當前位置:首頁 » 作文翻譯 » 朱老闆英語怎麼翻譯

朱老闆英語怎麼翻譯

發布時間: 2025-04-04 11:49:33

❶ 「落」有幾個讀音

「落」有四個讀音,分別是:luò、lào 、là、luō。其本義是指樹葉掉下來、往下降,引申為衰敗、

飄零;停留;失落;蕭條冷落等義 。

部 首 :艹; 部外筆畫:9; 筆 畫12

五筆:AITK;字碼U:843D;GBK:C2E4;鄭碼:EVRJ

筆順:一丨丨丶丶一ノフ丶丨フ一

詳細字義:

一、落[ là ]

1、遺漏。例:這里~了兩個字,應該添上。

2、把東西放在一個地方,忘記拿走。例:我忙著出來,把書~在家裡了。

3、因為跟不上而被丟在後面。例:大家都努力干,誰也不願意~在後面。

二、落[lào ]

1、曲藝名。北方對「蓮花落」的俗稱。又泛指各種曲藝雜。

2、錯失。如:落枕

3、倒,倒下。如:落炕

三、落[luò]

1、泛指下落;下墜。如:落山;落潮

2、掉進。如:落局

3、耽誤;荒廢。如:落索

4、衰敗。如:落寞

5、止息;停留;亦指留下。如:落市

6、古代宮室建成時舉行祭禮。如落成

7、除去;特指免去職務等。如落台

8、脫離;脫身 。如:落荒而逃

9、衰敗;零落;稀疏 。如:落然

10、停留的地方。如:落點

11、居處 。如:村落

12、疊,摞。如:一落磚

四、落[luō]形容態度大方。如:大大落落

近義詞:降

反義詞:出 、升 、開、 漲、 起

英文翻譯:net income;surplus; fall;drop

(1)朱老闆英語怎麼翻譯擴展閱讀

相關詞語:

一、著落 zhuó luò

解釋:

解釋

1、事情有歸宿、有結果。

2、依託;靠頭;指靠。

例句:老頭子只擔心沒有著落。

二、數落,shǔ luò

解釋:列舉過失加以指責,泛指責備,和批評的意思相近。

例句:今天在老闆那兒挨了一頓數落。

三、落第luòdì

解釋:指科舉時代應試不中,也指考試不及格。古代考試放榜,榜上無名,稱為「落第」,泛指考

試、測試不成功或比不過別人。

例句:同學一百餘人,我在其中,不過是沒有落第。——魯迅《朝花夕拾》—藤野先生

四、自甘墮落,zì gān ò luò

解釋:自己甘心思想行為向壞的方向發展。

近義詞:自甘落後

反義詞:不甘後人

英語翻譯:wallow in degeneration <abandon oneself to vice>

法語翻譯:se vautrer dans le vice

例句:雖然受過高等教育,但他自甘墮落常與流氓混在一起,終於走上犯罪的道路。

五、心驚膽落xīn jīng dǎn luò

解釋:形容內心極度驚懼恐慌。

用法:聯合式;作謂語、定語;形容人極度驚懼恐慌。

近義詞:心驚膽戰、提心吊膽

反義詞:泰然自若、坦然自若

六、光明磊落guāng míng lěi luò

解釋:形容人的行為正直坦白,毫無隱私曖昧不可告人之處。磊落:心地光明坦盪,胸懷坦白,正

大光明。

用法:聯合式;作謂語、定語、狀語;含褒義

同義:襟懷坦白 光明正大

反義:居心叵測 鬼鬼祟祟 偷偷摸摸

例句:他為人~,在群眾當中威信很高。

❷ 有趣的漢字諧音笑話

諧音笑話一個口音很重的縣長到村裡作報告:兔子們,蝦米們,豬尾巴!不要醬瓜,鹹菜太貴啦! 翻譯:同志們,鄉民們,注意吧!不要講話,現在開會啦! 縣長講完以後,主持人說:鹹菜請香腸醬瓜! 翻譯:現在請鄉長講話! 鄉長說:兔子們,今天的飯狗吃了,大家都是大王八! 翻譯:同志們,今天的飯夠吃了,大家都是大碗吧! 不要醬瓜,我撿個狗屎給你們舔舔。

1、「南海諸島」
李先生在上地理課。
李先生:南海諸島在什麼地方,大家看見了?
學生暴笑,齊呼:「看見了,在前排!」
原來,班上有個「男孩」叫「朱導」。
提示:南海諸島(Nánhǎizhūdǎo)≈男孩朱導(nánháiZhūdǎo)

