當前位置:首頁 » 英語閱讀 » 關於名著閱讀的英語對話

關於名著閱讀的英語對話

發布時間: 2023-09-02 03:21:35

❶ 英語作文 學校開展讀古典名著的討論活動

Our class is having an very interesting activity theses days.That's every one should read several famous books.I read the four most novels in china first then I read some Europe novels which from Gorky and Shakespeare.I have written some essays about my reading experience and share them with my classmates.However,a group of students didn't attend this activity because they think famous books were written by writers live long long ago and the things in the novels will never happen again to us so the novels are no help for us.they like to read magazines and watch TV much more.But I think we should know that these books are famous must have courses and many things in it are what we should learn.So even though the things will never happen,we can comparing today's status with the history's by reading these books,And we will know what should we do to be a success man or woman,and to be a more perfect world,and our heart will be ripe now.

閱讀名著用英語怎麼說

兩種表達,希望有所幫助!

  1. reading masterpiece

Whenone'e,.

當一個人的思想和經驗還沒有達到閱讀一本傑作的程度時版,那本傑作只會留權下不好的滋味。

2.reading classics

?

你喜歡閱讀古典作品還是通俗小說?

❸ 關於經典英語對話台詞

初中英語閱讀教學是初中英語教學中的重頭戲,注重培養學生在情景中熟練掌握所學語言進行交際的能力。我整理了關於經典英語對話台詞,歡迎閱讀!

關於經典英語對話台詞篇一

T: Hi, Kerry. What are you reading?

T:嗨,凱瑞。你在讀什麼呢?

K: Oh, these are just some books I picked up at a local poetry festival that took place a couple of weeks ago. It was nice to see that there are so many people who appreciate poetry here.

K:哦,這是我在幾固前的詩歌節上買的脊指旦書。真高興看到這兒有這么多人都喜歡詩歌。

T: I didn't know you were such a poetry lover, Kerry. Personally, I've always found that stuff a little bit boring and hard to understand. All that flowery language gives me a headache! I'd rather read a nice long novel any day.

T:凱瑞,我還不知道你是個詩歌迷呢。就我個人而言,我總覺得詩歌枯燥無味,晦 澀難懂。花哨的詞藻讓我頭疼!還不如哪天讀本有意思的長篇小說呢。

K: I'll admit that poetry's an acquired taste. But once you learn more about it, you'll find that poems aren't all flowery and incomprehensible they don't even have to rhyme!

K:我承認欣賞詩歌需要慢慢品味。不過,如果你多接 觸詩歌,就會發現詩歌並不都是花哨、難逗纖懂的,它們 甚至都不需要押韻!

T: Fine, but if there is no rhyme in a poetry, I'm wondering whether we can call it poetry.

T:好吧。不過如果一首詩連韻腳都沒有,那還能叫詩嗎?

K: Next time I'll find you some belonging to that category. I'm sure you'll be enchanted by the words.

K:下次我給你找一些這樣的詩。你肯定會被它的詞句 迷住的。

T: Ok. Why do you love poetry so much?

T:好的。你為什櫻擾么這么喜歡詩歌啊?

K: The words, the feelings in it.. .Besides, I think they often provide us with the essence of life.

K:嗯,它的語言,它結人的感覺……此外,我覺得詩歌 總是向我們展示生命的真諦。

T: Great. Which is your favorite poet?

T:太棒了。那麼你最喜歡的詩人是誰?

K: One of my favorite poets is Sylvia Plath, who is a confessional poet. Have you ever read her poetry?

K:我最喜歡的詩人之一是西爾維亞普拉斯。她是自白派詩人。你讀過她的詩嗎?

T: I'm not sure. The name sounds familiar to me. Perhaps the high school America literature teacher ever introced her to us. But to tell you the truth, most of the names of the poets have just slipped from my memory.

T:也許吧。這個名字聽起來很耳熟。或許高中美國文學的老師曾經向我們介紹過如1。 但跟你說句實話,我都不記得幾個詩人的名字了。

K: Understandable. Her fame is not so great as those of other top American poets.

K:這也可以理解。她並不像美國頂尖的詩人那麼有名。

T: Wait. Is she the one who killed herself in her thirties by turning on the gas?

T:等等,她是不是那個在30歲開煤氣自盡的詩人?

K: You are right. That's a tragedy. She must have been heart-broken and felt hopeless then.

K:對。那真是個悲劇。她那個時候肯定是傷心絕望至極。

T: Why? Because of her unhappy marriage?

T:為什麼呢?家庭生活不幸福嗎? '

K: Yes, this is the most important reason. She suffered from depression when she was a junior student in college. Plath was briefly committed to a mental institution where she received electroconvulsive therapy.

K:對,這是主要原因。她在大三的時候就曾經得過抑鬱症,嘗試自殺未遂。曾被送 進精神病院進行治療,進行電休克治療。

T: She must have spent a miserable time there.

T:她那段時間一定特別難熬。

K: Yes, then Plath seemed to make an acceptable recovery and graated from Smith with honors. Then she obtained a Fulbright scholarship to Cambridge where she met Ted Hughes.

K:是啊。她似乎康復得還不錯,之後順利從史密斯學院畢業,並獲得富布賴特獎學 金到劍橋大學深造。在那裡她遇到了當時在詩壇小有名氣的泰德休斯。

T: Wow, she was a lucky girl.

T:哇,她真幸運。

K: Not at all. Plath's marriage to Hughes was fraught with difficulties, particularly surrounding his affair with Assia Wevill, the wife of one colleague, Plath's mental problem became more severe after that.

K: 一點也不。後來普拉斯和休斯的婚姻因為休斯和同事的妻子阿西亞發生婚外情而 愈加困難重重,普拉斯的精神疾病也因為休斯的婚外情而加重。

T: Gosh, what happened next?

T:天啊,他們後來怎麼樣了呢?

K: Finally, the couple separated in late 1962. In 1963,Plath killed herself by turning the gas on. She was then only 30 years old.

K:終干,1962年底他們分手了。1963年,她在廚房裡開煤氣自盡,車僅30歲。

T: What a tragedy! She was a poor woman.

