當前位置:首頁 » 英文介紹 » 古箏介紹英語怎麼說

古箏介紹英語怎麼說

發布時間: 2021-02-27 10:16:35

① 古箏 的英文怎麼說

沒有英文
直接說guzheng
民樂一般都沒有專門的英文單詞
guzheng
is
a
traditional
Chinese
musical
instrument.

翻譯成英語!!!~關於古箏的一篇簡介!什麼谷歌,百度等等翻譯勿擾~謝謝了

Guzheng is a traditional plucked string musical instrument invented by the Han ethnic group a long time ago.古箏是古老的漢民族弦樂,屬彈撥樂器。

Among the large variety of traditional Han musical instruments, it stands out e to its beautiful timbre, wide diapason, and strong expression of emotions through music.Hence Guzheng is very popular among the Chinese people. 在漢族傳統樂器中,古箏音色優美,音域寬廣、演奏技巧豐富,具有相當的表現力,因此它深受廣大人民的喜愛。It consists of panels,bridges,strings,string studs, string holes, tuning box,front and rear bar, zither foot, side panel,bottom panel and sound outlet.結構由面板、雁柱、琴弦、前岳山、弦釘、調音盒、琴足、後岳山、側板、出音口、底板、穿弦孔組成。 It is basically a rectangular wooden soundbox with moveable bridges. Each string can express a specific pitch, and the earliest Guzheng has 25 strings.箏的形制為長方形木質音箱,弦架「箏柱」(即雁柱)可以自由移動,一弦一音,按五聲音階排列,最早以25弦箏為最多(分瑟為箏), In Tang and Song Dynasty, Guzheng had 13 strings, and the number of strings was increased to 16,18 even 21 later, 21 strings is the most common type of Guzheng now.唐宋時有弦十三根,後增至十六根、十八弦、二十一弦等,目前最常用的規格為二十一弦; Usually the model of Guzheng now is called S163-21, S stands for the S-shaped bar,which is invented together by Wang Yi and Miu Jinlin. The number 163 represents that the length of Guzheng is 163 cm, 21 stands for 21 strings of the Guzheng.通常古箏的型號前用S163-21,S代表S形岳山,是王巽之與繆金林共同發明,163代表古箏長度是163厘米左右,21代表古箏弦數21根。

話說上面那個。。如果稍微讀一讀就會有很多不通順的地方,句子都不完整誒。。。

③ 我想用英語介紹古箏,可惜沒有演講稿。誰能幫我找一份英語的古箏介紹啊急需!!!

The guzheng, or gu zheng is a traditional Chinese musical instrument. It belongs to the zither family of string instruments.

The modern-day guzheng is a plucked, half-tube zither with movable bridges and 21 strings, although it can have anywhere from 15 to 25 strings (a customized version exists with more than 34 strings). The guzheng's strings were formerly made of twisted silk, though by the 20th century most players used metal strings (generally steel for the high strings and copper-wound steel for the bass strings). Since the mid-20th century most performers use steel strings flatwound with nylon.

The guzheng has a large resonant cavity made from wu tong wood (Paulownia tomentosa). Other components may be made from other woods, usually for structural and decorative purposes.

The ancestry of the guzheng can be traced back to two other Chinese plucked zithers, the se and the guqin. The guzheng has existed since the Warring States Period and became especially popular ring the Qin dynasty. The number of strings on the guzheng has always fluctuated, as we have as few as 6 to as many as 23 strings ring the Tang dynasty. The earliest record of the guzheng in Shi_Ji is attributed to the historian Si Maqian in 91 BCE.

Until 1961, the common guzheng had 16 strings, although by the mid-20th century 18-string guzhengs were also in use. In 1961 Xu Zhengao together with Wang Xun introced the first 21-string guzheng after two years of research and development. In 1961, they also invented the "S-shaped" left string rest, which was quickly adopted by all guzheng makers and is still used today, whether in the shape of the letter "S", "C", etc. The 21-string zheng is the most commonly used, but some traditional musicians still use the 16-string, especially along the southeastern coastal provinces of China and in Taiwan.

