英語仔細閱讀翻譯怎麼翻
❶ "做閱讀理解"用英語怎麼說
你好!直接翻譯:
do reading comprehension
希望我的回答對你有所幫助!滿意敬請採納喲!O(∩_∩)O謝謝!
❷ 「路上小心,注意安全。」英語怎麼翻譯
「路上小心,注意安全。」的英文: careful on the road
careful 讀法 英[ˈkeəfl]美[ˈkɛrfəl]
作形容詞的意思是:仔細的,小心的
短語:
1、careful consideration深思熟慮;細心考慮
2、be careful with小心;照顧
3、be careful about當心,注意
例句:
Have a nice time, dear, and drive carefully.
好好玩,親愛的,要小心駕駛。
(2)英語仔細閱讀翻譯怎麼翻擴展閱讀
一、careful的詞義辨析:
careful of, careful for這組短語意思並不同:careful of的意思是「注意」,指由於某種原因如利害關系或責任而加以注意; careful for的意思是「關心」,指由於關心掛念而表示關注。試比較:
1、He is careful for her prospects.
他關注她的前途。
2、He is careful of her prospects.
他注意她的前途。
二、careful的近義詞:cautious
cautious 讀法 英['kɔːʃəs]美['kɔʃəs]
作形容詞的意思是:謹慎的;十分小心的
短語:
1、cautious about謹慎於…
2、be cautious of留心…;謹防…
例句:
David moved cautiously forward and looked over the edge.
大衛小心翼翼地向前移動,視線越過邊緣看過去。
❸ 初中英語閱讀文章帶翻譯
提升英語閱讀能力是我們學習初中英語的重中之重,下面我為大家帶來,歡迎大家閱讀!
篇一:
Pumas are large, cat-like animals which are found in America. When reports came into London Zoo that a wild puma had been spotted forty-five miles south of London, they were not taken seriously. However, as the evidence began to accumulate, experts from the Zoo felt obliged to investigate, for the descriptions given by people who claimed to have seen the puma were extraordinarily similar.
The hunt for the puma began in a *** all village where a woman picking blackberries saw 'a large cat' only five yards away from her. It immediately ran away when she saw it, and experts confirmed that a puma will not attack a human being unless it is corneredadj.被困得走投無路的. The search proved difficult, for the puma was often observed at one place in the morning and at another place twenty miles away in the evening. Wherever it went, it left behind it a trail of dead deer and *** all animals like rabbits. Paw prints were seen in a number of places and puma fur was found clinging to bushes. Several people plained of 'cat-like noises' at night and a busines *** an on a fishing trip saw the puma up a tree. The experts were now fully convinced that the animal was a puma, but where had it e from ? As no pumas had been reported missing from any zoo in the country, this one must have been in the possession of a private collector and somehow managed to escape. The hunt went on for several weeks, but the puma was not caught. It is disturbing to think that a dangerous wild animal is still at large in the quiet countryside.
美洲獅是一種體形似貓的大動物,產於美洲。當倫敦動物園接到報告說,在倫敦以南45英里處發現一隻美洲獅時,這些報告並沒有受到重視。可是,隨著證據越來越多,動物園的專家們感到有必要進行一番調查,因為凡是聲稱見到過美洲獅的人們所描述的情況竟是出奇地相似。
搜尋美洲獅的工作是從一座小村莊開始的。那裡的一位婦女在採摘黑莓時的看見"一隻大貓",離她僅5碼遠,她剛看見它,它就立刻逃走了。專家證實,美洲獅非被逼得走投無路,是決不會傷人的。事實上搜尋工作很困難,因為常常是早晨在甲地發現那隻美洲獅,晚上卻在20英里外的乙地發現它的蹤跡。無論它走哪兒,一路上總會留下一串死鹿及死兔子之類的小動物,在許多地方看見爪印,灌木叢中發現了粘在上面的美洲獅毛。有人抱怨說夜裡聽見"像貓一樣的叫聲";一位商人去釣魚,看見那隻美洲獅在樹上。專家們如今已經完全肯定那隻動物就是美洲獅,但它是從哪兒來的呢?由於全國動物園沒有一家報告丟了美洲獅,因此那隻美洲獅一定是某位私人收藏豢養的,不知怎麼設法逃出來了。搜尋工作進行了好幾個星期,但始終未能逮住那隻美洲獅。想到在寧靜的鄉村裡有一頭危險的野獸繼續逍遙流竄,真令人擔心。
篇二:
Our vicar is always raising money for one cause or another, but he has never managed to get enough money to have the church clock repaired. The big clock which used to strike the hours day and night was damaged many years ago and has been silent ever since.
