陝西英語怎麼翻譯
發布時間: 2025-04-08 10:57:11
❶ 陝西的英文翻譯為什麼是shaanxi
如果依據漢語襲拼音(漢語拼音是以拉丁字母書寫中國地名的標准),「山西」和「陝西」都會變成「Shanxi」,這樣基本的地名都無法區分是不行的。
所以,借用別的拼音系統,從國語羅馬字方案中借來「陝 shaan」這個拼式,替換漢語拼音「Shanxi」中有歧義的「shan」,構成「Shaanxi(陝西)」,使其與「Shanxi(山西)」區分。
(1)陝西英語怎麼翻譯擴展閱讀:
國語羅馬字是少有的不依賴數字或特殊符號便可標記聲調的拉丁化/拼音方案。至於國語羅馬字為什麼會選擇這樣標註上聲(三聲),大概和上聲往往較長、較轉折確實有關。
另外,郵政式拼音也區分「山西」和「陝西」,它分別使用「Shansi」和「Shensi」。不過,郵政式拼音不是一個規則明確的完整的拼音體系,而且「shen」與漢語拼音沖突。
❷ 我們知道 在英語中 山西省的英譯為 shanxi province 那麼 陝西省呢 怎麼翻譯呢
把山西改為陝西就行了。
在我們中國的地名里,一般直接念出來就行了,除了幾個比較特別的以外。象澳門,香港就是特別的例子。
熱點內容