生存意志翻譯成英語怎麼說
A. 《哈姆萊特》中的一句翻譯
"Survival or not to be, that is a question. Was under the blow of fate, or fuck up arms, to stand up against boundless suffering, overcoming all distress, these two kinds of behavior more noble what type? Die nothing but is sleeping, if in the sleep of death can end the flesh shall inherit wounds and thousands of inevitable strike, that's what we're not knowledge. To death crowned - go to sleep, go to sleep -- may still dreaming! Alas, originally obstacle right here. When we get rid of the earthly magging issues.it in the sleep of death, will do some kind of dream? This makes us hesitated, make we willingly enred this long disaster. Who would bear times whips and ridicule, and inherit arrogantly misbehaving, of the oppressors contumely, love despised the pangs of delay, government, legal? Who can enre the enormity of his tail off achievements are despicable SIMS rude rejected? If he just an old knife can clearing his life, who are willing to hold such burdens, under the weight of the life breath, sweat? If it weren't for for fear of the unknown died, fear that never had a traveler return of undiscovered country, that confuse the will and makes us willing tolerate the torture, rather than fly to other unknown. It may concern is we all become a coward, determination and hot brilliance was also caught worried sick pale, lofty and great business also because this consideration and make the tide turned to the wrong channel, lost action significance."