T:太悲劇了。她真是個可憐的女人。

K: There is a film named Sylvia telling us the life story of her, especially the love story between she and the later England's Poet Laureate Ted Hughes . If you are interested, you can go and have a look. I’m sure that you will have a further understanding of her and her poetry.

K:有個電影就叫做《西爾維亞》,講述了西爾維亞的一生,尤其是她和後來成為英 國桂冠詩人的泰德休斯的愛情故事。如果你感興趣的話,可以找來看看。你肯 定會對她和她的詩有進一步的了解。

T: Who is the leading actress?

T:誰是女主演?

K: Gwyneth Paltrow. And Daniel Craig is the leading actor.

K:格溫妮絲帕特洛。男主演是丹尼爾克雷格。

T: I have to watch it. Say, have you ever written any poetry of your own? Some love sonnets, perhaps?

T:我一定得看看這部電影。你自己寫過詩沒有?比如說關於愛情的十四行話?

K: No love sonnets, but I did try to write some poems a long time ago. They were all really bad. Once I spent three hours trying to come up with a word that rhymes with “panda”!

K:沒寫過這個。但很久以前我的確嘗試過寫諳,只是寫得很糟糕。我曾經花了 3 個小時來想可以和"panda”押韻的詞!

T: Silly Kerry! How could you not think of “Sylvia”?

T:蓋瑞你真笨,你怎麼沒想到"Sylvia"?

關於經典英語對話台詞篇二

J: There are so many time-honored buildings in Trinity College and I guess that’s one of the reasons that they call Trinity College the most aristocratic college in College.

J:三一學院有很多歷史悠久的建築,我猜這就是他們為什麼認為三一學院是劍橋大學最具貴族氣質的學院的原因之一。

L: And Trinity College is also famous for its Great Court. It’s the main court of Trinity College and reputed to be the largest enclosed court in Europe.

L:三一學院還以它的巨大庭院出名。那是三一學院的主要庭院,據說是歐洲最大的 封閉式庭園。

J: We are walking on the Great Court now. It feels really good.

J:我們現在就走在巨庭的道路上,感覺真好。

L: Yeah. The court was completed by Thomas Nevile, master of the college, in the early years of the 17th century, when he rearranged the existing buildings to form a single court.

L:是啊。這個庭院是在17世紀早期,在時任學院院長的托馬斯納維爾的指導下建 成的,他重新規劃了已有的建築,構建了一個單獨的庭院。

J: And there is a great competition in the The Great Court. Do you know?

J:有一個重大的比賽在巨庭舉行,你知道嗎?

L: Of course I know. It’s The Great Court Run. It’s an attempt to run round the perimeter of Great Court (approximately 367 metres), in the 43-45 seconds ring the clock striking twelve.

L:我當然知道了,是巨庭賽跔,在學院大 鍾敲12下的43 ~ 45秒內(正午和午夜,大鍾都要敲12下),沿著巨庭跔一圈(大 概367米)。

J: Students of Cambridge like to challenge themselves by taking part in it. They traditionally attempt to complete the circuit on the day of the Matriculation Dinner.

J:劍橋大學的學生都想參加這個比賽,挑戰自我。他們通常在舉行入學晚宴當天會 嘗試跑完一圈。

L: It’s a rather difficult challenge: one needs to be a fine sprinter to achieve it.

L:這個挑戰相當困難,只有優秀的短跑選手才能完成比賽。

J: But it is by no means necessary to be of Olympic standard, despite assertions made in the press.

J:雖然媒體聲稱這是個艱難的挑戰,但是選手並不需要具備參加奧運會的水平。

L: David Burghley, who in 1927 first beat the clock, running the course in 43.1 seconds, went on to win gold in the 400-metre hurdles at the 1928 Olympic Games.

L:大衛伯利1927年用了 43.1秒跔完全程,首次"擊敗了°大鍾。隨後他在1928 車的奧運會中奪得了 400米欄的冠軍。

J: Sebastian Coe, another gold medalist and chairman of the organizing committee for 2012 London Olympics, is generally accepted as the second person to have completed the race.

J:另一位金牌得主,2012年倫敦奧運會組委會主席塞巴斯蒂安科被人們認為是完 成該項比賽的第二個人。

L: Yes. Sebastian Coe successfully completed the run when he beat Steve Cram in a charity race in October 1988.

L:是的。在1988年10月的一個慈善賽跔中,塞巴斯蒂安科擊敗了史蒂夫克拉姆, 成功跔完了全程。

J; Coe’s time on 29th October 1988 was reported to have been 45.52 seconds, but it was actually 46.0 seconds (confirmed by the video tape), while Cram’s was 46.3 seconds.

J:他在1988年10月29號跑完全程的時間據報道是45.52秒,但實際上是46.0秒(錄 像帶證實),而克拉姆的成績是46.3秒。

L: The clock on that day took 44.4 seconds and the video film confirmed that Coe was some 12 metres short of his finish line when the fateful final stroke occurred.

L:那天的大鍾敲完12下用了 44.4秒。紀錄片證實,當決定命運的最後一下敲響時, 他離終點大概還有12米遠呢。

J: The television commentators were more than a little disingenuous in suggesting that the dying sounds of the bell could be included in the striking time, thereby allowing Coe’s run to be claimed as successful.

J:電視評論員很不真誠地點評到,大鍾最後的聲響延續的時間應該被算到敲鍾時間 內,所以他的賽跑桃戰被認為是成功的。

L: One reason Olympic runners Cram and Coe found the challenge so tough is that they started at the middle of one side of the Court, thereby having four right-angle turns.

L:奧運會選手科和克拉姆之所以認為這個挑戰很難的原因之一是因為他們分別在巨 庭兩側道路的中心起跑,所以要經歷4個直角轉彎。

J: But in the days when students started at the corner, only three turns were needed.