2、「中國的疆域」
李先生:中國的疆域有多大?
某學生:中國的江玉?長江的江玉還是黑龍江的江玉?
李先生:你的地理成績,可能倒數第一。
某學生:到蜀第一?那我得到四川讀書了。
提示:疆域=jiāngyù=江玉;倒數=dàoshǔ=到蜀

3、「三級行政區劃」
李先生:中國的三級行政區劃是怎樣的?
某學生:中國的三級性徵趣話是兒童不宜的。
提示:區劃(qūhuà)≈趣話(qùhuà)

4、「地域文化」
一班主任休產假,學校安排上地理的李秈生代之。一天,班長找到李秈生,焦急的訴說:「我們班本月的黑板報還沒出,學校下周就要評比了,請您定個主題,叫大家提供稿件吧。」
李秈生想了想,說:「你馬上回班上告知同學們,本月黑板報就以『地域文化』為主題,請大家積極投稿。」班長回到課室,在黑板上廣而告之:本月黑板報主題--地獄問話,請大家積極投稿。

5、地名有關 。元旦晚上,小弟帶兩位僑生到家晚餐,一個性情開朗,一個較為拘謹。 席間,那位開朗的同學笑指拘謹的同學給我們介紹說:「他是緬甸來的,所以比較靦腆。」隨後他舉起酒杯向大家敬酒,仰首一飲而盡,接著說:「我是仰光來的。」

6、鄉音濃重的國文老師,為學生朗讀了一首題為《卧春》的陸游的古詩,要求學生聽寫出來。
語文老師朗讀如下 有位學生聽寫如下
《卧春》《我蠢》
暗梅幽聞花, 俺沒有文化
卧枝傷恨底, 我智商很低,
遙聞卧似水, 要問我是誰,
易透達春綠。 一頭大蠢驢。
岸似綠, 俺是驢,
岸似透綠, 俺是頭驢,
岸似透黛綠。 俺是頭呆驢。


7、、有一次,兩名書生慕名去拜訪宋代大文豪歐陽修。途中,他們湊巧與歐陽修坐在同一條船上,但是他們都不認識歐陽修。 這兩位書生對詩也略知一二,但他們自認為是行家。這時,一隻白鵝突然跳進了水中,兩人忍不住詩興大發,一個吟道:"岸上一隻鵝",另一位接了一句:"撲通跳下河"。
兩人口裡都念念有詞,但總也吟不出下面的詩句,無法湊成一首詩。歐陽修見他們著急的樣子,就幫忙吟了一句:"白毛浮綠水,紅掌撥清波。"
兩位書生見歐陽修說出了這么好的詩句,感到萬分驚訝,但轉而一想,覺得有點不對勁。其中一個沖著歐陽修吼道:"你臉皮不薄啊,這詩是你的嗎?"歐陽修笑道:"這詩確實不是我的,它是初唐四傑之一駱賓王小時候寫的。"二人聽後哈哈大笑:"我說呢,就憑你這模樣,也能對詩。"歐陽修笑而不答。
不久,三個人下了船,兩位書生見岸上有一堆灰,便想表露一下詩才。一個吟道:"遠望一堆灰,"另一個接了一句:"近望灰一堆。"由於才力不夠,二人又接不下去了。只見歐陽修在一旁不慌不忙地吟道:"一陣狂風起,滿天作雪飛。"二人聽後一驚,明知歐陽修吟的是好詩,卻不願甘拜下風。其中一個故作姿態地說:"不算妙句,馬馬虎虎。"另一個則說:"接是接上了,只是有點勉強。"
他們繼續往前走,不一會兒看到了路旁的一棵枯樹,一個書生吟道:"路旁一枯樹,"另一個吟道:"兩股大椏杈。"
兩人想再吟下去,卻又想不出詞兒,只好反反復復地吟著這兩句,眼珠子直往上翻。歐陽修在旁邊看不過去,又給他們續了兩句:"春至苔為葉,冬來雪是花。"二人聽後仍不服輸,要繼續與歐陽修比下去。兩人又吟道:"二人同登舟,去訪歐陽修。"歐陽修聽後暗自發笑,立刻吟道:"修已知道你,你還不知修(羞)"

8、一老農運西瓜,不小心把車子弄翻了。一位年輕人把他扶起來。老農感激不盡,馬上切了一個西瓜,對年輕人說「你吃大便(大辮),我吃小便(小辮)!」

9、有個過馬路的太太的鑰匙掉在了地上,一位好心的先生幫她揀了起來,並對她說:"你鑰匙掉了".太太聽見有人說她"你要(鑰)死(匙)掉了"頓時大怒.打了這為先生一巴掌,轉身走了...