The guzheng is tuned to a pentatonic scale, the 16-string zheng is tuned to give three complete octaves, while the 21-string zheng has four complete octaves

There are many techniques used in the playing of the guzheng, including basic plucking actions (right or both hands) at the right portion and pressing actions at the left portion (by the left hand to proce pitch ornamentations and vibrato) as well as tremolo (right hand). These techniques of playing the guzheng can create sounds that can evoke the sense of a cascading waterfall, thunder and even the scenic countryside. Plucking is done mainly by the right hand with four plectra (picks) attached to the fingers. Advanced players may use picks attached to the fingers of both hands. Ancient picks were made of ivory and later also from tortoise shell.

The guzheng's pentatonic scale is tuned to Do, Re, Mi, So and La, but Fa and Ti can also be proced by pressing the strings to the left of the bridges. Well known pieces for the instrument include Yu Zhou Chang Wan (Singing at night on fishing boat), Gao Shan Liu Shui (High mountains flowing water) and Han Gong Qiu Yue (Han palace autumn moon).

Two broad playing styles (schools) can be identified as Northern and Southern, although many traditional regional styles still exist. The Northern styles is associated with Henan and Shandong while the Southern style is with the Chaozhou and Hakka regions of eastern Guangdong. Both Gao Shan Liu Shui (High mountains flowing water) and Han Gong Qiu Yue (Han palace autumn moon) are from the Shandong school, while Han ya xi shui (Winter Crows Playing in the Water) and Chu shui lian (Lotus Blossoms Emerging from the Water) are major pieces of the Chaozhou and Hakka repertories respectively.

Important players and teachers in the 20th century include; Wang Xun (1899–) who popularized the Wulin zheng school centred in Hangzhou in Zhejiang, Lou Shuhua rearranged a traditional guzheng piece and named it Yu zhou chang wan, Liang Tsai-Ping (1911-2000) edited the first guzheng teaching manual Nizheng pu in 1938, Cao Dongfu (1898–1970) from Henan, Gao Zicheng (1918- ) and Zhao Yuzhai (1924- ) from Shandong; Su Wenxian (1907–71), Guo Ying (1914- ) and Lin Maogen (1929- ) from Chaozhou, the Hakka Luo Jiuxiang (1902–78), and Cao Zheng (1920-1998) who trained in the Henan school.

Many new pieces have been composed since the 1950s which used new playing techniques such as the playing of harmony and counterpoint by the left hand. Pieces in this new style include Qing feng nian (Celebrating the Harvest, Zhao Yuzhai, 1955), Zhan tai feng (Fighting the Typhoon, Wang Changyuan, 1965) and the guzheng concerto "Miluo River Fantasia" (Li Huan, 1984). Contemporary experimental atonal pieces have been composed since the 1980s.

④ 古箏英文介紹

[/ Han Zheng zither]: Chinese zither / Zheng is Han Zhenginstrument name is Han Chinese traditional instruments,which belongs to the plucked string instruments.
In addition to the Mongolia tribe [Mongolia Zheng / YatuoGe] [North Korean zither / gayageum] and [Korean zither /gayageum] and Chinese Guzheng (Chinese Zither) deep roots.
[North Korea] that Zheng gayageum, legend has it thatKaya Guojia has made China Han Zheng Wang modeled.The shape and Zheng almost, but also a string column, the use of the gayageum has twenty-one strings, scale with an array of seven acoustic and five sound two, the right left byplaying techniques and Han Zheng consistent. Both solo and ensemble, ensemble, can also play.

⑤ 古箏用英語怎麼說

古箏的英文是:Chinese Zither。

古箏又名漢箏、秦箏、瑤箏、鸞箏,是中國漢民族傳統樂器中的箏樂器,屬於彈撥樂器。它是中國獨特的、重要的民族樂器之一。它的音色優美,音域寬廣、演奏技巧豐富,具有相當強的表現力,因此它深受廣大人民群眾的喜愛。

現在也出現了小古箏、攜帶型古箏、迷你古箏、半箏、新箏、十二平均律轉調箏。古箏是一件伴隨中國悠久文化,在這肥沃的黃土地上土生土長的古老民族樂器。屬彈撥樂器,結構由面板、雁柱(一些地段也稱之為箏碼)、琴弦、前岳山、弦釘、調音盒、琴足、後岳山、側板、出音口、底板、穿弦孔組成。