J:但到了學生們可以在巨庭轉角處起跑的時代時,他們只需經歷3個直角轉彎。

L: Until the mid 1990s, the run was traditionally attempted by first year students, at midnight following their Matriculation Dinner,

L:直到20世紀90年代中期,這個跑步比賽傳統上仍是由大一學生參加,校方在入 學晚宴當天的午夜就舉行比賽。

J: Following a number of accidents of drunken undergraates running on slippery cobbles, the college now organizes a more formal Great Court Run, at 12 noon* The challenge is only open to fresher, many of whom compete in fancy dress.

J:但是有些本科生喝醉後,經常跔到光滑的鵝卵石上,在許多這樣的事件發生後, 現在三一學院決定在正午12點組織一個比較正式的巨庭賽跔。這項活動只允許 大一新生參加,他們當中很多人穿著奮裝異服來參加比賽。

關於經典英語對話台詞篇三

T: I often go to pubs and I drink beer,chat with my friends and watch the show there. I quite enjoy going to pubs. Do you have any recommendation?

T:我經常去酒吧,我在那兒喝酒、聊天、看演出。我很喜歡去酒吧,你有什麼推薦 的地方嗎?

W: I think you should go to Cambridge, then. The small city is the house of about 200 pubs. And there are so many interesting pubs in the University of Cambridge.

W:那麼我想你應該去劍橋,那個小城有200多家酒吧,並且劍橋大學里還有很多有 意思的;西吧。

T: I heard that the students in Cambridge like drinking and some of them even go to binge drinking.

T:我聽說劍橋大學的學生們喜歡喝酒,一些學生甚至還酗酒。

W: That’s because they are so stressful e to intensive courses and hard exams. Students like to go to drinking societies and pubs around the campus.

W:那是因為他們課程太多、考試太難、壓力太大了。 他們喜歡去飲酒社團和校園里的酒吧。

T: My friend said that she once went to the Eagle Pub and it’s really nice.

T:我朋友說過她曾去過老鷹酒吧,感覺很好。

W: Yeah. If you are looking for a pub that is historically fascinating, conveniently placed and large, then this is the one for you.

W:是啊。如果你想尋找一個有歷史魅力、交通便利 且寬敞的酒吧,那麼老鷹灑吧就是最佳選擇。

T: The Eagle Pub has a long and interesting history. First opened in 1667 ring the era of the Great Fire of London and the Black Death, it was originally a coaching inn.

T:老鷹酒吧歷史悠久,史上還發生過不少趣事。當 它在倫敦大火和黑死病(鼠疫)肆虐時期的1667 年開放時,它只是一個車站酒館。

W: During the Second World War, it was particularly popular with the air men stationed on the airfields dotted around the city.

W: 二戰期間,它頗受駐扎在劍橋附近飛機場的飛行 員的歡迎。

T: According to the newspaper, if you take a look at the RAF bar out the back, you can still see graffiti on the ceiling, made by the RAF and US aircrews who scorched their names with candles and cigarette lighters.

T:據報紙報道,如果你參觀老鷹酒吧後面的英國皇家空軍吧台,你還可以看到天花 板上的塗鴉,這些塗鴉是英國皇家空軍和美國機組人員的名字,是他們用蠟燭和 打火機在天花板上燒制的。

W: And it stands as clear proof of Cambridge as a place of innovation. It was in this very pub, on the 28 February 1953, that Cambridge scientists James Watson and Francis Crick first announced they had discovered “secret of life”.

W:而且老鷹酒吧還是劍橋大學作為創新基地的有力證明。1953年2月28號,正是 在這個酒吧,劍橋大學的科學家詹姆斯?沃森和弗朗西斯?克里克首次宣布他們發 現了 "生命的秘密”。

T; “Secret of life”? You mean DNA, deoxyribonucleic acid?

T:"生命的秘密? ”你指的是DNA (脫氧核糖核酸),是嗎?

W: Yes. When the University of Cambridge’s Cavendish Laboratory was still at its old site nearby Free School Lane, the pub was a popular lunch destination for staff working there.

W:是的。那時劍橋大學的卡文迪什實驗室還位於自由學院路(靠近該酒吧)附近的舊址,實驗室的工作人員都喜歡去老鷹酒吧吃午餐。

T: Oh, I see, so it became the place where Francis Crick and James Watson often visited.

T:哦,我知道了,所以老鷹酒吧也就是弗朗西斯克里克和詹姆斯?沃森經常光顧的 地方。

W: But just do not expect good beer or good food at the Eagle Pub.

W:但是不要期待這個酒吧有爽□的啤酒和美味的食物。

T: Eagle Pub was prosecuted by Cambridge City Council for alleged poor food hygiene standards.

T:老鷹酒吧被劍橋市議會指控,市議會宣稱其食物衛生標准低。

W: The charges, all of which related to May 2008, included accusations that the pub did not provide soap for customers to wash their hands with in the bathrooms, and that the equipment used to prepare food was not sufficiently cleaned or disinfected.

W:指控是在2008年5月提出的,包括酒吧在洗手間里不提供香皂,顧客無法洗手, 烹制食物的廚具設有清洗或消毒干凈等等。

T: As well as this the pub was accused of leaving windows open allowing flies to enter and failing to store raw meat in hygienic conditions.

T:酒吧還被指控不關窗戶,從而蠅蟲亂飛,並且在不衛生的情況下保存生肉。

W: I’m so sorry to hear that, because Eagle Pub is a part of Cambridge’s heritage, dating back to Tudor limes when it served as a coaching inn in the 17th Century.

W:很遺憾聽到這些,因為老鷹酒吧是劍橋大學的遺產,早在17世紀的都鐸王朝時期, 它就作為一個車站酒館存在了。

T: I’m not happy to hear that, too. It was popular among students and tourists alike.

T:聽到這些,我也開心不起來,因為它曾在學生和遊客當中廣受好評。

W: A girl said online that she often pops in the Eagle Pub as it’s close to her work. But she can assure people that convenience is the only draw.

W: 女孩在網上說,因為老鷹酒吧離她工作的地方近,所以她經常光顧,但是她能 向大家保證,"便利”是這家酒吧吸引人的唯一地方。

❹ 英語名著的經典段落帶翻譯

【 #英語資源# 導語】名著是人類文化的精華。閱讀名著,牽手大師,可以增長見識,啟迪智慧,提高語襪沒文能力和人文素養。下面是由 帶來的英語名著的經掘爛典段落帶翻譯,歡迎閱讀!