10、耳朵在此
新上任的知縣是山東人,因為要掛帳子,他對師爺說:「你給我 去買兩根竹竿來。」
師爺把山東腔的「竹竿」聽成了「豬肝」,連忙答應著,急急地跑 到肉店去,對店主說:「新來的縣太爺要買兩個豬肝,你是明白人, 心裡該有數吧!」 店主是個聰明人,一聽就懂了,馬上割了兩個豬肝,另外奉送 了一副豬耳朵。
離開肉鋪後,師爺心想:「老爺叫我買的是豬肝,這豬耳朵當然 是我的了……」於是便將獵耳包好,塞進口袋裡。回到縣衙,向知縣 稟道:「回稟太爺,豬肝買來了!」 知縣見師爺買回的是豬肝,生氣道:「你的耳朵哪裡去了!」 師爺一聽,嚇得面如土色,慌忙答道: 「耳……耳朵……在此……在我……我的口袋裡!」

11、見雞而作
從前有一個地主,很愛吃雞,佃戶租種他家的田,光交租不行, 還得先送一隻雞給他。 有一個叫張三的佃戶,年終去給地主交租,並佃第二年的田。 去時,他把一隻雞裝在袋子里,交完租,便向地主說起第二年佃田 的事,地主見他兩手空空,便兩眼朝天地說:「此田不予張三種。」 張三明白這句話的意思,立刻從袋子里把雞拿了出來。地主見 了雞,馬上改口說:「不予張三卻予誰?」 張三說:「你的話變得好快呵!」 地主答道:「方才那句話是『無稽(雞)之談』,此刻這句話是『見 機(雞)而作』。」

12、有「機」可乘
有一個商品推銷員去廣州出差,到北京後,由於想乘飛機前 往,因怕經理不同意報銷,便給經理發了一封電報:「有機可乘,乘 否?」經理接到電報,以為是成交之「機」已到,便立即回電:「可乘就
乘。」 這個推銷員出差回來報銷旅差費時,經理以不夠級別,乘坐飛 機不予報銷的規定條款,不同意報銷飛機票費。推銷員拿出經理回 電,經理口瞪口呆。

13、有兩個雲南人到北京去玩,聽說北京烤鴨很出名,就決定去吃.剛坐下其中一個就對服務員說:"去那兩只烤鴨來甩甩!"等了一會,他們見那個服務員提了一隻烤鴨在他們面前晃了晃,就走了.有一個等不及了,就把服務員叫來問為什麼不給他們上烤鴨,那個服務員說:"你不是叫我提有隻烤鴨來甩甩的么 ?"
注:("甩甩"在雲南方言中指的是"吃")

14、美日在亞洲
李先生:你怎麼說美、日都在亞洲?
全求通:我說每日都在亞洲怎麼不對?我不是天天都在亞洲嗎?

15、有些廣西人講普通話,咬字不準,常常帶明顯的地方口音!普通的是將:空讀成公,口讀成狗,風讀瘋,由此鬧出以下笑話
有朋友遠到,一般吃飯必上一盤田螺,主人夾起一顆一看說:公的!便棄之,又夾起一個又道:又是公的!嘴裡不短嘀咕:又是公的!朋友非常驚訝,心想:厲害!廣西人厲害!連田螺的公母都看的出來!
也是請朋友吃飯,廣西人有點感冒,發現自己坐在空調風口下,便說:我感冒,不能坐在瘋狗邊.講完就換坐了,朋友不樂意了,啥意思?我是瘋狗??

16、教練說:「一班殺雞,二班偷蛋,我來給你們做稀飯。」
(一班射擊,二班投彈,我來給你們做示範。)

