沒有料到在莫斯科他會遭遇勁敵—俄羅斯陰冷凄苦的寒冬。
In 1941, Adolf Hitler, leader of Nazi Germany, launched an attack against the Soviet Union, as Russia then was called. Hitler's military might was unequaled. His war machine had mowed down resistance in most of Europe. Hitler expected a short campaign but, like Napoleon before him, was taught a painful lesson. The Russian winter again came to the aid of the Soviet soldiers.
1941年,納粹德國元首阿道夫·希特勒進攻當時被稱作蘇聯的俄羅斯。希特勒的軍事實力堪稱無敵。他的戰爭機器掃除了歐洲絕大部分地區的抵抗。希特勒希望速戰速決,但是,就像在他之前的拿破崙一樣,他得到的是痛苦的教訓。仍是俄羅斯的冬天助了蘇維埃士兵一臂之力。
大學英語4背誦段落翻譯:第二單元
Two of the most frustrating things about driving a car are getting lost and getting stuck in traffic. While the computer revolution is unlikely to cure these problems, it will have a positive impact. Sensors in your car tuned to radio signals from orbiting satellites can locate your car precisely at any moment and warn of traffic jams. We already have twenty-four Navstar satellites orbiting the earth, making up what is called the Global Positioning System. They make it possible to determine your location on the earth to within about a hundred feet. At any given time, there are several GPS satellites orbiting overhead at a distance of about 11,000 miles. Each satellite contains four "atomic clocks," which vibrate at a precise frequency, according to the laws of the quantum theory.
開車最頭疼的兩大麻煩是迷路和交通堵塞。雖然計算機革命不可能徹底解決這兩個問題,但卻會帶來積極的影響。你汽車上與繞軌道運行的衛星發出的無線電信號調諧的感測器能隨時精確地確定你汽車的方位,並告知交通阻塞情況。我們已經有24顆環繞地球運行的導航衛星,組成了人們所說的全球衛星定位系統。通過這些衛星我們有可能以小於100英尺的誤差確定你在地球上的方位。在任何一個特定時間,總有若干顆全球定位系統的衛星在11000英里的高空繞地球運行。每顆衛星都裝有4個“原子鍾”,它們根據量子理論法則,以精確的頻率振動。
As a satellite passes overhead, it sends out a radio signal that can be detected by a receiver in a car's computer. The car's computer can then calculate how far the satellite is by measuring how long it took for the signal to arrive. Since the speed of light is well known, any delay in receiving the satellite's signal can be converted into a distance. 衛星從高空經過時發出能被汽車上計算機里的接收器辨認的無線電信號。汽車上的計算機就會根據信號傳來所花的時間計算出衛星有多遠。由於光速為人熟知,接收衛星信號時的任何時間遲緩都能折算出距離的遠近。
大學英語4背誦段落翻譯:第三單元
When a recent college graate came into my office not too long ago looking for a sales job, I asked him what he had done to prepare for the interview. He said he'd read something about us somewhere. 不久前一個新近 畢業 的大學生到我辦公室謀求一份銷售工作。我問他為這次 面試 做過哪些准備。他說他在什麼地方看到過有關本公司的一些情況。
Had he called anyone at Mackay Envelope Corporation to find out more about us? No. Had he called our suppliers? Our customers? No. 他有沒有給麥凱信封公司的人打過電話,好了解更多有關我們的情況?沒打過。他有沒有給我們的供應廠商打過電話?還有我們的客戶?都沒有。
Had he checked with his university to see if there were any graates working at Mackay whom he could interview? Had he asked any friends to grill him in a mock interview? Did he go to the library to find newspaper clippings on us?
他可曾在就讀的大學里查問過有沒有校友在本公司就職,以便向他們了解一些情況?他可曾請朋友向他提問,對他進行模擬面試?可曾去圖書館查找過有關本公司的剪報?
