當前位置:首頁 » 英語閱讀 » 英語閱讀中一詞多譯

英語閱讀中一詞多譯

發布時間: 2023-09-16 15:21:09

1. 英語中一義多詞的單詞那麼多怎麼用啊同一個意思的單詞那麼多怎麼知道什麼時候該用哪個

一般用的都是簡單的單詞,同樣的意思平常用的都是最簡單的。特殊情況如法律時有專門的用詞,這個只需要特別記住就行了。而且一個單詞的那麼多意思都是一個意思的引申意,不需要過分區別。

2. 高中英語閱讀全文翻譯

你好

Napoleon, as a character in Tolstoy』s War and Peace, is more than once described as having 「fat little hands.」
拿破崙,這一托爾斯泰筆下著作《戰爭與和平》中的角色,不只是像曾經描述過的那樣「有一雙肥肥的小手」
附:character character ['kæriktə]
n. 個性, 品質; 字元; 人物; 名譽; 地位
adj. [劇](角色)代表某一特性的
這里做「角色」之意

Nor does he 「sit well of firmly on the horse.」
他也不是「在馬背上牢固地坐好。」
附:firmly adv. 堅固地; 堅定地; 穩固地; 堅決

He is said to be 「undersized,」 with 「short legs」 and a 「round stomach」.
據說他「身材矮小」,有一雙「短腿」和一個「圓圓的肚子」。
附:undersized adj. 較一般為小的, 不夠大的;尺寸不足的
round adj. 圓的, 圓形的; 豐滿的, 圓胖的; 球形的; 巨大的

The issue here is not the accuracy of Tolstoy』s description ---- it seems not that far off from historical accounts ---- but his choice of facts: other things that could be said of the mane are not said.
這篇文章在這里並非是對托爾斯泰描述的糾正(意譯)--它(應指托老的《戰爭與和平》)看起來和歷史紀錄相差並不遙遠--但他(托老)對於事實的選擇:其他的事情(如)關於鬃毛的本可以提及則沒有被提及。<你確定不是Mane,若這樣則可能是個人名>
附:accuracy n. 正確; 准確; 精確性
far off (時間、地點等)遙遠的
mane n. (馬的)鬃毛

We are meant to understand the difference of a warring commander in the body of a fat little Frenchman.
我們在這里(即指這篇文章)應該了解在這個矮胖的法國人身體中的那個交戰司令的不同之處。
附:be meant to do 應做; 照道理(照規矩)應該;為了
例句:You are not meant to do that .
你不該做那個。
What he meant to do with it, and whether he were mad?
他到底打算怎麼辦,是不是瘋了?
warring adj. 敵對的; 交戰的

Tolstoy』s Napoleon could be any man wandering in the streets and putting a little of powdered tobacco up his nose ---- and that is the point.
今天的拿破崙可以是任何一個在街上閑逛並(點燃煙斗里的)一小撮煙草粉抽起來的人(意譯)--而那就是關鍵所在。
附:wander v. 漫步, 迷路, 徘徊; 漫遊
powdered tobacco 煙草粉

It is a way the novelist uses to show the moral nature of a character.
這是小說家用來展示書中角色之道德品質的一種方法。
附:novelist n. 小說家
moral nature 理性, 道德品質

And it turns out that, as Tolstoy has it, Napoleon is a crazy man.
而結果證明,正如托老所述,拿破崙是個瘋子。
附:turn out vt. 翻轉, 生產, 關閉, 出動, 證明是
例句:
A vast crowd turned out to watch the match.
大群的觀眾到場觀看比賽。
If the day turns out wet we may have to change our plans.
萬一下雨的話,我們也許得改變計劃。
The party turned out to be very successful.
晚會結果開得很成功。