17、學校開學點名,有一個班主任別出心裁,對學生說:「我念學號,你們自己報一下名字,這樣大家就認識了,好不好?」
「001號!」
「報告老師,我姓焦,我叫焦配。」 老師有點暈,問道:「這是誰給你取的?」
「我爹。」 「你爹是干什麼的?」
「開種豬廠的!」
「002號!」
一個女生站起來:「報告老師,我姓張,我叫張德開。」
「003號!」
「報告老師,我是張德開的孿生弟弟,我叫張不開。」 「這是誰給你們起的名?」
「是我爸,他是賣鉗子的。」 老師趕緊喝了口水。
「004號!」
「報告老師,我姓區(這個字念」歐」)我叫區夜(哦也),這是我媽給我取的名,她說生我的時候剛好打爆了一個電腦游戲。」 老師的心臟有點不舒服了。
「005號!」
「報告老師,**娘!」 「你怎麼罵人啊?!」
「沒有啊!老師,我是說我姓甘,叫甘妮釀,我老爸是造酒的。」 老師吃了一片葯。
006號!」
「老師,我姓苟,叫苟不理。」
「你老爸是開包子鋪的吧?!」
「老師,您真聰明!」 老師已經有點站不穩了。
「007號!」
「我姓蒯(讀快,發第三聲。)叫蒯貨。」
「你別告訴我你老爸是開貨棧的。」
「老師,你可真老土了,我老爸是拉皮條的。」 老師的嘴角已經滲出了血。
「008號!」
「老師,你去死!」 「什麼?你說什麼?!」
「我是說我姓倪,叫倪去寺。我老媽是個信佛的人,我的名字有意思吧?」
「有意思,有意思。」 老師快哭出來了。
「009號!」
「老師,下回說。」 「為什麼要下回說,你現在就說!」
「不是的啦!老師,我姓夏,叫夏匯爍,我老爸是個說評書的。」 老師已經感到天旋地轉了。
」010號!」
「老師,我姓高,叫高完。」
「我姓梅,叫梅良心。」
「我姓吳,叫吳晴。」
「我姓毛,叫毛蓉蓉。」…………
老師仰天長哮:「天啊,我碰上了一群什麼學生啊!」老師口噴鮮血,倒地氣絕 . 翻譯:不要講話,我講個故事給你們聽聽。

❸ 關於英語口語的簡單問題

A

apple-polisher 馬屁精

例如:She is a real apple-polisher for the way she's crawling around
the boss

and making eyes at him.

她是一個馬屁精,整天圍著老闆眉來眼去的。

as busy as a bee (象蜜蜂)忙忙碌碌的

as graceful as a swan (象天鵝)姿態優雅的

as gentle as a lamb (象羊羔)性情溫順的

as cunning as a fox (象狐狸)一樣狡猾的

as poor as a church mouse
一貧如洗

B

I'm beat. 我非常疲乏。

beat gums 空洞無物、廢話連篇的講話

bell the cat 為眾人的利益承擔風險

black sheep 害群之馬

Buddy, where is john? 要上廁所?

Bungee jumping 笨豬跳

Stop bugging me, man!

喂,別煩我了。

C

blue collar 藍領

white collar 白領

pink collar 粉領族(指和藍領體力工人相當的女性工人)

gold-collar workers 金領族(一般都有一技之長,對公司工作的方方面面都十分了解,甚至對公司

的利潤大小和收益都有直接的重要影響。他們的工作環境優雅,職業體面,

有著豐厚的收入和穩固的經濟地位)

D

dog-eared books 讀得卷了邊的書

dog sleep 不時驚醒的睡眠

dog-tired 像狗一樣的累

dog watch 夜班

old dog 上了歲數的人、老手

a sly dog 偷雞摸狗者

a yellow dog 雜種狗、卑鄙可恥的小人

a big dog 看門狗、保鏢;要人

You're a lucky dog! 你真是個幸運兒!

hot dog 熱狗

dog nose 啤酒與杜松子酒的混合酒

a dog in a blanket 葡萄卷餅或卷布丁

as faithful as a dog 像狗一般的忠誠,在西方文化中,狗是"忠實、賣力、辛勞"的化身,

He that lies down with dogs must rise
up with flea.

近朱者赤,近墨者黑

A good dog deserves a good bone.

西方人論功行賞時常說"好狗應有好骨頭" a

a dog in the manger 占著馬槽(不拉屎)

Honey, I forget to ck. 親愛的,我忘記閃開了。

E

eat crow 由於誇大其詞或過分自信,最後不得不承認錯誤。

eat his words 食言

out at elbows 捉襟見肘

elbow one's way 用胳膊肘擠來擠去為自己開道

get a black eye 被別人打青了眼睛

mind your eye 叫別人當心

blink our eyes 眨眼睛

flash our eyes at sth. 瞟一眼

make eyes 拋媚眼

cast sheep's eye 暗送秋波

You have an eye for something.
有眼光有見解

finely arched eyebrows 纖細的弓形眉

pencil the eyebrows 描眉

eyebrow pencil 眉筆

rough bushy eyebrows 濃密的粗眉

eyelash grower 睫毛膏

eyelash curler 卷睫毛器

without turning an eyelash
泰然自若,不動聲色

not bat an eyelid 沒合眼睡覺

not bat an eyelid 對事情泰然自若

hang on by the eyelids 事情危在旦夕

F

face the music 不得不接受懲罰、承擔後果,必須承受出現的局面

a matter of face 面子攸關的事情

lose face 丟面子

例如:He knew he was wrong, but he would not admit it for fear of
losing face.