Did he write a letter beforehand to tell us about himself, what he was doing to prepare for the interview and why he'd be right for the job? Was he planning to follow up the interview with another letter indicating his eagerness to join us? Would the letter be in our hands within 24 hours of the meeting, possibly even hand-delivered? 他事先有沒有寫封信來介紹自己,告訴我們自己為這次面試在做哪些准備,自己何以能勝任此項工作?面試之後他是否打算再寫一封信,表明自己加盟本公司的誠意?這封信會不會在面試後的24小時之內送到我們手上,也許甚至是親自送來?
The answer to every question was the same: no. That left me with only one other question: How well prepared would this person be if he were to call on a prospective customer for us? I already knew the answer.
他對上述每一個問題的回答全都一樣:沒有。這樣我就只剩一個問題要問了:如果此人代表本公司去見可能成為我們客戶的人,他准備工作會做得怎樣?答案不言自明。
大學英語4背誦段落翻譯:第四單元
For thirty years now I have been studying my fellowmen. I do not know very much about them. I shrug my shoulders when people tell me that their first impressions of a person are always right. I think they must have small insight or great vanity. For my own part I find that the longer I know people the more they puzzle me.
三十年來,我一直研究我的人類同胞,但至今了解不多。每當有人跟我說他對一個人的第一次印象向來不錯的時候,我就聳聳肩。我想這種人不是無知,就是自大。拿我自己來說,我發現,認識一個人的時間越長,我就越感到困惑。
These reflections have occurred to me because I read in this morning's paper that Edward Hyde Burton had died at Kobe. He was a merchant and he had been in business in Japan for many years. I knew him very little, but he interested me because once he gave me a great surprise. Unless I had heard the story from his own lips, I should never have believed that he was capable of such an action. It was more startling because both in appearance and manner he suggested a very definite type. Here if ever was a man all of a piece. He was a tiny little fellow, not much more than five feet four in height, and very slender, with white hair, a red face much wrinkled, and blue eyes. I suppose he was about sixty when I knew him. He was always neatly and quietlydressed in accordance with his age and station.
我產生這些想法,是因為我在今天早上的報紙上看到愛德華·海德·伯頓在神戶去世的消息。他是個商人,在日本經商多年。我跟他並不熟,但是對他挺有興趣,因為有一次他讓我大吃一驚。要不是聽他親口講述這個 故事 ,我根本不會相信他能做出這種事來。這件事之所以特別令人驚訝,是因為無論是外表還是風度,他都讓人想到一種非常明確的類型。要說真有表裡如一的人的話,那就是此公了。他個子很小,身高不過5英尺4英寸,身材纖細,白頭發、藍眼睛,紅紅的臉上布滿皺紋。我估計自己認識他時,他大約有60歲光景。他向來衣著整潔素雅,合乎他的年齡和身份。
Though his offices were in Kobe, Burton often came down to Yokohama. I happened on one occasion to be spending a few days there, waiting for a ship, and I was introced to him at the British Club. We played bridge together. He played a good game and a generous one. He did not talk very much, either then or later when we were having drinks, but what he said was sensible. He had a quiet, dry humor. He seemed to be popular at the club and afterwards, when he had gone, they described him as one of the best. It happened that we were both staying at the Grand Hotel and next day he asked me to dine with him. I met his wife, fat, elderly, and smiling, and his two daughters. It was evidently a united and affectionate family. I think the chief thing that struck me about Burton was his kindliness. There was something very pleasing in his mild blue eyes. His voice was gentle; you could not imagine that he could possibly raise it in anger; his smile was benign. Here was a man who attracted you because you felt in him a real love for his fellows. At the same time he liked his game of cards and his cocktail, he could tell with point a good and spicy story, and in his youth he had been something of an athlete. He was a rich man and he had made every penny himself. I suppose one thing that made you like him was that he was so small and frail; he aroused your instincts of protection. You felt that he could not bear to hurt a fly.
