還介紹了河西走廊用英語怎麼寫
1. 英語翻譯。高分酬謝。 中國·河西走廊第四屆有機葡萄美酒節(武威·中國葡萄酒城)
您好,很高興為您解答!
中國·河西走廊第四屆有機葡萄美酒節
【譯文】
The 4th China Hexi Corridor OrganicGrape Brewfest
河西走廊 Hexi Corridor
美酒節 Brewfest
與英文地址由小到大翻譯不同,在翻譯此類「中國+地名+**節日」時,不加少加介詞或者後置,以工整簡潔為上!
~~~~~~~~~~~詳細耐心解答,滿意歡迎採納~~~~~~~~
2. 張掖的英文介紹
Zhang ye in China central hexi corridor of gansu province. Gansu province "" origin and wigan. Area 42400 square kilometers and a population of 126 million. Han, otherwise the hui, yugur, Mongolia 26 minorities.
Six years before the emperor ($121 in ding county), "zhang ye buy ZhangGuo arm yi, on the west". North Korea XiWei GanZhou instead. Sui recovery of county. Established in the early tang dynasty. Yuan for GanZhou road. The ZhouWei wigan set. Clear for wigan state. In 1927 buy zhang ye county, 1985, was removed a county and promulgated by the state council for the second batch of historic and cultural city and open city.
Zhang ye are gansu commodity grain base, abounds in wheat, corn, rice and beans, oil, fruits and vegetables, the instry of coal, machinery, textile, brewing etc 10 departments. Since ancient times, WuWei silver gold zhang ye. The city has jinzhou.would fu-gong temple, the temple, far, historic sites blackwater countries.
張掖位於中國甘肅省河西走廊中部。甘肅省名「甘」字由來地。面積42400平方公里,人口126萬。漢族為主,另有回族、裕固、蒙古等26個少數民族。
漢武帝元鼎六年(前121年)置張掖郡,取「張國臂掖,以通西域」之意。北朝西魏改為甘州。隋恢復郡制。唐初設州。元置甘州路。明設甘州衛。清為甘州府。1927年置張掖縣,1985年撤縣設市,被國務院公布為第二批歷史文化名城和對外開放城市。
張掖是甘肅省商品糧基地,盛產小麥、玉米、水稻、豆類、油料、瓜果、蔬菜,工業有煤炭、機械、紡織、釀造等10餘個部門。自古有金張掖、銀武威之美譽。市內有大佛寺、木塔寺、鎮遠樓、黑水國遺址等名勝古跡。
3. 詳細介紹河西走廊
河西走廊
位於中國甘肅省西北部祁連山脈以北 、合黎山和龍首山以南、烏鞘嶺以西。又稱甘肅走廊。因在黃河以西故名。
河西走廊東西長約1000千米,南北寬窄各處不等,由幾十千米到幾百千米,最寬300千米。面積8.9萬平方千米。海拔一般1100~1500米。大部為祁連山北麓沖積-洪積扇構成的山前傾斜平原。扇形地上部多由礫石組成,多砂磧、戈壁,很少利用。扇形地中下部,地面物質較細,大多為黃土狀物質,便於引用河水灌溉,形成綠洲農業區。走廊的河流全屬於發源於祁連山地的內陸水系,51條大小河流匯合為石羊河、弱水(即黑河)和疏勒河三大水系。
河西走廊內部起伏較大,不少地方都有乾燥剝蝕的丘陵、山地突出於平原之上。走廊中間是2—3公里寬的沖積平原,它們又被突出其間的丘陵、山地分割為武威平原、張掖—酒泉平原、疏勒河平原。每個平原的中部多是綠洲區,溝渠交錯,耕地如織。綠洲之間貫穿有戈壁、沙漠。
屬溫帶乾旱荒漠氣候。年均溫約6~11℃。走廊是西伯利亞氣流南下 的通道,故冬季達半年之久 。1月均溫多在- 8~ - 12℃之間,極端最低溫超過-30℃ 。7 月均溫多在20~26℃之間,極端最高溫高於40℃ 。年降水量30~160毫米 ,而大部地區蒸發量2000~3000毫米,年日照一般在3000小時以上,無霜期約160~230天左右。綠洲農業發達,是中國大西北的糧棉基地之一。
河西走廊是歷史上中西交通要道,是從古都長安通往西域的必經之路,由漢武帝主持開發。舉世聞名的「絲綢之路」,就是從這里一直向西延伸。現代蘭新鐵路經此。
河西走廊輪廓地圖
http://www.tuuke.com/default/map_provincecon/7/853.html
4. 求翻譯成英語 絲綢之路(the SilkRoaD.起源於公元前1世紀,是一條具有重要歷史意
Silk Road (the Silk RoaD. Originated in the 1st century BC, is an international trade route has important historical significance. Since a large proportion of silk in this line of business in 1877, the famous German geographer Ferdinand South von Richthofen (Ferdinand vonRichthofen) will be named the "Silk Road." It is not only an ancient international trade routes, is also connected to China, India, Persia (Persia, Greece and Rome in a splendid country The cultural bridge. China's four great inventions
5. 求大神幫忙翻譯「遊河西走廊 品葡萄美酒」成英文,萬分感謝!
字面直譯:Visit hexi corridor ,enjoy grape wine.