他知道自己錯了,但卻不肯承認錯誤,因為怕失去面子。

save one's face 挽回面子

pull a long face 拉長了臉

make a face at you 對你做個鬼臉

have the face 厚顏無恥

例如:I'm so surprised that you have the face to do so!

你怎麼有臉做出這樣的事!

cold fish 態度冷冰冰,沒有熱情的人。

drink like a fish 牛飲

flats 平跟鞋

footfall 客流量

例如:We strive to show booksellers what we are doing to support
them and

drive footfall into their stores.

我們要努力向圖書商展示我們將如何支持他們,並使更多的客人進入他們的商店。

G

green eyed 嫉妒

green finger(thumb)?把大夥干不好的活都幹得漂漂亮亮

例如:A person with green finger has a magic touch that makes plants
grow well and quickly.

長著綠手指的人是有魔法的,只要他一碰,植物就長的又快又好。

green hand 生手

例如: I'm still green at my job.

我依然是個新手。

green light 允許、許可

例如: I'm only waiting for the green light from you.

我在等您的允許。

green revolution 綠色革命

例如:These developing countries proced enough food to serve their
people after

green revolution.

綠色革命後,這些發展中國家就生產出足夠的糧食來滿足國民的需要。

the green years 青春年華

H

He is ripe in years but green in heart.
形容某人是老當益壯

lose your heart to someone
和某人談戀愛

lack heart 缺乏勇氣

win your heart 贏得你的心

broken heart 破碎的心

heart of stone 石頭心腸

pour out your heart 傾吐你的心事

have a heart 可憐可憐你

his heart in the right place 他的心腸是很好的

not to wear your heart on your sleeve
不要太情緒化

Don't take the failure to your heart.
別為失敗而難過

lose heart 失去信心

your heart of gold 金子般的心,美好心靈

write a letter to her and declare your
heart. 寫信表達愛慕之情

Don't let your heart get cold. 不要讓你的熱情冷卻下來

a man after her own heart 正和她心意的人

put your heart at rest 放下心來

straight from the horse's mouth
來自權威和可靠的消息。

❹ 《他們用英語改變了人生》誰有電子版的復制粘貼給我也行。非常想看謝謝了!

這本書要買的,其中一個故事就有。。或者看看參考資料的地址,那些人或許會有。

書中的一個故事:

鄉村「小結巴」煉成國際大牌翻譯

2009年4月15日,阿努圖瓦總統馬塔思凱萊訪問加拿大魁北克省首府魁北克市,為他做英法翻譯的竟然是個中國人。加拿大和阿努圖瓦都是以英語法語為官方語言的國家;英法翻譯人才濟濟,為什麼一個中國人能夠脫穎而出? 而且這名翻譯還是一個來自農村的打工仔,甚至還有點口吃。那麼,一個鄉村小結巴又怎麼會成為國際大牌翻譯?朱立軍用自己的成功經歷響亮地回答了這些問題。