伯頓的辦事處設在神戶,但他常常到橫濱來。有一次,我正好因為等船,要在那裡呆幾天,在英國俱樂部經人介紹與他相識。我們在一起玩 橋牌 。他打得不錯,牌風也好。無論在玩牌的時候,還是在後來一起喝酒的時候,他的話都不多,但說的話卻都合情合理。他挺幽默,但並不咋呼。他在俱樂部里似乎人緣不錯,後來,在他走了以後,人家都說他是個頂呱呱的人。事有湊巧,我們倆都住在格蘭德大酒店。第二天他請我吃飯。我見到了他的太太――一位肥肥胖胖、滿面笑容的半老婦人――和他的兩個女兒。這顯然是和睦恩愛的一家人。我想,伯頓當時給我印象最深的主要還是他這個人和善。他那雙溫和的藍眼睛有種令人愉快的神情。他說話的聲音輕柔;你無法想像他會提高嗓門大發雷霆;他的笑容和藹可親。這個人吸引你,是因為你從他身上感到他對別人的真正的愛。同時他也喜歡玩牌,喝雞尾酒,他能繪聲繪色地講個來勁兒的段子什麼的,他年輕時多少還是個運動
員呢。他是個闊佬,但他的每一個便士都是自己掙來的。我想,人們喜歡他還有一個原因,那就是他非常瘦小、脆弱,容易引起人們的惻隱之心。你覺得他甚至連只螞蟻都不忍傷害。
大學英語4背誦段落翻譯:第五單元
As Godbey points out, the stress we feel arises not from a shortage of time, but from the surfeit of things we try to cram into it. "It's the kid in the candy store," he says. "There's just so many good things to do. The array of choices is stunning. Our free time is increasing, but not as fast as our sense of the necessary."
正如戈德比所指出的,我們的緊張感並非源於時間短缺,而是因為我們試圖在一個個時段中塞入過多的內容。“就像糖果店裡的孩子,”他說,“有那麼多美好的事情要做。選擇之多,令人眼花繚亂。我們的空餘時間在增加,但其速度跟不上我們心中日益增多的必須做的事。”
A more successful remedy may lie in understanding the problem rather than evading it.
更有效的解決方式或許在於去理解這一問題,而不是迴避這一問題。
Before the instrial revolution, people lived in small communities with limited communications. Within the confines of their village, they could reasonably expect to know everything that was to be
known, see everything that was to be seen, and do everything that was to be done.
工業革命前,人們居住在交通聯系不方便的小社區里。在本村范圍內,人們自然而然地期望了解該了解的一切,見到該見的一切,做該做的一切。
Today, being curious by nature, we are still trying to do the same. But the global village is a world of limitless possibilities, and we can never achieve our aim.
如今,生性好奇的我們仍試圖這么做。然而,地球村是一個有著無限可能的世界,我們永遠無法實現自己的目標。
It is not more time we need: it is fewer desires. We need to switch off the cell-phone and leave the children to play by themselves. We need to buy less, read less and travel less. We need to set boundaries for ourselves, or be doomed to mounting despair.
我們需要的不是更多的時間:是更少的慾望。我們定要關掉手機,讓孩子們自己玩耍。我們定要少購物,少閱讀,少出遊。我們定要在有所為、有所不為方面給自己設定界限,不然則註定會越來越感到絕望。
猜你喜歡:
1. 英語四級段落翻譯強化題及譯文
2. 四級英語段落翻譯
3. 英語四級段落翻譯4篇
4. 英文文章四級帶翻譯閱讀
5. 大學英語四級課文段落翻譯
Ⅶ 大學英語四級作文及翻譯
大學英語四級作文及翻譯
現在,似乎大家都在學習英語,尤其是學生。下面是我整理的英語四級作文及翻譯,希望能幫到大家!
What Do student need english for
Today, it seems that everyone is studing English,especially students. But what do students study English for? A survey made by a teacher at a university gives us some hints.
The results of the survey suggest that students need English for diffrent purposes.Most students learn English because they need to read English textbooks or journals or attend English lectures, while only a few students use it to talk to English-speaking visitors, attend seminars, and write letters, etc. There are a1so some differences between economics students and engineering students. Compared with engineering students economics students need to read English business textbooks and write reports in English.