相對合乎英語說法的:weclome to hexi corridor ,enjoy grape wine.
暫時想不到更好的,期待大佬的回復。
6. 《河西走廊》主要內容是什麼
《河西走廊》主要內容是介紹了河西走廊在歷史的地位,文化,經濟,在古代河西走廊是一段通往文明的道路,一部波瀾壯闊的史詩。
當張騫這位極具開拓和冒險精神的漢帝國友好使者鑿空西域時,這條綿延在黃河以西的窄長通道,開始成為金戈鐵馬的征途,商旅綿延的古道,中西文化交融碰撞的國際通道。
只是,此前從未有過以「河西走廊」為主題的紀錄片。三年前,一支充滿夢想的紀錄片創作團隊踏上了這條古老而偉大的通道,擷取河西走廊上的絢爛瞬間,以編年體史詩的形式,跨越漢、三國、兩晉、隋唐、蒙元、明清、民國和新中國,系統梳理了河西走廊甚至整個中國西部的歷史,呈現出其跨越千年的雄壯、輝煌與蒼涼。
《河西走廊》評價
「河西走廊關乎國家經略是這部紀錄片的精神核心河西走廊上沉澱著浩如煙海的歷史線索和人物事件,確定拍攝的主旨和側重點顯得尤為重要。」
主題的升華,賦予了紀錄片《河西走廊》更多的時代色彩,更加具有現實意義—國家的經略,文化的復興,「一帶一路」的發展理念和倡議也在片中得以體現和彰顯。
7. 想要一篇介紹佛教的和一篇介紹河西走廊的英語導游詞。 追加50!!!
我有書··推薦你一本書吧·旅遊英語系列叢書 《導游英語》 陸志寶主編
佛教有些詞語是在網路里禁用的 顯示不了的。
Buddhism was introced from India into China in 6th Century AD. One of the Hen Emperors sent a mission to the west of China and brought back the scriptures, Indian monks and the images of Buddha. Since then Chinese translation was made available and the further exchange of scholars among China, India and other Asian countries brought about the rapid development of Buddhism in China. Buddhist monasteries and temples were built to promote the Buddhism and some of the Emperors were also the followers of Buddhism. Buddhism, just like Confucianism and Taoism, guides people to behave, to be honest and responsible. It promotes harmony and peaceful mind, sharing and compassion. Buddhists never force people into their belief. Buddhism emphasizes in "awakening of mind". Through learning, one will develop intellectual capacity to the fullest so as to understand, to love and be kind to other beings.
Buddhism does not believe in God. It believes in People. In Buddhist teaching, there is no aggressive promotion of Buddhism or strong rejection of other religions. All these make Buddhism fall into the same scope of Confucianism and Taoist. Its ability to co-exist with any other religions makes it being developed into one of the largest religions in China.
The basic Buddhist concepts base on Four Noble Truths:
First Noble Truth - life is suffering mentally and physically in the forms of sickness, injuries, aging, death, tiredness, anger, loneliness, frustration, fear and anxiety, etc.
Second Noble Truth - all these suffering are caused by craving. A self-centered person with continuous wanting from others will cause mental unhappiness. In turn, it will cause physical exhaust and fatigue in life.
Third Noble Truth - all sufferings can be overcome and avoided. When one gives up endless wanting and enres problems that life evolves without fear, hatred and anger, happiness and freedom will then be obtained. Overcome the mentality of self-center and selfishness, one will then spend time in meeting others needs and feels life more fulfilled.
Fourth Noble Truth - There is a Noble Eigthfold path leading to overcome the suffering. The Eightfold path includes Perfect Understanding, Perfect Thought, Perfect Speech, Perfect Action, Perfect Livelihood, Perfect Effort, Perfect Mindfulness and Perfect Concentration.
Buddhist practice the above in developing spiritually into a perfect person. This is said to lead one into the ultimate happiness in life and even afterlife.
Buddhism also promotes code of conct in life. That is what they call Five Precepts of avoiding killing, stealing, inlging, lying and alcohol drinking. Buddhist teaching introces the way and concepts of meditation, rebirth, intellectual development and comparisons. It leads to self-understanding, instead of blind believing.
Hexi Corridor or Gansu Corridor (Chinese: 河西走廊; Wade-Giles: Hehsi Tsoulang) refers to the historical route in Gansu province of China. As part of the Northern Silk Road running northwest from the bank of the Yellow River, it used to be the most important passage from ancient China to Xinjiang and Central Asia for traders and the military. As early as the first millennium BC silk goods began appearing in Siberia having traveled over the Northern Silk Road including the Hexi Corridor segment.[1] The ancient trackway formerly passed through Haidong, Xining and the environs of Juyan Lake, seving an effective area of about 215,000 km². It was an area where mountain and desert limited caravan traffic to a narrow trackway where fortification could control who passed.[2]
More specifically, Hexi is a long narrow passage stretching for about 1000 km from the steep Wushaolin hillside near the modern city of Lanzhou to the Jade Gate[3] at the border of Gansu and Xinjiang. There are many fertile oases along the path. The strikingly inhospitable environment surrounds them: the vast expanse of the Gobi desert, the snow-capped Qilian Mountains to the south, the Beishan mountainous area, and the Alashan Plateau to the north.
8. 河西走廊用英語怎麼說
the Hexi [Gansu] Corridor