知恥而後勇,小結巴天生不信邪

1975年,朱立軍出生於四川省自貢市榮縣一個農民家庭。他本來是個口齒流利的孩子,但是,小學二年級時因為頑皮,模仿一個說話口吃的同學,結果弄巧成拙,最後真的成了結巴。
1995年,他高考成績不理想,僅僅被一所高等專科學校的營銷專業錄取。朱立軍覺得自己口吃,畢業後也不會有公司聘用他。於是,他放棄了學業,去北京打工。
不料,找工作時也遇到了麻煩。有的老闆一見他是個結巴,客氣的說「你去別家問問吧」,不客氣的乾脆揮揮手:「趕緊走遠點!你嗑嗑巴巴的,回家種你的地好了。」好不容易有個姓朱的老闆,起了惻隱之心,把他留在建築工地當小工。
有一天,朱立軍和一個工人准備用鐵線勒緊一個包裝箱,朱立軍的手指被勒在鐵線里。他大喊:「勒……」站在箱子另一側的工人就用力勒一下;他又喊:「勒……」對方又緊勒一下;「勒手啦!」等他把這三個字喊出來時,手指已經被鐵線勒得露出了骨頭。這件事傳開後,朱立軍成了大家取笑的對象,閑著沒事,就有人沖他喊:「勒……勒……勒手啦!」
1998年,朱老闆旗下的電力安裝公司承包了加拿大卡爾加里油田的一項電力安裝業務,老闆從建築工地挑選了一批工人,朱立軍作為力工,也被選中派往加拿大參加這項工程。半年後,工程竣工了。當時正值卡爾加里這座新興的石油城勞動力奇缺,朱立軍順利獲得了新簽證,在當地一家機械加工廠開鏟車當配料工。
配料工是工廠里的低端工種,又苦又累,收入還最低。朱立軍決心找一份更好的工作。在北美,想找好工作,只有擁有北美學歷才行。可是,培訓學校只對加拿大公民和永久居民才免費,像他這樣的工作簽證人員,是需要收取巨額學費的,他根本念不起。
為了延長簽證,朱立軍需要向移民局提供自己的學歷等資料。他找到一位姓張的中國專業翻譯。在張翻譯那裡,一張中學畢業證,短短的幾行字,只用幾分鍾就完成了,蓋上一個翻譯協會通用的章,收費竟然高達50加元——這是政府統一定價!
看到朱立軍對這樣的價格有些難以接受,張翻譯傲慢地說:「你以為這是國內呀。這是加拿大!不是誰都能從事翻譯工作的。我畢業於國內重點大學英語專業,又在加拿大讀完英語碩士,通過了翻譯協會的考試,才能從業的。」朱立軍問:「誰,誰都能去考么?」張翻譯問:「你難道也想當翻譯?」朱立軍說:「好,好活兒呀,誰,誰不想呢?」張翻譯幾乎笑翻了,用手指點著朱立軍,故意結結巴巴地說:「就,就你想,想當翻譯?我,我看這事兒准成!你有天,天賦呀。」
朱立軍受到了侮辱,忍了又忍,才憤憤地說:「你,你也別,別狂,我,我還就真要成為一名翻譯,比,比你強得多的翻,翻譯。」

世上只有懶死的漢,哪有學不會的話

想當翻譯,首先要治好結巴的毛病。中學時,他曾經有過幾次矯正口吃的經歷,但都因為太難而失敗了。這回,他在日記本上寫道:「世上只有懶死的漢,哪有學不會的話——讓結巴見鬼去吧。」
他在圖書館上網查治療口吃方面的資料。他的口吃在醫學上屬於那種可以康復的「連發性口吃」,是一種後天獲得性發音神經障礙的病例。他按著資料上介紹的方法,開始了艱苦的矯正治療。