【篇一】英語名告散納著的經典段落帶翻譯


Wuthering Heights——《呼嘯山莊》


You'll pass the churchyard, Mr Lockwood, on your way back to the Grange, and you'll see the three graverestones close to the moor. Catherine's, the middle one, is old now, and half buried in plants which have grown over it. On one side is Edgar Linton's, and on the other is Heathcliff's new one. If you stay there a moment, and watch the insects flying in the warm summer air, and listen to the soft wind breathing through the grass, you'll understand how quietly they rest, the sleepers in that quiet earth.


您回畫眉山莊的路上會經過教堂墓地,洛克伍德先生,您可以看見靠近荒原的三個墓碑。中間凱瑟琳的已經很舊了,被周圍生長的雜草掩蓋住了一半。一邊是艾加•林頓的,另一邊是西斯克里夫的新墓碑。如果您在那兒呆一會兒,看著在溫暖夏日的空氣里紛飛的昆蟲,聽著在草叢中喘息的柔風,您就會知道在靜謐的泥土下,長眠的人在多麼平靜的安息。


【篇二】英語名著的經典段落帶翻譯


The Scarlet Letter——《紅字》


The founders of a new colony, whatever Utopia of human virtue and happiness they might originally project, have invariably recognised it among their earliest practical necessities to allot a portion of the virgin soil as a cemetery, and another portion as the site of a prison. In accordance with this rule, it may safely be assumed that the forefathers of Boston had built the first prison-house somewhere in the vicinity of Cornhill, almost as seasonably as they marked out the first burial-ground, on Isaac Johnson's lot, and round about his grave, which subsequently became the nucleus of all the congregated sepulchres in the old churchyard of King's Chapel. Certain it is that, some fifteen or twenty years after the settlement of the town, the wooden jail was already marked with weather-stains and other indications of age, which gave a yet darker aspect to its beetle-browed and gloomy front. The rust on the ponderous iron-work of its oaken door looked more antique than any thing else in the New World. Like all that pertains to crime, it seemed never to have known a youthful era. Before this ugly edifice, and between it and the wheel-track of the street, was a grass-plot, much overgrown with burdock, pig-weed, apple-peru, and such unsightly vegetation, which evidently found something congenial in the soil that had so early borne the black flower of civilised society, a prison. But, on one side of the portal, and rooted almost at the threshold, was a wild rose-bush, covered, in this month of June, with its delicate gems, which might be imagined to offer their fragrance and fragile beauty to the prisoner as he went in, and to the condemned criminal as he came forth to his doom, in token that the deep heart of Nature could pity and be kind to him.


新殖民地的開拓者們,不管他們的頭腦中起初有什麼關於人類品德和幸福的美妙理想,總要在各種實際需要的草創之中,忘不了劃出一片未開墾的處女地充當墓地,再則出另一片土地來修建監獄。根據這一慣例,我們可以有把握地推斷:波士頓的先民們在谷山一帶的某處地方修建第一座監獄,同在艾薩克.約朝遜①地段標出頭一塊壟地幾乎是在同一時期。後來便以他的墳塋為核心,擴展成王家教堂的那一片累累墓群的古老墓地。可以確定無疑地說,早在鎮子建立十五年或二十年之際,那座木造監獄就已經因風吹日曬雨淋和歲月的流逝而為它那猙獰和陰森的門面增加了幾分晦暗凄楚的景象,使它那橡木大門上沉重的鐵活的斑斑銹痕顯得比新大陸的任何陳跡都益發古老。象一切與罪惡二字息息相關的事物一樣,這座監獄似乎從來不曾經歷過自己的青春韶華。從這座醜陋的大房子門前,一直到軋著車轍的街道,有一片草地,上面過於繁茂地簇生著牛蒡、茨藜、毒莠等等這類不堪入目的雜草,這些雜草顯然在這塊土地上找到了共通的東西,因為正是在這塊土地上早早便誕生了文明社會的那棟黑花——監獄。然而,在大門的一側,幾乎就在門限處,有一叢野玫瑰挺然而立,在這六月的時分,盛開著精緻的寶石般的花朵,這會使人想像,它們是在向步入牢門的囚犯或跨出陰暗的刑徒奉獻著自己的芬芳和嫵媚,藉以表示在大自然的深深的心扉中,對他們仍存著一絲憐憫和仁慈。


【篇三】英語名著的經典段落帶翻譯


A Tale of Two Cities——《雙城記》


They said of him that it was the most peaceful face ever seen there. What passed through Sydney Carton's mind as he walked those last steps to his death? Perhaps he saw into the future...


'I see Barsad, Defarge, the judges, all dying under this terrible machine. I see a beautiful city being built in this terrible place. I see that new people will live here, in real freedom. I see the lives for whom I give my life, happy and peaceful in that England which I shall never see again. I see Lucie when she is old, crying for me on this day every year, and I know that she and her husband remember me until their deaths. I see their son, who has my name, now a man. I see him become a famous lawyer and make my name famous by his work. I hear him tell his son my story.


It is a far, far better thing that I do, than I have ever done; it is a far far better rest than I go to, than I have ever known.'