From tbe results of the survey, we can see that the purposes students learn English for vary with the academic field students study in. Whatever the purposes are,one thing is certain:Students need English, and English teaching should be strengthened in universities.(149 words)
參考翻譯:
現在,似乎大家都在學習英語,尤其是學生。但是,學生為什麼要學習英語呢?一位大學老師做的一項調查為我們提供了一些線索。
調查結果表明,學生需要英語用於不同的目的。大多數學生學習英語,是因為他們需要閱讀英文教科書或期刊或參加英語講座,而只有少數學生會用它和說英語的遊客交談,參加研討會、寫信等。經濟學專業的學生和工程專業的學生之間也有一些不同。與工程專業的學生相比,經濟學專業的學生需要閱讀商務英語教材和用英語寫報告。
從調查的結果,我們可以看到,學生學習英語的目的隨著所在的學術領域不同而不同。但無論目的是什麼,有一點是肯定的:學生需要英語,大學應當加強英語教學。
On Self-employment of College Graates
Nowadays, our government encourages college graates to employ themselves by starting their own career. If their plan is creative and original, the government will grant a financial aid to them. This act aims to stimulate graates’ creativity and alleviate the pressure of employment.
Firstly, the rate of unemployment and underemployment of college graates is on the rise in recent years because of the competitive job market. Secondly, some graate employees are not satisfied with the present job and their enthusiasm for work has been frustrated to some degree. Thirdly, some brilliant and ambitious graates lack start-up capital even though they have a good idea.
In conclusion, the act does not only bring many opportunities to college graates, but also restore their confidence in themselves and the future. Moreover, many job opportunities are created for the society as a result.
參考翻譯:
論大學生自主創業
現如今,政府鼓勵高校畢業生自主創業。如果他們的創業計劃足夠新穎獨到,政府還將對其提供資金援助。此舉意在激發大學生的創造力,並減緩社會就業壓力。
首先,由於近年來就業市場競爭激烈,大學生失業以及就業不理想問題愈演愈烈。其次,一些畢業生不滿意目前的工作,其工作熱情已經在一定程度上受挫。再次,有些優秀且有抱負的大學畢業生雖然有很好的創業想法,但是缺少啟動資金。
總而言之,這項法案不僅給大學畢業生帶來了很多機會,還重塑了他們對於自身和未來的信心。此外,大學生自主創業還給社會創造了許多就業的機會。
Only Stricter Traffic Laws Can Prevent Accidents
Though the possibility of living a long and happy life is greater than ever before, every day thousands of people all over the world are killed or horribly mutilated on the roads just because of traffic accidents.
This situation is mainly e to the following two reasons. In the first place, the drivers are becoming less aware of social morality. When they are sitting behind a steering wheel, they totally forget the traffic laws which should be complied with. In the second place, the surprising thing is that society smiles so benignly on the peace breakers and seems to condone their behavior. As the transportation develops, cities become almost uninhabitable because of heavy traffic and the countryside is destroyed by the complicated road networks.
Therefore,_created_tojrece this_jen^jlessjwa^e_ofhuman _life and to_have some beneficial_ effect on the accident rate. (153 words)
參考翻譯:
遏制交通事故,睢有靠更嚴格的交通法
雖然相比從前,幸福長壽的生活可能性更大了,但全世界各地每天 都有上千人在路上因交通事故而喪生或嚴重傷殘。
這種情況主要是由以下兩方面的原因所導致。首先,司機越來越不 重視社會公德。在駕駛時,他們完全忘記了應該遵守的.交通規則。其次, 令人驚訝的是,社會對和平的破壞者竟然報以如此仁慈的微笑,似乎在 縱容他們的行為。隨著交通的發展,城市因交通問題嚴重而變得幾乎無 法居住,而鄉村也被錯綜復雜的道路交通網所累。
因此,是時候制定全球性的法規來減少這種無謂的喪身,從而對遏 制事故發生率產生積極影響。
;Ⅷ 大學英語四級段落翻譯
從2013年12月開始,四級考試中的翻譯題型由補全句子式翻譯改為段落翻譯,給廣大考生帶來了新的挑戰。下面是我帶來的大學英語四級段落翻譯,歡迎閱讀!