每天早晨,他四點起床,去住處附近的一個大公園里練發音。他先把一句話中的每一個字分開來,一個一個地念:「你,你,你……好,好,好……」然後,再慢慢地把它們連在一起來念。這是一個需要極大耐心和毅力的練習,每一句話,他都要練上幾百遍甚至上千遍,直到說得流利為止。
半年來,朱立軍用這種螞蟻啃骨頭的辦法,熟練地背誦下來三千多句漢語。在一個天氣明朗的周六早晨,朱立軍決定檢驗自己的「成果」。他來到街上,走進中國商店,見到中國人就打招呼。店員和老闆驚奇地說:「哇,你國語說得好棒呀。」
朱立軍懷著驚喜的心情,連續又走了幾家中國商店,最後又去華人服務中心,向工作人員咨詢了好多事……基本正常!他壓抑不住內心的激動,回住處的路上,忍不住打了好多個側手翻。
結巴治好了,朱立軍開始攻英語。他進了社區的免費英語班,每天下班後學到晚上十點下課。他給自己定下任務,每天背50個新單詞,聽一小時錄音,讀一小時課文,與別人聊半小時英語。
他沒有過目不忘的神奇能力,記憶力很一般,每天還要在工廠承擔繁重的體力勞動,要背50個單詞談何容易。背了忘,忘了再背,如此往復。後來,他發明了一種被自己命名為「情景記憶」的背單詞方法。這個方法其實是時間緊而逼出來的。每天工作時,沒有時間學習英語。但是他發現,其實在工作中間,有好多的「空閑」時間:上洗手間的幾分鍾,開鏟車等待上料的幾分鍾,給鏟車加油的幾分鍾……這樣的「幾分鍾」每天出現好多次,何不把它們利用起來?於是,他就在這幾分鍾里背單詞。比如,中午在食堂大廳吃飯時,他就背誦眼前的單詞,諸如「乳酪」、「沙拉」、「三文魚」等。他發現用這種現場面對面的方法背下來的單詞,印象深,不易忘記。
他還信奉當地華人學英語的經驗:「臉皮厚,學個夠;臉皮薄,學不著。」所以,他就像一隻蒼蠅,一有機會就「叮」當地人,與他們英語會話。可是,他天生就不是一個臉皮厚的人,跟人家會話時,心理上總是很緊張,常常幾分鍾的會話下來,汗水已經濕透了衣裳。最令他郁悶的是,平時背得流利的話,實際使用時,總是說得吭吭哧哧的。這是怎麼回事呢?
有一次,他在「Zeler」商場買理發推子,在收銀台付款時,一個暗中盯梢的理貨員走過來,說:「我需要檢查一下。」說著撕開包裝盒。原來,他懷疑朱立軍對理發推子進行了「調包」。朱立軍來加拿大這么長時間,還從未受過如此的侮辱,他大怒了,高聲說:「你是什麼意思?你認為我是小偷?你侮辱了我!」那個理貨員自知理虧,把經理找來擺平。朱立軍滔滔不絕地說: 「難道你們商店對所有的顧客都開包檢查?不是吧?為什麼專門對我進行這種檢查?我認為你們的行為是種族歧視。」種族歧視可不是小事,經理嚇得連忙道歉。
事後,朱立軍找准了感覺:原來,只要說話時自信,氣足,別想漢語原意,盡量用英語思維,就說得流利。
從1999年到2003年,整整四年時間里,朱立軍放棄了與別人合夥開裝修公司的機會,也放棄了無數業余時間掙外快的機會,把全部業余時間都用在學英語上。功夫不負有心人,他的英語水平突飛猛進,不但能像當地人一樣聽寫說,甚至能跟當地人很「生動」地吵架了。2003年秋天,擁有一萬多單詞量的朱立軍參加了安大略省翻譯資格考試,一次成功,獲得了省翻譯協會頒發的中英專業翻譯資格證書和營業執照。一個高考英語只老了60分的高中畢業生,四年之內,登上了英語的最高殿堂。

