這是何必呢的英語怎麼翻譯成英語
Ⅰ 走不進的世界就不要硬擠了,難為了別人,作賤了自己,何必呢 這句話求英文翻譯 不要直譯
走不進的世界就不要硬擠了,難為了別人,作賤了自己,何必呢?
翻譯是:If you can't go into the world of others, then don't push against hard. As it is both difficult for others and also bastardize yourself. Why do this?
句子解釋:
world 英[wɜ:ld] 美[wɜ:rld]
n. 世界; 地球; 領域; 塵世;
[例句]It's a beautiful part of the world.
這是世界上很美的一個地區。
hard 英[hɑ:d] 美[hɑ:rd]
adj. 硬的; 困難的; 有力的; 努力的;
adv. 努力地; 猛力地; 嚴重地; 沉重地;
n. 英〉硬海灘,登陸處;
[例句]He shuffled his feet on the hard wooden floor.
他拖著腳在硬木地板上走動。
difficult 英[ˈdɪfɪkəlt] 美[ˈdɪfɪˌkʌlt, -kəlt]
adj. 困難的; 難做的; 難解的; 不易相處的;
[例句]Hobart found it difficult to get her first book published.
霍巴特發現要出版自己的第一本書很不容易。
Ⅱ 如果再來一次,我一定不要遇見你英文翻譯成
If came again,I don't want to meet you again.
如果再來一次,我一定不要再遇見你。
(話說,我感覺說這個話的人沒有成熟,其實,每一段感情都是一種經歷,都是一種成長,何必呢!
如此不成熟的話語,但願以後少說點。因愛成恨,因恨成災的愛情是最不成熟的愛情,每一段,都其實大家開開心心的在一起過,只是最後因為各種原因而分道揚鑣,但是,不管怎麼說,都不應該抱有憎恨別人的心態,人么,無非就是喜則聚,不喜則散,曾經真心過在一起過,溫暖過彼此,雖然曲終人散,但是,還是要互相祝福。)