應該去翻譯成英語怎麼翻譯
⑴ 「應該做某事」用英語怎麼寫啊
be supposed to do sth.
ought to do sth.
should do sth.
⑵ 我將要去西湖翻譯成英語
我將要去西湖
I'm going to West Lake.
我將要去西湖
I'm going to West Lake.
⑶ 「我想去」和「我要去」翻譯成英語有什麼區別
i want to go 我想去,強調想要的意思
i am going to 我要去,強調下一步打算的意思
⑷ 翻譯的英語是什麼
translate
英[træns'leɪt];美[træns'leɪt]
v.翻譯;解釋;轉移;調動
1、translate的基本意思是「翻譯」,常指把一種語言譯成另一種語言。引申可作「轉化」「解釋」解。
2、translate也可作「調動」解,通常指某人調到另一地方。
3、translate可用作及物動詞,也可用作不及物動詞。用作及物動詞時,可接名詞或代詞作賓語,也可接以as短語充當補足語的復合賓語。
(4)應該去翻譯成英語怎麼翻譯擴展閱讀:
translate,interpret這組詞都可譯成「翻譯」。其區別是:
1、interpret主要指「口譯」;
2、translate主要指「筆譯」。
It is hard to translate the animal's behaviour .
那種動物的行為很難解釋。
⑸ 計劃怎麼用英語翻譯
問題一:計劃英文怎麼說? 計劃
plan
project
問題二:為……寫個計劃用英語怎麼寫 Devise a plan for...,
Set up a plan for,
Work out a plan for,
問題三:計劃和打算用英文怎麼寫? 計劃和打算
1.plan v.打算 plan to do
2.intend v. 打算,想要,計劃 intend to do
問題四:計劃用英語怎麼說 Reschele a plan 重新排計劃
Adjust the plan 調整計劃
問題五:計劃構思中 用英語怎麼翻譯? 大量閱讀
以前我們數十年來英語教學不很成功的主要原因就是拘泥於教科書,沒有相當閱讀量配合。據統計,把以前的中學六年的英語教科書的課文內容全部相加總量不過是一張日報一面的量,這些語言量不管怎麼讀,也是不可能掌握一門語言的,所以現在新的英語教學大綱要求初中畢業生的英語閱讀量為30萬單詞,高中畢業的量為60萬單詞,從教學措施上保證學生必須達到這個閱讀量的標准,因為我們在學校讀的英語課本實質上僅僅是精讀,因此我們要補充的應是泛瀆,讀什麼呢?
我建議讀下列四方面的內容:一、選一本你感興趣,且翻最初幾頁你不查詞典也能看懂的英語書,開始可選一些簡易或縮寫的讀物,然後可選一些原著。
二、訂一份英語報紙,開始可訂屬中學生看的,
快速閱讀
讀文章如同看樹林一樣,人站在樹林前不能把眼睛光看著一棵樹,甚至只盯著樹上的葉子,一張一張地看,看到最後,還是一張一張葉子,葉子固然要看,但整棵樹也要看,整片森林更要看,我們必須迅速把視野擴大,這樣才能對森林全貌有所了解。讀文章也是如此,如何才能加強對閱讀文章的理解呢?那就是在閱讀文章材料時要學會快速閱讀。快速閱讀是綜合運用閱讀技巧,在快速閱讀時通過邏輯思維,獲取盡可能多的信息。在整個快速閱讀過程中,要高度集中思想,讓大腦處於高度興奮狀態中。如果念得很慢,一詞一詞地讀,往往念完全文,很茫然,詞都認識,就是不知道文章講什麼。所以現在的英語測試都有一個閱讀速度的要求。
整體理解
我們常有這樣的情況:句子都能看懂,但讀完文章印象卻不深,這就牽涉到對文章框架結構的整體理解。如何學會對文章的整體理解呢?首先,要重視文章的題目和文章的首句。因為文章的題目就是文章的主題,文章的內容就是環繞主題展開。首句很關鍵是因為首句是文章的導入,點明作者寫文章的意圖,背景等。接著的每一段的第一句也很重要,因為每段的第一句實際上多半是每段的主題句,然後進行陳述或論述,逐步展開,給予例證,最後把該段內容用一浮話來小結,所以每段的最後一個句子常常是該段的結論句,而整篇
文章的最後一句就往往是這篇文章的結論或作者寫這篇文章的用意所在。所以我們在閱讀文章時要養成這樣一個習慣:見了文章的題目,要停頓一下,想一想,如果讓你寫這篇文章將如何寫,或猜一猜,這篇文章大概寫什麼,然後你會饒有興趣地讀下去。接著在往下閱讀時特別注意每段的第一句與最後一句,並用心記往,在讀完全文時清晰地將全文的主要內容像看電影似的一幅一幅地印在腦中,記憶很深既把握住了全文的主要內容、論點、論據,又學會了作者的邏輯推理的方法技巧及整篇文章的框架結構,而這是寫文章最重要的,也就是文章的構思。
積累詞語
要提高閱讀水平,詞彙量與短語量非常重要,打個譬方:造房子要磚瓦材料,詞彙就是閱讀英語的磚瓦材料,沒有相當量的英語詞彙,閱讀英語是無法進行的。所以要提高閱讀水平,我們就得學會積累詞語。我們不妨這么做:在通讀全文後看第二遍,遇到生詞盡可能根據上下文來猜,仍猜不出意思的,就把這些生字查好詞典,然後抄寫在一本可隨身攜帶的小本子上。每天有空時,就拿出這小本子背誦記憶,這樣做不費時,效果卻很好,不時接觸,反復記憶,詞彙量增加得很快。