人們談論他說他的臉是在那種地方見過的最平靜的臉。當西德尼·卡登邁著最後的步伐向死亡走去時,他的腦海中想到了什麼呢?也許他看到了未來……


「我看到巴薩德、德法熱、法官們都在這個可怕的機器下面死去。我看見一個美麗的城市正在這片可怕的土地上建立起來。我看到新一代的人民將在真正的自由中生活。我看到我為之付出生命的人們,他們幸福安寧的生活在我再也見不到的英國。我看見路西年老的時候,每一年的這一天都會為我哭泣,我知道她和她的丈夫會一直到死都記著我。我看見他們的兒子,有著和我一樣的名字,現在長成了一個男人。我看見他成了一位的律師並通過他的工作而使我揚名四方。我聽見他給他的兒子講起我的故事。


我做的是一件很好的事。它遠遠好過我所做的所有的事。它將是一個很好的長眠,遠比我所知道的要好。」

❺ 誰有英語經典名著的對話片段台詞的,要英文的

­給你這個吧。

十大經典愛情句
1)I love you not because of who you are, but because of who I am when I am with you.
我愛你,不是因為你是一個怎樣的人,而是因為我喜歡與你在一起時的感覺。

2) No man or woman is worth your tears, and the one who is, won『t make you cry.
沒有人值得你流淚,值得讓你這么做的人不會讓你哭泣。

3) The worst way to miss someone is to be sitting right beside them knowing you can『t have them.
失去某人,最糟糕的莫過於,他近在身旁,卻猶如遠在天邊。

4) Never frown, even when you are sad, because you never know who is falling in love with your smile.
縱然傷心,也不要愁眉不展,因為你不知是誰會愛上你的笑容。

5) To the world you may be one person, but to one person you may be the world.
對於世界而言,你是一個人;但是對於某個人,你是他的整個世界。

6) Don『t waste your time on a man/woman, who isn『t willing to waste their time on you.
不要為那些不願在你身上花費時間的人而浪費你的時間。

7) Just because someone doesn『t love you the way you want them to, doesn『t mean they don『t love you with all they have.
愛你的人如果沒有按你所希望的方式來愛你,那並不代表他們沒有全心全意地愛你。

8) Don『t try so hard, the best things come when you least expect them to.
不要著急,最好的總會在最不經意的時候出現。

9) Maybe God wants us to meet a few wrong people before meeting the right one, so that when we finally meet the person, we will know how to be grateful.
在遇到夢中人之前,上天也許會安排我們先遇到別的人;在我們終於遇見心儀的人時,便應當心存感激。

10) Don『t cry because it is over, smile because it happened.
不要因為結束而哭泣,微笑吧,為你的曾經擁有。

❻ 外國名著經典英語段落

閱讀名著,牽手大師,可以增長見識,啟迪智慧,提高英語能力和人文素養。下面是我帶來的外國名著經典英語段落,歡迎閱讀!

外國名著經典英語段落1

A Tale of Two Cities——《雙城記》

They said of him that it was the most peaceful face ever seen there. What passed through Sydney Carton's mind as he walked those last steps to his death? Perhaps he saw into the future...

'I see Barsad, Defarge, the judges, all dying under this terrible machine. I see a beautiful city being built in this terrible place. I see that new people will live here, in real freedom. I see the lives for whom I give my life, happy and peaceful in that England which I shall never see again. I see Lucie when she is old, crying for me on this day every year, and I know that she and her husband remember me until their deaths. I see their son, who has my name, now a man. I see him become a famous lawyer and make my name famous by his work. I hear him tell his son my story.

It is a far, far better thing that I do, than I have ever done; it is a far far better rest than I go to, than I have ever known.'

人們談論他說他的臉是在那種地方見過的最平靜的臉。當西德尼·卡登邁著最後的步伐向死亡走去時,他的腦海中想到了什麼呢?也許他看到了未來……

“我看到巴薩德、德法熱、法官們都在這個可怕的機器下面死去。我看見一個美麗的城市正在這片可怕的土地上建立起來。我看到新一代的人民將在真正的自由中生活。我看到我為之付出生命的人們,他們幸福安寧的生活在我再也見不到的英國。我看見路西年老的時候,每一年的這一天都會為我哭泣,我知道她和她的丈夫會一直到死都記著我。我看見他們的兒子,有著和我一樣的名字,現在長成了一個男人。我看見他成了一位著名的律師並通過他的工作而使我揚名四方。我聽見他給他的兒子講起我的 故事 。

我做的是一件很好的事。它遠遠好過我所做的所有的事。它將是一個很好的長眠,遠比我所知道的要好。”

外國名著經典英語段落2

Hamlet’ Monologue ——<<哈姆雷特的獨白>>

To be, or not to be- that is the question:

Whether 'tis nobler in the mind to suffer

The slings and arrows of outrageous fortune

Or to take arms against a sea of troubles,

And by opposing end them. To die- to sleep-

No more; and by a sleep to say we end

The heartache, and the thousand natural shocks

That flesh is heir to. 'Tis a consummation

Devoutly to be wish'd. To die- to sleep.

To sleep- perchance to dream: ay, there's the rub!

For in that sleep of death what dreams may come

When we have shuffled off this mortal coil,

Must give us pause. There's the respect

That makes calamity of so long life.

For who would bear the whips and scorns of time,

Th' oppressor's wrong, the proud man's contumely,

The pangs of despis'd love, the law's delay,

The insolence of office, and the spurns

That patient merit of th' unworthy takes,

When he himself might his quietus make

With a bare bodkin? Who would these fardels bear,

To grunt and sweat under a weary life,

But that the dread of something after death-

The undiscover'd country, from whose bourn

No traveller returns- puzzles the will,

And makes us rather bear those ills we have

Than fly to others that we know not of?

Thus conscience does make cowards of us all,

And thus the native hue of resolution

Is sicklied o'er with the pale cast of thought,

And enterprises of great pith and moment

With this regard their currents turn awry

And lose the name of action.

生存還是毀滅?這是個問題。

究竟哪樣更高貴,去忍受那狂暴的命運無情的摧殘 還是挺身去反抗那無邊的煩惱,把它掃一個干凈。

去死,去睡就結束了,如果睡眠能結束我們心靈的創傷和肉體所承受的千百種痛苦,那真是生存求之不得的天大的好事。去死,去睡,

去睡,也許會做夢!

