不是的英語怎麼翻譯成英文翻譯
1. 不是..而是...怎麼翻譯成英語
你好!
不是..而是...
Not... But.....
2. 『天啊,不是英文就是中文』怎麼翻譯成英語
My god, it's either English or Chinese
3. 並不是…而是…翻譯成英文怎麼翻譯
It is not that I am not patient, but he remind me my grandfather who died five years ago. He is too stubborn to be interrupted. And it is not polite not to listen to him. He thought I was interested in his story, but on the contrary, I didn't take a word he said.
4. "你不是我" 怎麼翻譯成英文
you are not me . I am not you.都可以
5. 我的名字叫 馮子珊 怎麼翻譯成英文名字啊(不是翻譯成漢語拼音的那種)
只能另起一個抄,中文名字翻譯成英文,只能翻譯成Feng Zishan,我只能給你幾個以F開頭的英文名:Faithe, 費滋, 拉丁, 忠實可信的人。
Fanny, 梵妮, 法國, 自由之人。
Fay, 費怡, 法國, 忠貞或忠誠;小仙女。
Flora, 弗羅拉 拉丁, 花;花之神
Florence, 弗羅倫絲, 塞爾特 開花的或美麗的。
Frances 法蘭西斯, 法國, 自由之人,無拘束的人。
Freda, 弗莉達 德國, 和平;領導者。
Frederica, 菲蕾德翠卡, 條頓, 和平的領導者
6. 我的名字叫 張智春 怎麼翻譯成英文名字啊(不是翻譯成漢語拼音的那種)請各位高手幫幫忙哦!謝謝。
你的名字如果翻譯成英文,正常就是要是使用漢語拼音:Zhang Zhichun.
你可以起一個外國名字:內如George,這樣按照外國習容慣可以成你為:George Zhang. George跟你名字的智同音,建議你使用。
George: 喬治
7. 怎樣把中文翻譯成英文,不是拼音的那種
一般的中文名字譯成英語或者其它的語言,主流的是採用音譯的方法。把你的名字強行翻譯成英文是不可以的,香港那邊的做法,(個人不太贊同的),取名字的一個字,比如說 風,他自己的英文名就是wind,你的也可以參考這個方法。不過,個人建議還是直接取一個英文名字好了。
8. 不是她的怎麼翻譯成英文
It's not hers.
9. 怎麼把名字翻譯成英文,不是拼音
choictory 這是跟「邱濤」諧音的英語名
如果想要你舉例的林志玲的名字,那就要把中文的內姓的拼音放在後面容,一些明星都是這樣的,
比如周傑倫Jay Zhou,林俊傑 JJ Lin,
但前面的名字就可以隨便取了,林志玲那個跟她的名字完全沒關系。
10. 這不是我想要的怎麼翻譯成英文
This
is
not
what
I
want.
這不是復我想要制的
This
is
not
what
I
ask
for.
這不是我想要的.
(強調我的要求)
This
is
not
what
I
would
like
to
have.
這不是我想要的.
(比較客氣的說法)