請不要指翻譯成英語怎麼說
㈠ 「不需要」的英語翻譯是什麼
不需要的英文:notrequired
require 讀法 英[rɪ'kwaɪə]美[rɪ'kwaɪr]
vt. 需要;要求;命令
短語:
1、 study 需要研究
2、require surgery 需要外科手術
3、require talent 需要才能
4、require time 需要時間
5、require treatment 要求處理
(1)請不要指翻譯成英語怎麼說擴展閱讀
詞語用法:
1、require接含有被動意義的非謂語動詞時,不定式表示被動結構,而動名詞表示主動結構;require接that從句時從句中的謂語動詞要用虛擬式。
2、require後面接人時,可接介詞of或from,接of表示「對…本身的要求」,接from表示「從…要求」; 後面接物時,則要用介詞for。require的過去分詞required可用作形容詞,在句中作定語。
詞義辨析:
require, claim, demand, exact這四個詞都可表示「要求」。其區別是:
1、demand主要指理直氣壯地強烈要求,常常側重不容拒絕。
2、claim指認為有權或宣傳有權得到某種東西因而公開提出要求。
3、require指根據內部需要,或法規義務,或緊急形勢等提出要求。
4、exact不僅強調提出要求,而且側重得到所要求的東西。
㈡ 聽指令,做動作用英語怎麼說,請不要用翻譯
Listen and do. 簡單易懂
具體點就說 Act with my orders.
或者用 instructions表示指令
㈢ 請翻譯成英語 您好,請不要掛機。您所撥打的用戶正在通話中。
您好,請不要掛機。您所撥打的用戶正在通話中。翻譯成英語通常有以下說法:
1、Hello, pease hold the line.The subscriber you dialed is busy now.
2、Sorry, the number you dialed is busy now. Please hold on for a second.
拓展資料:
英語中「掛電話」的表達是:hang up(the phone)
「不要掛電話(保持通話)」:Do not hang up. / Hold on.
此外,常見的電話語音提示還有:
1、您好,您所撥打的電話已關機。
Sorry, the subscriber you dialed is power off.
2、您好,您所撥打的電話暫時無法接通,請稍後再撥。
Sorry, the number you dailed is out of service, please redail later.
3、您好,您撥打的電話正在通話中,請稍後再撥。
Sorry, the subscriber you dialed is busy now, please redial later.
Sorry, the number you dialed is busy now, please try again later.
㈣ 英語不要給我主動發消息怎麼翻譯
英語「不要給我主動發信息」怎麼翻譯?
中文:不要給我主動發信息;
英語:Send me a message on your own initiative.
㈤ 請多多指教如何翻譯請問,請多多指教,英語如何翻譯
請多多指教
Please advice
㈥ 翻譯一下「請不要對我說英語」
please do not have to speak english to me.
給你個例句:
請不要對我說英語,因為本人最悲哀的事就是英語學不好。
Please do not have to speak English to me, because myself most sorrowful matter is English cannot learn
希望你滿意。