唉,這就麻煩了,即使擺脫了這塵世 可在這死的睡眠里又會做些什麼夢呢?真得想一想,就這點顧慮使人受著終身的折磨,

誰甘心忍受那鞭打和嘲弄,受人壓迫,受盡侮蔑和輕視,忍受那失戀的痛苦,法庭的拖延,衙門的橫征暴斂,默默無聞的勞碌卻只換來多少凌辱。但他自己只要用把尖刀就能解脫了。

誰也不甘心,呻吟、流汗拖著這殘生,可是對死後又感覺到恐懼,又從來沒有任何人從死亡的國土裡回來,因此動搖了,寧願忍受著目前的苦難 而不願投奔向另一種苦難。

顧慮就使我們都變成了懦夫,使得那果斷的本色蒙上了一層思慮的慘白的容顏,本來可以做出偉大的事業,由於思慮就化為烏有了,喪失了行動的能力。

❼ 關於經典的兩人英語對話

口語教學是初中英語教學的重要組成部分,所以,重視口語教學是英語教學的必然要求。我整理了關於經典的兩人英語對話,歡迎閱讀!

關於經典的兩人英語對話篇一

J: William Wordsworth 's poem is so beautiful that I can scarcely take my eye off it.

J:威廉華茲華斯的詩真是太美了,以至於我難以把目光從他的詩上移開。

V; His poem is full of emotion,just like The Solitary Reaper. When many poets at his time still wrote about ancient heroes in grandiloquent style, Wordsworth focused on the nature, children, the poor, common people.

V:華茲華斯的詩歌充滿了情感,就像這首《狐獨的割麥女》。當他那個年代的很多詩人還在用浮誇的風格描寫古代英雄時,華茲華斯卻關窪自然、孩子、窮人和普通人。

J: Exactly, and he used ordinary words to express bis personal feelings. His definition of poetry is “the spontaneous overflow of powerful feelings'

J:確實是,他用朴實的語言表達個人感情。他對詩歌的定義是"強烈感情的自然流露."

V: A man's interest is influenced by the surroundings. The magnificent landscape of Wordsworth's hometown deeply affected him and gave him a love of nature.

V: 一個人的興趣是受到環境的影響的。故鄉壯麗的風景深深地打動了華茲華斯,他對自然充滿了 愛。

J: As a writer Wordsworth made his debut in 1787,when he published a sonnet in The European Magazine. In that same year he entered St. John’s College, Cambridge, from where he took his B.A. in 1791.

J:當華茲華斯1787年在《歐洲雜志》發表了一首 十四行詩時,他的作家生涯就開啟了。同年他進 人劍橋大學聖約翰學院學習,並在1791年獲得 學士學位。

V: When he was in Cambridge, he went on a walking tour

V:華茲華斯還在劍橋念書時,就在1790年的暑假 到爆發大革命的法國和瑞士徒步旅行。

J: Revolutionary fervor in France made a powerful impact on the young Wordsworth. His French experience was a powerful factor in turning his inbred sympathy to plain common people,

J:年輕的華茲華斯深受法國革命熱潮的影響。華茲華斯生性善良,他在法國的經歷 使得他對貧苦大眾更加同情。

V: When Wordsworth’s political ideas and poetic talent were beginning to take shape, he fell passionately in love with a French girl.

V:當華茲華斯開始展露政治抱負和詩人才能時,他瘋狂地愛一上了一位法國姑娘。

J: Yes. It happened on his second journey in France. Wordsworth had an affair with Annette Vallon by whom he had an illegitimate daughter Anne Caroline.

J:是的,這發生在他的第二次法國之行。華茲華斯和阿內特瓦隆關系暖眛,並育 有一個私生女安妮卡洛琳。

V: The affair was basis of one of his poems, but otherwise Wordsworth did his best to hide the affair from posterity.

V:這段感情是他的一首詩歌的靈感來源,但除此之外,華茲華斯極力向他的後人隱 瞞這一段感情。

J; After his journeys, Wordsworth spent several aimless and unhappy years until he met Coleridge in 1795.

J:這段旅程結束後,華茲華斯度過了幾年渾渾噩噩、鬱郁寡歡的時光,直到他在 1795年遇到柯勒律治。

V: And Wordsworth^ financial situation became better in 1795 when he received a legacy and was able to settle at Racedown, Dorset, with his sister Dorothy.

V:同樣是在1795年,華茲華斯繼承了一筆遺產,經濟狀況得到了好轉。他和妹妹 多蘿西可以定居在多塞特郡的雷斯唐農庄。

J: Encouraged by Coleridge and stimulated by the close contact with nature, Wordsworth composed his masterwork, Lyrical Ballads with Coleridge.

J:和大自然的親密接觸激發了華茲華斯的靈感,在柯勒律治的鼓勵下,華玆華斯和 他合寫了著名的《抒情歌謠集》。

V: Lyrical Ballads is an important work in the English Romantic Movement, But the volume had neither the name of Wordsworth nor Coleridge as the author. The second edition, published in 1800,had only Wordsworth listed as the author

V:《抒情歌瑤集》是英國浪漫主義運動中的一部重要作品。但是這卷詩集並沒有署 上華茲華斯和柯勒律治的名字。1800年出版的第二版也只把華茲華斯列為作者。

J: The winter 1798-99 Wordsworth spent with his sister and Coleridge in Germany. And e to the homesickness, he and his sister moved back to England, settled in Dove Cottage, Grasmere, in the Lake District.

J: 1798 ~ 1799車的冬天,華茲華斯和他的妹妹以及柯勒律治是在德國度過的。由於思鄉心切,他和妹妹回到了英格蘭,並定居在格拉斯米爾湖區的銷舍。

V: This time he was accompanied by fellow poet Robert Southey nearby. And Wordsworth, Coleridge and Southey came to be known as the “Lake Poets”.

V:這一次陪伴他的是住在附近的詩人羅伯特騷塞。華茲華斯、柯勒律治和騷塞被 並稱為“湖畔詩人一’。

J: Wordsworth’s path-breaking works were proced between 1797 and 1808. Through this period, many of his poems revolved around themes of death, enrance, separation and grief.

J:華玆華斯具有開創性的作品寫於1797 ~ 1808年。在這段時期內,他的很多詰作 都是圍繞著死亡、忍耐、分離和悲痛等主題展開的。

V: Wordsworth’s Grasmere period ended in 1813 when he moved to Rydal Mount, Ambleside, where he spent the rest of his life.