「金口玉牙」,一天狂賺三千「刀」
朱立軍考取的是安大略省的翻譯資格,所以,他來到安大略省省會多倫多,租了一個辦公室,開始了自己的翻譯業務。加拿大的華人絕大多數集中在多倫多,所以中英文翻譯有一定市場。但是,他很快就發現,中英文翻譯的業務基本局限於中國移民的文件資料的翻譯工作,每筆業務多的一二百加元,少的三十加元,業務上升空間十分有限。而且在多倫多執業的中英文翻譯有六十多人,市場競爭非常激烈。
朱立軍兢兢業業地干著,到處攬活,但效果並不理想。一年下來,除去房租等各項費用,賺了三萬加元。雖然不算少,但離他的理想相差太遠。他開始琢磨給自己拓展新的空間。
有一天,他陪來自浙江的一個商務考察團去魁北克省首府魁北克市,參加一個國際紡織機械洽談會。在會上,他認識了一位陪同巴西代表團的英法翻譯。在閑談中得知,這位英法翻譯擁有加拿大國家翻譯工作者協會和北美同聲翻譯工作者協會英法專業兩個證書,巴西代表團聘用他的報酬是每小時300加元!而在加拿大,中英翻譯最高價是每小時30加元,兩者相差十倍之巨。
回到多倫多,朱立軍開始著手去魁北克市學法語。朋友們聽了他的打算,都認為他瘋了:當英法翻譯,談何容易?英法翻譯一般都是英語母語或法語母語的人士,以漢語為母語的人干這個,能行么?朱立軍卻信心滿滿,他說:「語言這個東西就是學一點會一點,只要你努力,日積月累,總有成功的那一天。」他說的有道理,但其中的辛苦,又有幾個人能吃得起?
2004年冬,朱立軍在漫天大雪中,來到了魁北克省首府魁北克市,進入魁北克大學法語初級班,從「笨如何(法語:你好)」開始,向一個幾乎無法到達的高峰發起了沖擊。
英語、法語的發音截然不同,朱立軍怎麼也不習慣把R這個字母讀成「喝」。為了習慣法語發音,朱立軍咬了咬牙,退掉了租住的廉價學生公寓,高價租了一個房間,房東是一對法裔老夫婦。朱立軍跟著他們每天學法語。
與在卡爾加里學英語不同,這次是全職脫產學習,經濟上的壓力越來越大。他原來手裡的一點積蓄漸漸地被掏幹了。為了應付每年兩萬多加元的生活費和學費,朱立軍不得不在課余時間打「累脖工」。魁北克市是行政中心,經濟並不發達,工作很難找。朱立軍「飢不擇食」,只要有活就干。冬天,給人家車庫門前除雪:春天,到旅遊公司當導游:夏天,去農場摘草莓、拔大蔥。不論在哪裡打工,他每天都堅持學習法語到夜裡一點,有時第二天沒有工作,他就常常熬個通宵。
艱苦卓絕的法語學習結束了,2006年冬,朱立軍參加加拿大國家翻譯工作者協會舉辦的英法翻譯考試,結果,75分及格,他只得了37分。
多倫多的朋友都勸他回多倫多重操中英文翻譯舊業,但他覺得自己有希望,堅持留在講法語的魁北克省。他來到魁北克市西邊的三河市,在一家老人院里找到了一份清潔工的工作。活是又臟又累又惡心,但朱立軍卻非常開心,因為,在這里,他結識了一位退休法語教師姬絲拉。姬絲拉知道朱立軍准備考英法翻譯,便每天給朱立軍輔導,從糾正發音,到幫他閱讀理解古代法語。在姬絲拉的指導下,朱立軍閱讀了大量的法語書籍,法語水平大大上了一個台階。
2007年冬,朱立軍第二次參加英法翻譯考試。當他用流利的古代法語激情四射地回答主考官的問題之後,三位主考官都驚詫了:他們根本不會想到,一個亞洲人竟然能用古代法語來回答復雜的問題。這就好似一個西方人能夠用文言文做七律詩歌一樣了不起。400多人參加考試,最後僅通過10人,而名列第5名的,竟然是一位中國人。朱立軍成為翻譯協會成立以來唯一一位非法語母語人士通過者。魁北克省法語電台、電視台以及各大報紙,都對此進行了報道。一時間,Lijun Zhu這個名字傳遍魁北克省。
朱立軍再接再厲,2008年1月,他參加了北美同聲翻譯工作者協會的翻譯考試,在眾多的競爭者中再次脫穎而出,以全場第3名的成績通過考試,成為被譽為「金領中的金領」的北美同聲翻譯。
朱立軍一躍成為北美同聲翻譯行業的翹楚,北美三大翻譯公司卡龍、貝爾桑德和北溫賽同時向他伸來橄欖枝,他同時與三家公司簽訂了從業合同,另外,他還在魁北克市開辦了獨立的翻譯工作室。他的身影出現在各種展覽會、國際商業談判、大型慶典、政府官員國際互訪活動中……2008年4月,他由北溫賽翻譯公司推薦,為加拿大貝爾電話公司赴巴黎談判代表做翻譯。在法語的故鄉巴黎,人們幾乎無法相信,世界著名的貝爾公司的法語翻譯竟然是一位中國人而不是法裔加拿大人。然而,「行家一出口,就知有沒有。」朱立軍在談判桌前那精準流利的英法互譯,折服了所有人。
知名度的提升,也同時提升了他的「身價,到2009年6月,已經漲到了每小時400加元的新高點。真可謂「金口玉牙」。
2008年春天,朱立軍用自己賺的錢,買下了魁北克市郊一處85萬加元的豪宅,面對浩浩淼淼的聖勞倫斯河,風景美極了。在這里與他同住的還有他的法裔未婚妻、也就是姬絲拉老師的女兒。兩人正在籌劃在魁北克市創辦一所法語學校,專門為來自其它國家的新移民培訓法語。
高中畢業的鄉村小結巴,身家百萬美元的國際大牌翻譯,這兩者似乎難以聯繫到一起,但朱立軍卻做到了。回顧自己的奮斗歷程,朱立軍認為,只要刻苦努力,選對目標,天下的打工仔都能成功。
希望各位也能從中汲取力量。書寫出自己的總壯麗人生。
(摘自《戀愛婚姻家庭》2009年第10期 深一藍/文)

熱點內容
用英語表達怎樣翻譯成英語怎麼說 發布:2025-04-05 05:33:57 瀏覽:507
英語第二人稱作文怎麼寫 發布:2025-04-05 05:33:22 瀏覽:995
引見英語怎麼說及英文翻譯 發布:2025-04-05 05:11:20 瀏覽:659
喜歡的人很優秀用英語怎麼說 發布:2025-04-05 05:11:20 瀏覽:3
技術總監兩詞英語怎麼翻譯 發布:2025-04-05 05:08:26 瀏覽:780
熱溶膠英語怎麼翻譯 發布:2025-04-05 04:53:39 瀏覽:693
單詞英語橡皮怎麼讀 發布:2025-04-05 04:53:38 瀏覽:957
你喜歡與孩子們交談嗎英語怎麼翻譯 發布:2025-04-05 04:51:36 瀏覽:677
我喜歡和老人玩游戲用英語怎麼說 發布:2025-04-05 04:51:28 瀏覽:95
書桌翻譯成英語怎麼說 發布:2025-04-05 04:37:51 瀏覽:502