In a scene in Book Three of War and Peace, the wars having reached the critical year of 1812, Napoleon receives a representative from the Tsar(沙皇), who has come with peace terms.
在《戰爭與和平》第三本書的一個場景中,戰爭已經進行到了至關重要的1812年,拿破崙接待了一位來自沙皇帶著和平條件的代表。
附:scene n. 一場; 場面; 一個鏡頭; 事件
critical adj. 批評的, 危險的, 決定性的; 臨界的
receive v. 收到, 接到; 接待, 歡迎; 得到, 遭受, 受到; 接受, 接納; 收到; 接收; 得到; 會客, 接待
representative n. 代表, 典型, 眾議員
peace terms 和平條件

Napoleon is very angry: doesn』t he have more army? He, not the Tsar, is the one to make the terms.
拿破崙非常憤怒:(但)他(拿破崙)還有更多的軍隊嗎?他,而不是沙皇,才更應該做出和平談判(小意譯)

He will destroy all of Europe if this army is stopped.
如果這支軍隊停止了那他會摧毀整個歐洲。
「That is what you will have gained by engaging me in the war!」 he shouts.
「那將是你通過把我捲入戰爭所得到的!」他(拿破崙)怒吼到。
附:gain v. 得到; 使得到; 獲得, 贏得; 增加, 增添; 獲利, 賺錢; 取得進展; 得益; 得到改善
engage v. 使忙碌; 預定; 僱傭; 答應; 交戰; 從事
shout v. 高呼; 嚷著說出; 大聲說出; 叫喊得使...; 呼喊, 喊叫; 大聲說; 叫嚷; 大聲叫

And then, Tolstoy writes, Napoleon 「walked silently several times up and down the room, his fat shoulders moving quickly」.
那時,托爾斯泰寫到,「(他)在房間內來來回回安靜地走了數次,(伴隨著)他的肩膀快速的移動。」
附:up and down 來回地; 到處來回地; 到處

Still later, after reviewing his army amid cheering crowds, Napoleon invites the shaken Russian to dinner.
後來,在拿破崙檢閱過他那在歡呼的人群中(經過)的軍隊後,拿破崙邀請了那顫抖(估計被嚇的)俄國人參加晚宴。
附:amid prep. 在...之間; 被...包圍; 在...之中
例句:
He sat down amid deafening applause.
他在震耳欲聾的掌聲中就坐。
I stood amid a sea of corn.
我站在茫茫一片莊稼之中。
He drank off a glass of beer amid their cheers.
在他們的歡呼聲中,他把杯子里的啤酒一飲而盡。

「He raise his hand to the Russian』s…face,」 Tolstoy writes, and 「taking him by the ear pulled it gently….」
「他(拿破崙)將手舉到了那俄國人的臉上」托老寫到,然後「輕輕地拉他(俄國人)的耳朵」

To have one』s ear pulled by the Emperor was considered the greatest honor and mark of favor at the French court.
一個人的耳朵若能夠被皇帝輕輕拉一下,那是在法式奉承中被認為是最高榮譽的。
附:court n. 法院, 奉承, 庭院(我感覺在這里總不能做「法庭」講吧)

「Well, well, why don』t you say anything?」 said he, as if it was ridiculous in his presence to respect any one but himself, Napoleon.
「好,好,你為何不說話」他(拿破崙)說到,好像在他面前而不尊敬他拿破崙是很荒謬的。
附:ridiculous adj. 荒謬的, 可笑的

Tolstoy did his research, but the composition is his own.
托爾斯泰作了研究,但作品是他自己的。
composition n. 寫作; 作品; 作曲; 作文

