中文名三個字翻譯成英語怎麼寫
1. 3個字的中文名寫成英文是怎樣的呀
正式寫法:XiaofengHuang。
如果名字是三個字的,後兩個字拼音要連在一起。例如:張文潔Zhang Wenjie。
這個名字有兩種寫法:這種一般寫給中國人或會中文的人看,因為中國人習慣姓在前,名在後,你這樣寫的話,讀出來時他也才容易明白。
Xiaofeng Huang
這個比較正式,國際上的正式場合用這種比較好,而且這個多是寫給外國人看的,因為英語國家的外國人習慣姓在前,名在後。
中文名翻譯英文名注意事項:
1、Last Name就是姓,First Name就是名,請勿混淆。
2、"國語羅馬拼音對照表"乃外交部護照科所採用的中英文姓名翻譯原則,為了保持所有文件的統一,建議同學根據此表來翻譯姓名及地址。
3、同學的英文姓名,應由中文姓名音譯,並與大學英文畢業證書、英文成績單、TOEFL /GRE / GMAT考試及申請學校、辦理護照及簽證時所用的英文姓名完全一致,如姓名不一致,將造成申請學校、辦護照、簽證時身份的困擾,徒增麻煩。
4、如果有英文別名(如John、Mary..等),可以將別名當作Middle Name.
5、如果沒有英文別名,MI處不要填。
6、如非必要,英文別名最好不要用,只用中文姓名的英譯最為單純。
7、在國外使用英文姓名的建議:外國人習慣將名放在前面,姓放在後;而中國人的姓名,則是姓在前名在後,有時在國外填寫資料時常會搞錯,建議在打履歷表、印名片或處理資料時,如果填寫姓名的地方沒有註明Last Name時,英文姓名。正確表達方法可以如: Fuping Wang或Wang, Fuping。
2. 三個字的名字在英語中怎麼寫
三個字的名字的英語寫法:
第一個字的開頭字母和第二個字的開頭字母大寫,其餘小寫。名與姓之間空一格。通常先寫名字,後寫姓氏。例如:劉德華,英語寫成 Dehua Liu.
surname
英 [ˈsɜ:neɪm] 美 [ˈsɜ:rneɪm]
n.姓,姓氏;別名,綽號
vt.給…加姓
name
英 [neɪm] 美 [nem]
n.名字;名聲;有…名稱的;著名的人物
vt.確定;決定;給…取名;說出…的名字
adj.著名的;據以取名
第三人稱單數: names 復數: names 現在分詞: naming 過去式: named 過去分詞: named
(2)中文名三個字翻譯成英語怎麼寫擴展閱讀:
family name
英 [ˈfæmili neim] 美 [ˈfæməli nem]
n.姓
復數: family names
Ihaveprintedmyfamilyname,firstname,dateofbirth,andaddress.
我用印刷體寫上了我的姓,名,華誕和地址。
first name
英 [fə:st neim] 美 [fɚst nem]
n.西方人名的第一個字
復數: first names
.
我告訴過他我的名和我從哪裡來。
3. 漢語三個字的名字翻譯成英語時的書寫方法
1三個字:Youshan Wang
2兩個字:如:張三San Zhang
3復姓:如:諸葛亮Liang Zhuge
如:司馬相如Xiangru Sima
因為外國人與中國人不一樣,名在前,姓在後。
4. 三個字的中文名怎麼翻譯成英文名(例如:張一帆)
Zhang Yi Fan
名詞應該按原語言的習慣,故是
西方人 名在前 姓在後 是他們本來就是那樣的
5. 三個字名字英文怎麼寫
1、關於3個字的中文名,國人最常用的英文寫法是:LiXiaoming或者LiXiaoMing這樣的寫法會讓外國人搞不清哪個是姓、哪個是名。
2、建議的正確寫法是:LI,XiaomingLi,Xiaoming因為國外也有按姓氏排序的時候,例如JohnSmith,如果在電話本裡面是:Smith,John姓在前,名在後,中間用逗號分開,外國人就能准確地知道哪個是姓、哪個是名了。」