V: 1813年,華茲華斯把家搬到安布爾賽德的賴德爾山,並在此度過餘生,結束了他 在格拉斯米爾湖區的定居生活。

關於經典的兩人英語對話篇二

M: Lucy, what are you reading?

M:露西,你在讀什麼?

L; Childe Hamid 's Pilgrimage, the talented poem of Lord Byron.

L:拜倫勛爵的天才詰作《恰爾德咍羅德游記》。

M: You mean Lord George Gordon Byron, the playboy?

M:你指的是花花公子喬治戈登拜倫勛爵?

L: Yes,it is him. He did have a lot of love-affairs ring his short life. But he is a poet of overflowing brilliance in the first place.

L:是的,就是他。在其短暫的一生中,他的確有很多風流韻事,但他畢竟是一個才 華橫溢的詩人。

M: Indeed. Byron is a household name. His works, Childe Harold fs Pilgrimage and Don Juan are well-known.

M:的確是這樣。拜倫是個家喻戶曉的名字。他的作 品《恰爾德羅德游記》和《唐璜》很有名。

L: Besides this, there are many romances about him that are well-known even when he was in Harrow.

L:拜倫的私生活也很引人注目,當他還在哈羅公學 念書時,他的愛情故事就廣為人知。

M: His complicated relationship with women may have been influenced by his childhood experience. At home Byron’s alcoholic governess made sexual advances when he was nine.

M:他和女性的復雜關系可能是受童年經歷的影響,當拜倫只有9歲時,嗜酒成性的女家庭敎師就對 他進行了性侵犯。

L: And according to some sources,Byron was also seced by the lord who rented his mansion before he inherited it.

L: 一些資料表明,他還受到過一個貴族的引誘,後者在拜倫繼承房產前曾租住在他家。

M: At Cambridge, he even aroused alarm with bisexual love affairs.

M:在劍橋時,拜倫甚至還因雙性戀風流韻事引起了 公眾的恐慌。

L: When he was in Cambridge, he wasn't a hardworking student, but he read many books on history, literature and philosophy. And he spent his leisure time on drinking, hunting0, shooting and swimming.

L:在劍橋念書時,拜倫並不是一個刻苦學習的學生,但他讀了很多歷史、文學和哲 學等方面的書。而他的閑暇時間則用在喝酒、打獵、射擊和游泳上。

M: Byron’s first two cantos of Childe Harold’s Pilgrimage became blockbusters when they were published.

M:拜倫的《恰爾德?哈羅德游記》的頭兩章出版後,曾轟動一時。

L: He became an adored character of London society. He spoke in the House of Lords effectively on liberal themes, and had a hectic relationship with Lady Caroline Lamb.

L:拜倫成為倫敦社會的寵兒。他在上議院就“自由"這一主題高效地闡述了自己的 觀點,還和卡羅琳蘭姆夫人有過一段熾熱的愛情。

M: But Byron married Anne Isabella MiLbanke in 1815, and their daughter Ada was born in the same year. The marriage was unhappy, and they obtained legal separation next year.

M:但是拜倫在1815年和安妮伊莎貝拉米爾班克結婚。同年,他們的女兒艾達出生。 不過這段婚姻並不幸福,在第二年,他們就分居了。

L: When the minors of his incest with his half-sister, Augusta and accumulating debts started to rise, Byron left England in 1816, never to return.

L:當關於他和同父異母的姐姐奧古斯塔亂倫以及債務不斷攀升的謠言開始廣泛傳播 後,拜倫於1816年離開了英格蘭,就再也沒有回來了。

M: “The only virtue they honor in England is hypocrisy," he once wrote a friend.

M:拜倫有一次寫信結朋友,說道:"在英格蘭,人們唯一推崇的美德就是虛偽。”

L: Byron settled in Geneva with Percy Bysshe Shelley, Mary Shelley and Claire Clairmont, who became his mistress. There he wrote the two cantos of Childe Harold and The Prisoner of Chillon.

L:拜倫和珀西比希雪萊、瑪麗?雪萊以及其情婦克萊爾克萊蒙特一起定居在日內 瓦。在那裡他創作了《恰爾德哈羅德游記》的另外兩個章節和 < 錫隆的囚徒>。

M: At the end of the summer Byron decided to continue his travels, spending two years in Italy. While staying in Venice Byron proudly claimed he had different woman on 200 consecutive evenings.

M:夏末,拜倫決定繼續他的旅行,花兩年時間去游歷義大利。待在威尼斯時,拜倫 驕慠地宣布連續200個晚上都有不同的女人和他共度良宵。

L: During the years in Italy, Byron wrote The Lament of Tasso and started Don Juan, his satiric masterpiece.

L:在游歷義大利的年月里,拜倫撰寫了 <塔克的哀歌>,並開始創作諷刺詩代表作《唐 璃》。

M: After a long creative period, Byron had come to feel that action was more important than poetry. He armed a brig, the Hercules, and sailed to Greece to aid the Greeks, who had risen against their Ottoman overlords.

M:經過長時間的創作後,拜倫發覺行動比詩歌更重要。干是他駕著英國大船‘‘赫拉 克勒斯號"前往希臘,協助希臘人反抗土耳其領主。

L: However, before he saw any serious military action, Byron contracted a fever from which he died in Missolonghi on 19 April 1824.

L:然而,在拜倫目睹任何正規的軍事活動之前,他就發了高燒,並因此於1824年 4月19日在梅索朗吉昂辭世。

M: Byron’s body was returned to England but refused by the deans of both Westminster and St Paul’s. Finally Byron's coffin was placed in the family vault at Hucknall Torkard, near Newstead Abbey in Nottinghamshire.

M:拜倫的遺體被運回英格蘭,但威斯敏斯特敎堂和聖保羅教堂的主教都拒絕把他的 遺體安葬入內。最終拜倫的棺木被安葬在諾丁漢郡紐斯台德修道院附近赫克諾爾 的家族墓穴內。

關於經典的兩人英語對話篇三

M:John Milton is a genius. His masterpieces Paradise Lost、Paradise Regained and Samson Agonistes are pearls of world literature.

