名字中帶里用日語怎麼翻譯成英語
發布時間: 2025-04-03 17:33:32
⑴ 日本人的名字怎麼翻譯
假名狀態:
1)因為日本語是由中文演變而來的,讀音有的與漢語有差異,但是根據假名,可以翻譯成漢字
如:
すすむ(ススム)SUSUMU晉
あかり(アカリ)AKARI明
ひかる(ヒカル)HIKARU光
在這種情況下,有的念起來和漢字很像
如:
りん (リン) RIN琳
らん (ラン) RAN蘭
2) 外來語,比如英語,韓語等是外國的專有讀法
スミスSMITH 史密斯[專]
キム KIMU 金[專(韓)]
翻譯時看具體情況,名字讀法是和語音還是漢語音就要看是怎麼起的了
如:
NATSUKI(なつき)可以翻譯:夏樹、奈月、夏木、菜月等
在日語里,一個字通常根據其意思,上下文有多種讀音
如:
じかん、とき都寫成時間
そら、表示天空,但是有時可以表示宇宙,地球
うた可以寫成唄,歌,詠,かなし可以寫成哀し,悲し
であ可以寫成出會或者出逢,但意思都差不多
えいえん永遠
とわ永
5~~,翻我家日語書和歌詞累死了~~
以上為原創,一個字一個子打的
⑵ 日本的姓名是如何翻譯成英文的
Sakura是姓 - 櫻,Momoko是名 - 桃子
櫻桃小丸子的原名是櫻桃子,姓櫻名桃子,小丸子是昵稱
金城Kaneshiro 武Takashi
日本的姓名是按照日語的讀音翻譯成的
⑶ 日語名字怎麼翻譯成英文比如田中英二
一般是用羅馬音表示英文名的。比如田中英二(Tanaka Eiji),括弧里的就是英文名。有些也會調過來,按照西方人的名字習慣,先名後姓,就是 Eiji Tanaka。日本人的名片上都是這樣印的。
熱點內容