希望你仍能滿意

3. 初中英語閱讀理解或完形填空中經常出的生單詞帶翻譯 感激不盡

常用的英語連詞,希望對你有用
1) 先後次序關系:at this time; at last; last but not least;to begin with;to start with;
to end with;since then;first of all;
2) 因果關系:because of;being that;as for;in that...; owing to; e to;
for the reason that...; in view of;for this reason; as a result of this;...and so...;
as a result;so that...; as a consequence;
3) 轉折關系: even so; even though;independent of;reckless of ;despite that;
in spite of that; and yet;
4) 並列關系: as well as;either...or...;both...and...
5) (補充)遞進關系:not only...but also...; not...but...; as far as...
in other words; on the other hand...; in order to ; at the same time;
6) 比較關系: in comparison with; compared with; ... rather than...,
7) 對照(不同點): by way of;on the contrary;different from this;as opposed to this;
on the other hand.
8) 舉例關系:for example; for instance; in this case; as you know;
such as; as regards; according to; on this occasion.
9) 強調關系:in fact; in reality;of course; to be true;without a doubt; in truth,
in any event(不論怎樣); without reservation(毫無保留地);
10) 條件關系: in this sense; if not all; if anything.
11) 歸納總結類: in other words;on the whole; in sum; in short;in brief;to sum up;
in conclusion; in summary; to conclude; for this reason; in short.
12) 地點關系: in front of; in the distance; on this side.
13) 目的關系:with this object; for this purpose; in order that; in this way, so that;
14) 重申關系:in other words; that is to say; as I have said; once again.
15) 結果關系: as a result; as a consequence; because of; so that; so... as to.
16) 順序關系: at this point; after this; preceding this;
17) 時間關系:at once; in the mean time; at the same time; in the end; not long after;
at last; from this time on; from time to time; since then; a few minutes later; in a moment

4. 高中英語閱讀全文翻譯

你好 翻譯如下

Young alt filmmakers all hope to show their works in international festivals like Sundance and Toronto. But what about really young filmmakers who aren』t in film school yet and aren』t, strictly speaking, even alts?
譯:年輕的電影製作者們都希望自己的作品能夠在美國聖誕斯電影節以及加拿大多倫多電影節上得到展示。但說實在的,對於那些還未上過電影學校或根本就不會上的年輕的電影製作人,或者甚至僅僅是(擁有以上願望的)成年人,真實情況又是如何呢?

附:strictly speaking 嚴格地說
例句:
Strictly speaking, this city isn't very old.
嚴格地講,這座城市並不很古老。

They are at the heart of Wingspan Arts Kids Films Festival, tomorrow, in a setting any director might envy:Lincoln Center. Complete with 「red carpet」 interviews and various awards, the festival has much in common with events for more experienced moviemakers, except for the age of the participants: about 8 to 18.
譯:明天,他們將會處在文斯潘兒童藝術電影節的中心,處在一個任何導演都會羨慕的地方:林肯中心(這是紐約市最大的表演藝術中心)。(整個電影藝術節)擁有完整的「鋪滿紅地毯」的采訪以及眾多獎項,這個電影節和針對其他更有經驗的製片者而舉行的活動相比有很多相同點,除了參加者的年齡有所區別:大概8至18歲。

附: has much in common 與...有很多共同點 participant n.參與者

「What』s really exciting is that it』s film for kids by kids,」 said Cori Gardner, managing director of Wingspan Arts, a nonprofit organization offering youth arts programs in the New York area. This year the festival will include films not only from Wingspan but also from other city organizations and one from a middle school in Arlington,Virginia. 「We want to make this a national event,」 Ms. Gardner added.
譯:「真正令人興奮的是這真的是由孩子們製作的給孩子們看的電影。」文斯潘藝術節的總經理 Cori Gardner如是說,而文斯潘藝術節則是一個在紐約地區提供少兒藝術節目的一個非營利性組織。今年,藝術節所展示的電影將不只是本地的,還會包括其他城市相關組織的電影,其中就有一部是來自維吉尼亞州阿靈頓的。「我們想讓這個藝術節成為舉國盛事。」Gardner女士補充道。

附:managing director 總經理; 總裁

nonprofit adj. 非贏利的
例句:
This charity is a nonprofit organization.
這個慈善團體是個非盈利性組織。