按上述幾種方法訓練自己,沒多久,英語閱讀能力就提高了,對付考試也就沒有問題了。
快速提高書面表達能力似乎是不可能的。但是應試還是有一些小訣竅。
考前可以將歷年常規考題的題型進行一下歸納。將每一題型的寫作結構、步驟、方法弄清。並背記同一類型2-3篇範文。這種背記要做到十天一個循環的重復。也許會對你答題有些微幫助。
另一忠告是,每天定時大聲朗讀背記......>>
問題六:確切的計劃 英語怎麼說 exact(accurate)plan
問題七:跪求;制定計劃用英語怎麼說? 謝謝 make a plan
建議載個詞典什麼的 就不用在線等了
有道詞典不錯
問題八:方案用英語怎麼說 plan, design, plot, scheme, project, blueprint, programme 這些名詞均含「計劃」之意。
plan: 最普通常用詞,多指事先經過較充分的准備或考慮後制定的計劃,也可指非決定性的打算或設想。
design: 側重指按照目標、目的意向,根據固定格式精心作出的計劃或安排。
plot: 主要指為實現某一陰謀而擬定秘密的計劃。
scheme: 普通用詞,比plan更強調計劃的通盤籌劃和某些細節的精心安排。在現代英語中,常用於指陰謀詭計。
project: 多指由個人或集體為進行某項工作或完成某一項較大的任務,而制定的計劃方案或設想。
blueprint: 從本義藍圖,引申指詳細而具體的行動計劃。
programme: 使用廣泛,既可指思想上的計劃,又可指任何形式的書面計劃或規劃。 希望我的回答你能滿意 O(∩_∩)O謝謝~~
問題九:「執行計劃」用英語怎麼說?? make/carry out the plan
問題十:你覺得這個計劃怎麼樣 用英語怎麼說 1 what do you think of the plan?2 how do you like the plan ?
⑹ 「自己去翻譯」用英語怎麼說
「自己去翻譯」
"Translate by yourself."
translate
英[trænsˈleɪt]
美[trænsˈlet, trænz-, ˈtrænsˌlet, ˈtrænz-]
vt. 翻譯; 轉化; 解釋; 被翻譯;
[例句]Only a small number of Kadare's books have been translated into English
卡達雷的書僅有一小部分譯成了回英文。答
[其他] 第三人稱單數:translates 現在分詞:translating 過去式:translated過去分詞:translated
⑺ 「應該」用英語怎麼翻譯
在英語中,「應該」這一概念可以通過多種表達方式來傳達。最常見的表達是「should」,它通常用於表示建議或義務。例如,「你應該學習英語」可以翻譯為「You should learn English」。這里,「should」作為情態動詞,表明一種建議或可能性。
另一種表達方式是「ought to」,它與「should」非常接近,但有時候聽起來稍微正式一些。例如,「你應當遵守規則」可以翻譯為「You ought to follow the rules」。這里,「ought to」同樣作為情態動詞使用,強調一種義務或責任。
如果希望表達的語氣更加肯定,可以使用「had better」,它通常建議某人最好做某事。例如,「你最好早點休息」可以翻譯為「You had better go to bed early」。這里,「had better」用於強調建議的緊迫性。
「be supposed to」則用於表示某人被期望或預期去做某事。例如,「你應該參加會議」可以翻譯為「You are supposed to attend the meeting」。這里的「be supposed to」強調的是義務或預期,而不是建議。
這些表達方式各有特點,選擇合適的表達取決於具體語境和語氣需求。例如,「should」適用於朋友之間的建議,「ought to」則適用於正式場合,「had better」強調緊迫性,「be supposed to」則強調義務或期望。
在使用這些表達方式時,還需要注意語境和對象,以確保准確傳達你的意圖。例如,對長輩或上司使用「should」或「ought to」可能顯得不夠尊重,而「had better」則可能顯得過於直接或命令式。
總而言之,英語中「應該」這一概念可以通過多種表達方式來傳達,具體選擇取決於語境和語氣需求。通過正確使用這些表達方式,可以更准確地傳達你的意圖和建議。
⑻ 你可以去翻譯的英文怎麼說
你可以去翻譯成英文是:You can go.
重點詞彙雙語例句是:
我覺得她一定不會接受的,不過你可以去問問她。
Idon'tthinkforamomentthatshe'llacceptbutyoucanaskher.