拓展資料

古箏的統一規格為:1.63米,21弦。古箏的面板大多數採用河南蘭考的桐木製造,框架為白松,箏首、尾、四周側板有紅木、老紅木(緬酸枝)、金絲楠木、紫檀等名貴木材,古箏的音質取決於面板和琴弦,周邊用料對古箏的音色略有改善,以老紅木、紫檀、金絲楠木為佳。

早期到近代也有過12、13、18、23、25弦等,不同地區的箏又有多種定弦法,箏的新種類還有「蝶式箏」、「轉調箏」等。

傳統的箏樂早期被分成南北兩派,即「南箏」(潮州箏)和「北箏」(河南箏和山東箏),英國出版的《辛格羅夫音樂大辭典》的「中國音樂」詞條中寫道:「中國箏北方以河南、山東學派為代表,南方主要以潮州箏學派為代表。」

隨著時代的發展,20世紀又在南北箏的基礎上分別衍生出其他幾大整派,即「潮州、山東、河南和浙江」四大流派,到當代流派的區別已經很小了,幾乎每個流派都兼具各家之長。現一般分為九派,正如曹正所言「茫茫九派流中國」,各派的箏曲及演奏方法各具特色。

⑥ "古箏"用英文怎麼翻譯

還是古箏,只不過用拼出來的:guzheng
我幫你找了一篇(截選了一段),你可以參考一下。
The guzheng, or gu zheng (Chinese: 古箏; pinyin: gǔzhēng) or zheng (箏) (gu- means "ancient") is a traditional Chinese musical instrument. It belongs to the zither family of string instruments.
The guzheng is the parent instrument of the Japanese koto, the Korean gayageum, and the Vietnamese đàn tranh.
A modern guzhengThe guzheng should not to be confused with the guqin, another ancient Chinese zither but without bridges.
Description
The modern-day guzheng is a plucked, half-tube zither with movable bridges and 21 strings, although it can have anywhere from 15 to 25 strings (a customized version exists with more than 34 strings). The guzheng's strings were formerly made of twisted silk, though by the 20th century most players used metal strings (generally steel for the high strings and copper-wound steel for the bass strings). Since the mid-20th century most performers use steel strings flatwound with nylon.
The guzheng has a large resonant cavity made from wu tong wood (Paulownia tomentosa). Other components may be made from other woods, usually for structural and decorative purposes.

⑦ 介紹古箏的英語短文

The koto is ancient ethnic Musical Instruments, structure the strings column by the panel YueShan string nail before tuning box full YueShan side panel with after the sound of string mouth bottom wear hole; Zheng shape is rectangle woodiness sound box, string frame zheng column (namely the wild goose column) can move freely, a string a sound, according to five scales is arranged, the first 25 string for the most in guzheng (points for zheng harp), has 13 tang string root, after six to 10 18 string string 21, at present the most commonly used a specification of the 21 string; Usually the model with S163 guzheng before-21, S representative S form YueShan, is the king of all with MiaoJinLin common invention, 163 representative guzheng length 163 cm or so, 21 representative guzheng string number 21 root

古箏是古老的民族樂器,結構由面板 雁柱 琴弦 前岳山 弦釘 調音盒 琴足 後岳山 側板 出音口 底板 穿弦孔組成;箏的形制為長方形木質音箱,弦架 箏柱 (即雁柱)可以自由移動,一弦一音,按五聲音階排列,最早以25弦箏為最多(分瑟為箏),唐宋時有弦十三根,後增至十六根 十八弦 二十一弦等,目前最常用的規格為二十一弦;通常古箏的型號前用S163-21,S代表S形岳山,是王巽之與繆金林共同發明,163代表古箏長度是163厘米左右,21代表古箏弦數21根

噗~翻譯機翻譯的准不準不知道我英語廢材

⑧ 古箏英文簡介

The guzheng, or gu zheng (Chinese: 古箏; pinyin: gǔzhēng) or zheng (箏) (gu- means "ancient") is a traditional Chinese musical instrument. It belongs to the zither family of string instruments.

The guzheng is the parent instrument of the Japanese koto, the Korean gayageum, and the Vietnamese đàn tranh.

A modern guzhengThe guzheng should not to be confused with the guqin, another ancient Chinese zither but without bridges.

