日語口怎麼翻譯成英語
1. 日語地址怎麼翻譯成英文
先拼讀出假名,然後把羅馬音標記出來
2. 日文翻譯中文和英文怎樣譯
東京的話是東京(とうきょう),漢字就是漢字,中文不就是東京嗎,括弧里的是假名,就是讀音,相當於拼音,差不多根據讀音可能就有了tokyo的英語名字吧,人名地名什麼的都是固定的
3. 日語中"個口數"翻譯成英文怎麼說
中文就是指出口件數啊 英文PKS 就可以或者quantity of export/ items of export
4. 日文地址翻譯成英文
旭川市未広來一條源6丁目
6-chome, Yichijyo, Suehiro, Asahikawa-shi
札幌市西區西町北5丁目2-13ミレニマム103號
No. 103, Mirenimamu, Nishimachi-kita, Nishi-ku, Sapporo-shi, Hokkaido
5. 日語名字如何翻譯成英語的
發音有幾種取法抄哦~
りょう襲
れい(ryo
rei)
梁
麗
這是直接將您名字音讀的。中國人還比較習慣這樣。標音用沒有特別要求的話用平假名,片假名都可以。
リャン
リ
(ryan
ri)
梁
麗
這個是模仿普通話發音。現在日本人表示尊敬外國人,經常會用接近原音的發音來稱呼。中國的現代發音,日本人也當做外來語,標音的時候基本上是用片假名。
リャン
レイ(ryan
rei)
梁
麗
這個則是姓氏用「原音」,名字用「音讀」的。呵呵~只是怕lz不喜歡り的讀音,始終太短不好發音嘛。那就混著來吧。現在的日本人很習慣把中國姓氏的「梁」讀成「リャン」,而不是「りょう」。我自己的經理就是這么被人叫的。呵呵
6. 日語的名字是怎麼翻譯成英文和中文的
一、日語名復字翻譯成英文時,制是按名字的日語發音音譯過去的。例如日本前首相村山富市的名字,「村山」的日語發音是mura yama,而「富市「的日語發音是tomi ichi,因此其名字的英文就寫成Murayama Tomiichi。但因為日本人往往喜歡按英文名字的規則,將姓氏放在後面,所以也往往寫成Tomiichi Murayama。
二、日語名字翻譯成中文時,因為日語也是使用漢字的,所以通常只要照搬日語漢字即可,讀音當然是按漢語的發音來念。但有幾點需要注意:(1)日語裡面有一些繁體漢字,港澳台地區會照此使用,而大陸地區需要將其轉化為簡體漢字。(2)日本有一些特有的漢字,翻譯成中文的話有時需要轉換一下。例如日本前首相小淵惠三,其日語姓名原來是寫成「小渕惠三」,但「渕」在中文裡面並非常用漢字,所以轉寫成更常見的「淵」字。(3)有些日語名字是用假名書寫的,此時需要按假名讀音音譯成漢字。例如日本有位虛擬歌手叫初音未來,其日語名字其實是「初音ミク」。
7. 日文名字如何譯成英文
如果是人名,把姓和名字倒過來,然後翻譯成羅馬拼音,就是名+姓的形式專
例如:
桜木花道(sakuragi hanamiti)
翻譯屬成英語為:
hanamiti sakuragi
如果是地名或者其他的名詞,翻譯成英語的時候把原有的讀音,也就是羅馬拼音,稍作修改然後寫上去,或者直接寫上它的羅馬拼音
例如:
東京(日語中的羅馬拼音為toukyou)
翻譯成英語為:
Tokyo
(去掉兩個「u」)
大阪(日語中的羅馬拼音為oosaka)
翻譯成英語為:
Osaka
(去掉1個「o」)
福岡(日語中的羅馬拼音為fukuoka)
翻譯成英語為:
Fukuoka
(直接寫羅馬拼音)
希望對樓主學習日語有幫助!
8. 以下這些英語和日語的地名如何翻譯成中文
1板橋區
2北區復制
3豊島區
4文京區(bun kyo-ku)
5中野
6新宿區
7千代田區
8澀谷區
9原宿(harajuku)
10澀谷
11表參道
12六本木
13港區
14銀座(ginza, rinza不清楚)
15品川區(shinagawa-ku)
16大田區
17香港
全是地名 希望能幫到你 你問如何翻譯成中文
學日語就好了。因為這全是日語 只不過是羅馬字
9. 日文翻譯成英文
01 space · boy 02 no ·版 one ·權 sleep · in · [tokiyo] 03 B · my · [beibu] 04 remembering · me 05 spark · in · the · dark 06 [donto] · stop · the · music 07 dance · around the · the · world 08 get · [mi] · power 09 running · in · the · [nainteinzu] 10 heartbeat 11 break · the · knight 12 back · on · the · locks 13 [seivu] · me 14 my · only · stars
10. 日語怎麼翻譯成英文
日語有特定的詞彙的,比圖說
piano
就會有專門的詞彙
ピアノ
或者不怕麻煩的話,可以把日文先翻譯成中文然後在用中文翻譯成英文。