詩和遠方英語怎麼翻譯
① 「生活不隻眼前的苟且還有詩和遠方」用英語怎麼翻譯
這句話用英文翻譯為:Life is not the eyes as well as poetry and distance。
② 生活不止眼前的苟且,還有詩和遠方的田野 英文翻譯誰知道不要有道上翻譯的。大神來(●─●)
這句話可以翻譯為「Life not only in front of you, and poetry and distant field.」或者「Life in front of more than struggling, as well as poetry and distant field.」還可以翻譯為「Life is more than just the front, there are poems and far fields.」。
③ 「生活不止眼前苟且,還有詩與遠方」的英文版是什麼
生活不止眼前苟且,還有詩與遠方。
英文翻譯:Life is not just about survival, but poetry and distance.
這句話出自《高曉松184天監獄生活實錄:人生還有詩和遠方》。
原文摘錄: 「我媽說生活不只是眼前的苟且,還有詩和遠方。我和我妹妹深受這教育。誰要覺得你眼前這點兒苟且就是你的人生,那你這一生就完了。」
「生活就是適合遠方,能走多遠走多遠;走不遠,一分錢沒有,那麼就讀詩,詩就是你坐在這,它就是遠方。越是年長,越能體會我媽的話。 我不入流,這不要緊。我每一天開心,這才是重要的。」
(3)詩和遠方英語怎麼翻譯擴展閱讀:
創作背景以及含義:
高曉松創作了《生活不止眼前的苟且》,他寫這首歌的契機源自他母親曾說過的一句話:「生活不只是眼前的苟且,還有詩和遠方的田野。你赤手空拳來到人世間,為找到那片海不顧一切。」
《生活不止眼前的苟且》這首歌之所以會爆紅,正是因為它契合了人們心中對詩意的嚮往,擊中了人們心底最柔軟的那根神經。
很多人認為眼前的生活是「苟且」的,而遠方有「詩和田野」,殊不知,詩意就蘊含在點滴的生活之中。換句話說,如果你過不好眼前的生活,即使到了遠方,迎接你的依然是苟且。
歌曲鑒賞:
《生活不止眼前的苟且》旋律、歌詞給人一種朗朗上口的、熟悉的感覺,雖然並非高曉松和許巍最好的作品,但它可能是最適合大眾的,而且繼承了高曉松一貫的傳統。副歌被人津津樂道的歌詞非常容易製造話題,精準地擊中了現代人對自己現狀不滿,更多寄希望於未來的軟肋和淚點。
《生活不止眼前的苟且》歌詞如現代詩一般,加之三段故事,滿滿的情懷,配以許巍略帶沙啞而溫暖的嗓音,讓人淚如雨下,感覺年少時滿滿的回憶瞬間涌過來。
參考資料來源:網路-生活不止眼前的苟且
④ 詩與遠方翻譯成英語怎麼說
The poem and the Distance
⑤ 生活不隻眼前的苟且還有詩和遠方怎麼用英語翻譯
Life is not the eyes as well as poetry and distance
重點詞彙釋義
生活life; live; livelihood; exist
苟且drift along; be resigned to circumstances; slovenly; muddle with [through]
還有also; still; in addition; besides
遠方distance; far; distant place