Description
The modern-day guzheng is a plucked, half-tube zither with movable bridges and 21 strings, although it can have anywhere from 15 to 25 strings (a customized version exists with more than 34 strings). The guzheng's strings were formerly made of twisted silk, though by the 20th century most players used metal strings (generally steel for the high strings and copper-wound steel for the bass strings). Since the mid-20th century most performers use steel strings flatwound with nylon.

The guzheng has a large resonant cavity made from wu tong wood (Paulownia tomentosa). Other components may be made from other woods, usually for structural and decorative purposes.

History
The guzheng has existed since the Warring States Period and became especially popular ring the Qin dynasty. The ancient guzheng had 12 strings, which graally evolved into it current forms.

Until 1961, the common guzheng had 18 strings. In 1961 Xu Zhengao together with Wang Xun introced the first 21-string guzheng after two years of research and development. In 1961, they also invented the "S-shaped" left string rest, which was quickly adopted by all guzheng makers and is still used today, whether in the shape of the letter "S", "C", etc. The 21-string zheng is the most commonly used, but some traditional musicians still use the 16-string, especially along the southeastern coastal provinces of China and in Taiwan.

The guzheng is tuned to a pentatonic scale, the 16-string zheng is tuned to give three complete octaves, while the 21-string zheng has four complete octaves.

Playing styles and performers
There are many techniques used in the playing of the guzheng, including basic plucking actions (right or both hands) at the right portion and pressing actions at the left portion (by the left hand to proce pitch ornamentations and vibrato) as well as tremolo (right hand). These techniques of playing the guzheng can create sounds that can evoke the sense of a cascading waterfall, thunder and even the scenic countryside. Plucking is done mainly by the right hand with four plectra (picks) attached to the fingers. Advanced players may use picks attached to the fingers of both hands. Ancient picks were made of ivory and later also from tortoise shell.

The guzheng's pentatonic scale is tuned to Do, Re, Mi, So and La, but Fa and Ti can also be proced by pressing the strings to the left of the bridges. Well known pieces for the instrument include Yu Zhou Chang Wan (Singing at night on fishing boat), Gao Shan Liu Shui (High mountains flowing water) and Han Gong Qiu Yue (Han palace autumn moon).

Two broad playing styles (schools) can be identified as Northern and Southern, although many traditional regional styles still exist. The Northern styles is associated with Henan and Shandong while the Southern style is with the Chaozhou and Hakka regions of eastern Guangdong. Both Gao Shan Liu Shui (High mountains flowing water) and Han Gong Qiu Yue (Han palace autumn moon) are from the Shandong school, while Han ya xi shui (Winter Crows Playing in the Water) and Chu shui lian (Lotus Blossoms Emerging from the Water) are major pieces of the Chaozhou and Hakka repertories respectively.

Important players and teachers in the 20th century include; Wang Xun (1899–1972) who popularized the Wulin zheng school centred in Hangzhou in Zhejiang, Lou Shuhua rearranged a traditional guzheng piece and named it Yu zhou chang wan, Liang Tsai-Ping (1911-2000) edited the first guzheng teaching manual Nizheng pu in 1938, Cao Dongfu (1898–1970) from Henan, Gao Zicheng (1918- ) and Zhao Yuzhai (1924- ) from Shandong; Su Wenxian (1907–71), Guo Ying (1914- ) and Lin Maogen (1929- ) from Chaozhou, the Hakka Luo Jiuxiang (1902–78), and Cao Zheng (1920-1998) who trained in the Henan school.

Many new pieces have been composed since the 1950s which used new playing techniques such as the playing of harmony and counterpoint by the left hand. Pieces in this new style include Qing feng nian (Celebrating the Harvest, Zhao Yuzhai, 1955), Zhan tai feng (Fighting the Typhoon, Wang Changyuan, 1965) and the guzheng concerto "Miluo River Fantasia" (Li Huan, 1984). Contemporary experimental atonal pieces have been composed since the 1980s.