1
中國結***the Chineseknot*** 最初是由手工藝人發明的。經過數百年不斷的改造,已經成為一種優雅多彩的藝術和工藝。在古代,人們用它來記錄事件,但現在主要用於裝飾的目的。「結」在中文裡意味著愛情,婚姻和團聚。中國結常常作為禮物交換或用作飾品祈求好運和避邪。這種形式的手工藝***handcraft***代代相傳,現在已經在中國和世界各地越來越受歡迎。
The Chinese knot is originallyinvented by the handicraft *** an. After several hundredyears』innovation, it has evolved into an elegant and colorful art andcraft. In ancient times, itwas used for recording events, while now it i *** ainly a decorative handicraft art. In Chinese, "Knot" means love,marriage and reunion. The Chinese knot is often used as a gift to expressgoodwishes or a tali *** an to ward off evil spirits. The handcraft has passed on forgenerationsand bee more and more popular in China and the world.
2
中國經濟的高速發展,帶來了消費文化的曰益流行,同時也催生了一批具有高學歷,充分享受資本主義消費模式的年輕人,他們習慣於當月工資當月花。因而被稱為「月光族」***the moonlight group***。「月光族」一詞出現於20世紀90年代後期,是用來諷刺那 些出身富裕、接受高等教育、充分享受快餐文化***fast foodculture***的年輕人。
China』s economy is developing very quickly, and has brought with it a culture of consumption more prevalent with each passing day. At the same time, it has brought into being an ecated group of young people who enjoy capitalist consumption way. They』re used to spending money as soon as they get it every month, and so are called t6the moon?light group」. This word came into being ring the 1990s, to make fun of those bom into wealth,who have received a high ecation, and who ap?preciate fast food culture.
3
目前,全球變暖是一個熱門話題,但是有關全球變暖的各項證 據似乎還有些不同的聲音。人們現在已經知道,地球的發展經歷了很多周期***cycle***,盡管在歷史上還未出現過像今天這樣的時代,即高度工業化***instrialization***產生如此多的污染。全球變暖主要是由 於二氧化碳氣體***carbon dioxide***的增多。
Global warming is the hot topic around the world at this time but, there is also dissention about the evidence being presented to support the argument. The earth is known to go through cycles; although the past has never proced an age of so much instrialization causing the pollution currently being experienced. A major source of the problem is the increase in carbon dioxide levels.
4
這周頒布的一項新法律要求子女必須經常探望年齡超過60歲的 父母,並確保他們經濟和精神上的需求得到滿足。星期二,新華社 報導了一條新聞,來自江蘇市無錫市的一位77歲的老太太起訴她的 女兒忽略她。這是新法律生效後的第一起案件,當地法院規定她的 女兒至少每月探望母親兩次,並提供財力支援。但是這項法律引發 了爭議。有人說這給了那些因為工作、學習或者其他原因搬離家鄉的人更多壓力。
A new national law introced this week requires the offspring of parents older than 60 to visit their parents 「frequently」 and make sure their financial and spiritual needs are met. On Tuesday, Xinhua reported a news that a 77-year-old woman from Jiangsu city of Wuxi sued her daughter for neglecting her. In the first case after the new law came into effect, the local court ruled that her daughter must visit her at least twice a month and provide financial support. But the law』s introction has proved controversial. Some say it puts too much pressure on those who move away from home for work, study or other opportunities.
5
茶馬古道***Tea-horse Ancient Road***兩邊,生活著20多個少數 民族。不同的地方有著各自美麗而神奇的自然風景和傳統文化,比如:大理,麗江古城,香格里拉***Shangrila***,雅魯藏布江大峽谷和布達拉宮***PotalaPalace***。古道的兩旁有廟宇、岩石壁畫、騷站***post house***,古橋和木板路,還有少數民族舞蹈和民族服裝。時至今天, 雖然這條古道的蹤跡都消失了,但它的文化和歷史價值仍然存在。
Along the Tea-horse Ancient Road lived more than 20 minori?ties. Concentrations of beautiful and mysterious natural landscapes and traditional cultures developed in various sites,including Dali old city, Lijiang old city, Shangrila, Yarlung Zangbo River Grand Canyon, Potala Palace. The road features temples, rock paintings, post houses, ancient bridges and plank roads. It is also home to many national minorities and their dances and folk customs. Today, although the traces of the ancient road are fading away, its cultural and historic values remain.