The nine shorts to be shown range from a Claymation biography of B.B. King to a science fiction adventure set in the year 3005. 「A lot of the material is really mature,」 Ms. Gardner said, talking about films by the New York City branch of Global Action Project, a media arts and leadership-training group.
譯:將參展的九個短片(題材范圍涉及甚廣),從來自B.B. King泥人動畫傳記片到一部設定於3005年的科幻冒險片。「很多的電影元素已經相當成熟了」Gardner女士在談及由一個媒體藝術及領導培訓組織-「全球行動計劃」組織的紐約分部所製作的電影時,如上說道。

附:short 有「【口】短片;短文;短篇小說」之意,這里意為「電影短片」

range from v.從 ... 到 ... 變動,從 ... 到 ... 范圍, 延伸, 綿亘
例句:
Their ages range from 25 to 50.
他們的年齡在25歲到50歲之間。
The frontier range from the northern hill to the southern coast.
邊界從北部山地一直延伸到南部海岸。

Claymation n. 泥人動畫術;粘土動畫 biography n. 傳記 science fiction 科幻
mature adj. 成熟的; 充分考慮的; 到期的 branch n.分部, 部門, 分店, 分支, 樹枝

「The Choice is about the history of a family and Master Anti-Smoker is about the dangers of secondhand smoke.」Dream of the Invisibles describes young immigrants』 feelings of both belonging and not belonging in their adopted country.
譯:「(這些成熟的元素有諸如)The choice(這部電影)是關於一個家庭的歷史的,Master Anti-Smoker(這部電影)是關於二手煙的危害的。」而Dream of the Invisibles(這部電影)則描述了移民者們感覺自己既屬於又不屬於這個移居的國家。

The festival will end with an open reception at which other films will be shown. These include a music video and full-length film whose title is Pressures.
譯:電影藝術界將會以一場開幕招待酒會結束,而在這個酒會上還會有其他電影展示,包括一部音樂電影和一部完整長度的題為Pressures的電影。

附: Open Reception 開幕招待酒會

5. 請問,英語閱讀中,連起來的詞怎麼翻譯,例如 sought-after 的,有什麼技巧嗎還有就是閱讀中單詞好多都

你好同學!
這是合成形容詞,是由連字元把兩個或兩個以上詞連接起來,做定語。翻譯就是在原來的翻譯後面加一個"的",比如:
a two-years-old girl翻譯成 一個兩歲的女孩(其中two years old意思是兩歲,加上連字元後意思就是兩歲的,變成了形容詞)。這樣說,你應該懂了吧?
還有考試時遇到閱讀理解中不認識的單詞很正常,不要慌,根據其中會的單詞猜測其意思,有的單詞並不妨礙完成後面的題目。詞彙量可以在平時積累,每天背一個單詞,反復訓練,自然就提高了閱讀速度和能力。
建議你讀讀新概念英語,對英語學習有好處,多聽英語磁帶也可以培養語感的。
祝你學習進步,加油!望採納

熱點內容
自拍用英語怎麼翻譯 發布:2024-11-22 14:37:04 瀏覽:788
樹變得越來越綠英語怎麼翻譯 發布:2024-11-22 14:36:50 瀏覽:896
財務軟體英語怎麼說及英文翻譯 發布:2024-11-22 14:36:10 瀏覽:496
瓶子單詞英語怎麼說 發布:2024-11-22 14:11:42 瀏覽:604
病錫英語怎麼說及英文單詞 發布:2024-11-22 14:08:14 瀏覽:137
良好素質英語怎麼翻譯 發布:2024-11-22 14:03:00 瀏覽:107
怎麼樣英語怎麼寫單詞 發布:2024-11-22 13:48:39 瀏覽:441
單詞是學英語的基礎英語怎麼說 發布:2024-11-22 13:47:59 瀏覽:192
我喜歡看電視用英語怎麼讀 發布:2024-11-22 13:37:46 瀏覽:834
英語雙人床怎麼翻譯 發布:2024-11-22 13:30:58 瀏覽:88