The guzheng in other genres
The guzheng has been used by the Chinese performer Wang Yong (王勇) in the rock band of Cui Jian, as well as in free improvised music. Zhang Yan used it in a jazz context, performing and recording with Asian American jazz bandleader Jon Jang. Other zheng players who perform in non-traditional styles include Randy Raine-Reusch, Mei Han, Zi Lan Liao, Levi Chen, Andreas Vollenweider, Jaron Lanier, Mike Hovancsek, and David Sait. The American composer Lou Harrison (1917–2003) played and composed for the instrument. Jerusalem based multi-instrumentalist Bradley Fish is the most widely recorded artist of loops for the guzheng. Fish is known for using the guzheng with a rock-influenced style and electronic effects on his 1996 collaboration "The Aquarium Conspiracy" with Sugarcubes/Björk drummer Sigtryggur Balrsson. The virtual band Gorillaz used the guzheng in their song "Hong Kong" from the Help: A Day In The Life compilation. The Canadian composer Kevin Austin[1] has written several pieces for guzheng and electroacoustic sounds.

⑨ 古箏用英語怎麼說啊

中國的古箏 Chinese Zheng,Zheng,GuZheng,KuCheng,zithers
用zither最好

⑩ 古箏的中英簡介

Guzheng is also known as han zheng, qin zheng, yao zheng and luan zheng.

(古箏又名漢箏、秦箏、瑤箏、鸞箏,是中國漢民族傳統樂器中的箏樂器,屬於彈撥樂器。)

It is one of the unique and important national Musical Instruments in China.

(它是中國獨特的、重要的民族樂器之一。)

Guzheng is very expressive, so it is very popular among the masses.

(古箏具有相當強的表現力,因此它深受廣大人民群眾的喜愛。)

Now there are also small guzheng, portable guzheng, mini guzheng, half zheng, new zheng and twelve-equal temperament transfer zheng.

(現在也出現了小古箏、攜帶型古箏、迷你古箏、半箏、新箏、十二平均律轉調箏。)

The guzheng is an ancient folk instrument native to the fertile yellow soil along with China's time-honored culture.

(古箏是一件伴隨中國悠久文化,在這肥沃的黃土地上土生土長的古老民族樂器。)

(10)古箏介紹英語怎麼說擴展閱讀

古箏起源:早在公元前5世紀至公元前3世紀的戰國時代,就在當時的秦國(現陝西)一帶廣泛流傳,又名秦箏。算起來,它已經有2500年以上的歷史了。

古箏是一件古老的漢民族樂器,一共10級。戰國時期盛行於「秦」地,司馬遷的《史記》所記載《李斯列傳.諫逐客書》中所引資料,頗有值得我們注意的地方。李斯《諫逐客書中》述及秦國樂舞的一段說:「夫擊瓮,叩缶、彈箏、搏髀,而歌嗚嗚快耳者真秦之聲也。

鄭衛桑間,韶虞、武象者,異國之樂也。」也有說法為,箏是戰國時的一種兵器,用於豎著揮起打敵人還有一句古話叫「箏橫為樂,立地成兵」。後來在上面加上琴弦,撥動時發現悅耳動聽,於是發展成樂器。

隨著時間的推移,兵器也越來越輕便,箏這種體形龐大、質量不輕的兵器就被遺棄了。所以眼下人們見到的箏都是以樂器的形式出現的,形態優美,並附有裝飾。

熱點內容
英語國家的人怎麼背單詞 發布:2024-12-15 02:21:39 瀏覽:167
句子接龍怎麼翻譯成英語怎麼說 發布:2024-12-15 02:16:47 瀏覽:821
地址這個單詞英語怎麼說 發布:2024-12-15 02:12:28 瀏覽:1000
請走開翻譯英語怎麼說 發布:2024-12-15 02:04:38 瀏覽:733
我也不喜歡她英語怎麼翻譯成英文 發布:2024-12-15 01:55:23 瀏覽:698
白雪翻譯成英語怎麼讀 發布:2024-12-15 01:55:16 瀏覽:493
犧牲打英語怎麼說及英文單詞 發布:2024-12-15 01:46:51 瀏覽:4
外語翻譯用英語怎麼說 發布:2024-12-15 01:37:27 瀏覽:407
最佳比例英語怎麼說及英文翻譯 發布:2024-12-15 01:36:03 瀏覽:951
舉手翻譯英語怎麼說 發布:2024-12-15 01:35:12 瀏覽:650