M:約翰彌爾頓真是個天才。他的傑作 < 失樂園》、<復樂園》和《力士參孫 > 是世 界文學的明珠。

L:I cannot agree with you more. The works of today’s poets are not half as brilliant as those of Milton. And he excels in languages studying, too. He can speak and write in Greek, Latin, and Italian.

L:我非常同意你的觀點。現在很多詩人的作品 遠不如彌爾頓的精彩。彌爾頓還精通多種語 言。他通曉希臘語、拉丁語和義大利語。

M:Milton is a life-long student. His schooling started at home before he went to read the works of Homer and Virgil in Greek and Latin at St Paul’s School in London.

M:彌爾頓終身都在學習。在他到倫敦聖保羅學 校學習希臘語的荷馬著作和拉丁語的維吉爾 著作之前,他在家裡就開始學習了。

L: And he entered Christ’s College, Cambridge in 1625 with the intent to become a minister.

L: 1625年,他抱著要當牧師的念頭考人了劍橋大學基督學院。

M: But Milton did not adjust to university life. He was called, half in scorn, “The Lady of Christ’s”.

M;但是彌爾頓並不適應大學生活。同學們半帶蔑視地稱他為"基督學院的女士。”

L: While Milton was a hardworking student, he was also argumentative. Only a year later, in 1626, he got suspended after a dispute with his tutor.

L:雖然彌爾頓是一個刻苦學習的學生,他卻喜歡和老師爭論。入學後僅一年,也就 是1926年,由於與導師產生了矛盾,他被迫輟學。

M; During his temporary return to London, Milton attended plays, and began his first forays into poetry.

M:在彌爾頓暫返倫敦的這段時間里,他參加了戲劇演出,並開始嘗試寫詰。

L: At his return to Cambridge, Milton was assigned a new tutor. But life at Cambridge was still not easy on Milton; he felt he was disliked by many of his fellow students and he was dissatisfied with the curriculum.

L:回到劍橋後,校方為彌爾頓重選了 一個新導師。但彌爾頓仍感到在劍橋大學生活 不易。他覺得許多同學都不喜歡他,對課程設置也不滿意。

M: But he did learn a lot in Cambridge. It was at Cambridge that he composed “On the Morning of Christ’s Nativity”,

M:但是彌爾頓的確在劍橋學到了很多東西。《基督誕生的早晨》這首諳正是他在劍 橋創作的。

L:You’re quite right. Upon graation in 1632 with a Master of Arts degree, he retired to the family homes, for years of private study and literary composition.

L:你說得很對。1632年畢業拿到文學學士學位後,彌爾頓退隱家中,花費數年時 間自學和創作文學。

M:That’s true. Milton had given up his plan to become a priest. He adopted no profession but spent six years at leisure in his father’s home, writing literary works.

M:的確如此。彌爾頓放棄了成為牧師的計劃。他沒有找任何工作,6年來的閑暇時 光都待在父親的房子里,進行文學創作。

L:At the same time Milton decided to further his studies in languages including Hebrew. And he travelled many countries in the late 1630s where he immersed himself in their history and culture.

L:同時彌爾頓決定加強語言學習,包括希伯來語的學習。17世紀30年代晚期,他 去了很多國家旅遊,並沉浸於所到國家的歷史和文化之中。

M:He met many prominent learned men ring the travelling including Galileo Galilei.

M:在旅行中,他遇到了包括伽利略伽利雷在內的很多傑出的博學之人。

L:Yes, he also had a long and meaningful conversation with Galileo Galilei. Their conversation was recorded in his celebrated plea for a free speech and free discussion, AREOPAGITICA (On Liberty).

L:是的。他還和伽利略伽利雷有過一次長時間富有意義的談話。他們的對話被記 錄在彌爾頓著名的呼籲自由演講和討論的《論自由》一書中。

M:And I remember that there are references to Galileo’s telescope in Paradise Lost.

M:我還記得彌爾頓在《失樂園》中也談到了伽利略的望遠鏡。

L:The intense work of translating and writing created much strain on his eyes and by 1652 he was entirely blind and relied on the assistance of other people,

L:翻譯和寫作的高強度工作使他的眼睛不堪重負,到了 1652年,他已經完全失明了, 要依賴別人的幫助才能工作。

M: But it seems that Milton was not unly grieved by his loss of sight. Instead, blindness helped him to stimulate his verbal richness.

M:但是彌爾頓對於自己的失明似乎並不怎麼傷心。相反,失明有肋於刺激他語言的 表達。

L: He sacrificed his sight, and then he remembered his first desire, that of being a poet. During the plague years he left London and lived in a cottage in the village of Chalfont St Giles, Buckinghamshire.

L:彌爾頓雖然失明了,但是他想起了他最初的夢想,那就是成為一名詩人。在倫敦 大瘡疫期間,他離開倫敦,住在了白金漢郡查爾芬特聖賈爾斯村子的一個小屋裡。

M: It was here that Milton prepared for publication Paradise Lost and Paradise Regained.

M:正是在這里,彌爾頓創作書了(失樂園》和《復樂園》,並准備出版。

熱點內容
我喜歡的春節用英語怎麼說 發布:2025-01-11 17:48:08 瀏覽:713
你在這的英語怎麼翻譯成英語 發布:2025-01-11 17:38:55 瀏覽:443
脈沖計時英語怎麼說及英語單詞 發布:2025-01-11 17:25:47 瀏覽:631
你只有努力賺錢翻譯英語怎麼說 發布:2025-01-11 17:16:36 瀏覽:713
我更喜歡自己創業英語怎麼寫 發布:2025-01-11 17:15:55 瀏覽:776
真增塑劑英語怎麼說及英文翻譯 發布:2025-01-11 17:14:23 瀏覽:274
放鬆用英語怎麼說單詞 發布:2025-01-11 17:14:20 瀏覽:389
太陽怎麼翻譯英語怎麼翻譯英語 發布:2025-01-11 17:11:11 瀏覽:270
有點兒稍微翻譯成英語怎麼說 發布:2025-01-11 16:54:48 瀏覽:745
但是我喜歡語文用英語怎麼說 發布:2025-01-11 16:54:04 瀏覽:318