到上英語怎麼翻譯成英語怎麼說
❶ 到達翻譯成英語怎麼寫
到達
n.
arrivalv. arrive, get to,
reach, compass 安全到達arrive safely按時到達arrive on time你必須按時到達那裡。You must be there on time.到達頂點come to a head到達飢餓點reach the point of starvation他們昨天到達北京。They arrived in Beijing yesterday.飛機定於今天四點十五分到達。The plane is e at 4:15 this afternoon.他定於明日到達倫敦。He is e in London tomorrow.我們能否按時到達北京?Can we arrive in Beijing on time or not?途中遇事耽擱,故未能按期到達。I was held up on the way and so I was late.代表團明晨或可到達。The delegation may arrive tomorrow morning.他們經歷過數不盡的艱難險阻才到達目的地。They encountered untold difficulties and dangers before they reached their destination.代表們陸續到達。The delegates arrived one after another.我期待他4點鍾到達。I anticipate his arrival at four o』clock.他到達時我恰好在車站上。I happened to be at the station when he arrived.你千萬要按時到達那裡。You must be there on time.警察到達時集會就散了。The party broke up when the police arrived.雖然經過長途旅行,喬迪到達的時候仍然顯得神采奕奕。In spite of the long trip, Jody arrived looking as if she had come out of a bandbox.他隨時都可能到達。He may arrive any instant.你務必要按時到達那裡。You must be there on time.經理將按(到達)先後次序接見這些應征者。The manager will interview the candidates in order of arrival.先期到達have arrived at an earlier date你到達後給我來個信兒。Please send me word of your arrival.你開車來也好,乘火車來也好,但必須准時到達。Whether you drive or take the train, you must be here on time.當我到達時,他業已走了。He had gone when I arrived.他們一行5人昨天到達北京。The five of them arrived in Beijing yesterday.這事發生在他到達以前。It happened prior to his arrival.飛機正點到達。The plane arrived on time.火車准時到達。The train arrived on schele.完好貨物到達定價凈值net arrived sound value他們在日出前到達了山頂。They reached the summit of the mountain before sunrise.我們順著這條山道到達頂峰。We got to the top along this mountain path.他已經平安到達。He』s arrived safely.我們必須在黎明前到達那裡。We must get there by dawn.我們要盡快到達目的地。We should arrive at our destination as soon as possible.傍晚我們到達了一個荒涼的村莊。At sk we arrived at a bleak and desolate village.
❷ 怎麼翻譯成英文
怎麼翻譯成英文是:HOW。
讀法諧音:號。
希望對你有所幫助。
❸ 英語句子要怎麼去翻譯
朋友,可嘗試先翻成別扭但意思正確的漢語,然後再拋開英語,反復揣摩,試著或重新排列組合,或轉換表達切入點,最主要的,是要不停地鋪墊補充,把各種間隙填充完整,從填充中捕捉靈感。這對你的漢語修養以及大膽地、天馬行空似的運用漢語提出了高要求,要知道,你在筆下寫出的十個字,往往會在腦中思考了幾百甚至上千個字。還有一點特別注意,除了專有名詞和專業名詞之外,盡量少查英漢詞典,免得那些脫離具體語境的翻譯限制你的思維。其實,遇到一個詞難以翻譯,或者翻譯了卻難以融入句子之中,那麼藉助語境,打破那個詞的位置,整句話提起來揉碎了再重新組合,往往收到意想不到的功效。
試舉一例:Why are you so Christly all of a sudden? What's turned you overnight into a convent girl?
查英英詞典,很可能查不到Christly做獨立詞條,而只歸到Christ條目下作為派生詞。我們隱隱約約感到那種意思:你為什麼突然基督起來了?
那麼,據我們所知,耶穌基督是用自己的死換取了人類的生,是救世主。你變得這么基督,就是說你變得如此以天下為懷,再進一步,就是悲天憫人、慈悲為懷。所以第一句就可譯成:為什麼你突然之間變得如此悲天憫人?
