不用則廢用英語怎麼翻譯
發布時間: 2025-04-06 08:08:34
Ⅰ litter和rubbish的區別
(1)rubbish普通用詞,指任何成堆的、破損的、用過的或無用的東西,尤指棄掉的垃圾堆。litter是四下亂丟物品的總稱,尤指散落於地,有礙觀瞻的廢物。
(2)rubbish也可作引申用,引申可表示「無意義的東西」「廢話,胡說八道」,多用於貶義。litter無此引申義。
(3)二者讀音不同:litter英 [ˈlɪtə(r)] 美 [ˈlɪtɚ],rubbish英 [ˈrʌbɪʃ] 美 [ˈrʌbɪʃ]。
其他表示垃圾的英語詞彙:
(1)trash英 [træʃ] 美 [træʃ]
n.垃圾,廢物;斷枝,碎塊;廢話;社會渣滓。vt.廢棄;搞垮,貶低;從…上除去細枝或枝條。
(2)garbage英 [ˈgɑ:bɪdʒ] 美 [ˈgɑ:rbɪdʒ]
n.垃圾;臟東西;丟棄的食物;無用的數據。
(3)junk英 [dʒʌŋk] 美 [dʒʌŋk]
n.廢舊物品,破爛物;中國式平底帆船;便宜貨,假貨;廢話,哄騙。vt.丟棄,廢棄;把…分成塊。
熱點內容