再看第二句。查英英詞典,可知convent意為「女修道院、尼姑庵」,所以這句話可粗譯成:是什麼讓你一夜之間變成了個女修道院的姑娘?女修道院的姑娘當然就是修女。那麼,修女都是潛心向道修行的,都是虔誠的,所以這句話可進一步加工成:是什麼讓你一夜之間變得如此虔誠?可是這話的力度不夠,再想一下,一夜之間,變化天翻地覆,昨天還作惡多端,今天一下子放下屠刀、立地成佛了。而佛是東方的,放在這里文化上當然不合適,於是弱化一下,試譯成「棄惡從善」。這樣,第二句話便可譯為:是什麼讓你一夜之間棄惡從善?
兩句話連起來讀幾遍,靠快速閱讀時的下意識語感把握一下,反復幾次,這時除了完成文字上的微調之外,還意識到「棄惡從善」沒有傳達出「修女」的含義,於是再發散思考,確定「虔誠修道」的說法。最終定稿:你怎麼突然間變得如此悲天憫人?是什麼讓你一夜之間成了個虔誠的修女?
朋友,按我的經驗,英譯漢,英語理解佔10%,漢語表達佔90%。如果不是在英漢雙語環境里出生成長,而是生在中國,後天學習英語,且很少有機會使用英語,那麼,翻譯可以說是檢驗我們最終有沒有透徹理解英語的不二標准。畢竟,我們想說的跟英語本族人士一樣好已經不大可能,因為我們有先天的不足,但是有一點,我們可以在翻譯上有所為。只要你肯處處留心,不斷積累教訓總結經驗,不斷實踐,不急功近利,總會有收獲。
❹ 怎麼翻譯成英文
The line is connected time the connection between the "network by the net , spreading in net line is an electric signal , this electric signal ought to be microwave said by you, but though my network is a binary digit's, ring the period of spreading, these binary digits are that the wave being mingled to exchange is upper , are decoded out again after getting to a destination , are recovered to original binary digit, accomplish network data transfer, the microwave plays arrive at carrier's role in the process of this , is equal to automobile having uploaded a sand, Transport to another place on disboard come, the microwave is equal to automobile right away , the data is equal to sand right away".
❺ (收到了、謝謝!)怎樣翻譯成英文謝謝!
I have received it,thanks!
❻ 怎麼把「到達上海」翻譯成英語
arrive in Shanghai
❼ 一到十的英文翻譯成中文怎麼讀
one 1 (yī);
two 2(èr);
three 3(sān);
four 4(sì);
five 5(wǔ);
six 6(liù)版;
sevev 7(qī);
eight 8(bā)權;
nine 9(jiǔ);
ten 10(shí);
拓展資料
漢語拼音是中華人民共和國官方頒布的漢字注音拉丁化方案,於1955年-1957年文字改革時被原中國文字改革委員會(現國家語言文字工作委員會)漢語拼音方案委員會研究制定。該拼音方案主要用於漢語普通話讀音的標注,作為漢字的一種普通話音標。
1958年2月11日的全國人民代表大會批准公布該方案。1982年,成為國際標准ISO7098(中文羅馬字母拼寫法)。部分海外華人地區如新加坡在漢語教學中採用漢語拼音。2008年9月,中國台灣地區確定中文譯音政策由「通用拼音」改為採用「漢語拼音」,涉及中文音譯的部分,都將要求採用漢語拼音,自2009年開始執行。
❽ 1到20的英語怎麼翻譯
1one 2two 3three 4four 5five 6six 7seven 8eight 9nine 10ten 11eleven 12twelve 13 thirteen 14 fourteen 15 fifteen 16 sixteen 17 seventeen 18 eighteen 19 nineteen 20 twenty不知道英語怎麼學?點擊藍字免費試課:【https://www.acadsoc.com】,課均不到20元,每天都能版跟著專業外教學英語!權
英語學習需要一個良好的「母語」環境,阿西吧外教網,專業外教一對一授課,性價比也是非常高的,課均不到20元,真的很劃算,各位可以點擊上述藍字去試一下,看看適不適合學習。
不知道如何選擇英語機構,可以網路咨詢「阿西吧vivi老師」;
如果想下載免費英語資源,可以網路搜索「阿西吧官網論壇」