' One night, however, our vicar woke up with a start: the clock was striking the hours! Looking at his watch, he saw that it was one o'clock, but the bell struck thirteen times before it stopped. Armed with a torch, the vicar went up into the clock tower to see what was going on. In the torchlight, he caught sight of a figure whom he immediately recognized as Bill Wilkins, our local grocer. 'Whatever are you doing up here Bill ?' asked the vicar in surprise.
' I'm trying to repair the bell,' answered Bill.' I've been ing up here night after night for weeks now. You see, I was hoping to give you a surprise.'
'You certainly did give me a surprise!' said the vicar. 'You've probably woken up everyone in the village as well. Still, I'm glad the bell is working again.'
'That's the trouble, vicar,' answered Bill. 'It's working all right, but I'm afraid that at one o'clock it will strike thirteen times and there's nothing I can do about it.'
'We'll get used to that Bill,' said the vicar. 'Thirteen is not as good as one but it's better than nothing. Now let's go downstairs and have a cup of tea.'
我們教區的牧師總是為各種各樣的事籌集資金。但始終未能籌足資金把教堂的鍾修好。教堂的鍾很大,以前不分晝夜打點報時,但很多年前遭到毀壞,從此便無聲無息了。
一天夜裡,我們的牧師突然被驚醒了,大鍾又在"打點"報時了!他一看錶,才1點鍾,可是那鍾一邊敲了13下才停。牧師拿著一支電筒走上鍾樓想去看看究竟發生了什麼事情。藉著電筒光。他看見一個人,馬上認出那是本地雜貨店主經比爾.威爾金斯。
"你究竟在這上面干什麼,比爾?"牧師驚訝地問。
"我想把這口鍾修好,"比爾回答說。"好幾個星期了,我天天夜裡到鍾樓上來。嗯,我是想讓你大吃一驚。"
"你確實使我大吃了一驚!"牧師說,"也許同時你把村裡所有的人都吵醒了。不過,鍾又能報時了,我還是很高興的。"
"問題就在這里,牧師,"比爾回答說。"不錯,鍾能報時了,但是,恐怕每到1點鍾,它總要敲13下,對此我已無能為力了。"
"大家慢慢就習慣了,比爾,"牧師說。"13下是不如1下好,但總比1下也不敲強。來,咱們下樓去喝杯茶吧。"
篇三:
Some time ago,an interesting discovery was made by archaeologists on the Aegeanadj.愛琴海的;n.island of Kea.An American team explored a temple which stands in an ancient city on the promontory海角 of Ayia Irini.The city at one time must have been prosperous繁榮的,for it enjoyed a high level of civilization.Houses--often three storeys樓層 high--were built of stone.They had large rooms with beautifully decorated walls.The city was even equipped with a drainage system,for a great many clay pipes were found beneath the narrow streets.
The temple which the archaeologists explored was used as a place of worship禮拜 from the fifteenth century B.C. until Roman times. In the most sacred room of the temple, clay fragments碎片 of fifteen statues were found. Each of these represented a goddess and had, at one time, been painted. The body of one statue was found among remains dating from the fifteenth century B.C. Its missing head happened to be among remains of the fifth century B.C. This head must have been found in Classical times and carefully preserved. It was very old and precious even then即使在那時. When the archaeologists reconstructed the fragments, they were amazed to find that the goddess turned out to be a very modern-looking woman. She stood three feet high and her hands rested on her hip. She was wearing a full-length skirt which swept the ground. Despite her great age, she was very graceful indeed, but, so far, the archaeologists have been unable to discover her identity.
不久之前,在愛琴海的基亞島上,考古工作者有一項有趣的發現。一個美國考古隊在阿伊亞.依里尼海角的一座古城裡考察了一座廟宇。這座古城肯定一度很繁榮,因為它曾享有高度的文明,房子一般有3層樓高,用石塊修建。裡面房間很大,牆壁裝飾華麗。城裡甚至還敷設了排水系統,因為在狹窄的街道底下發現了許許多多陶土製作的排水管道。
考古工作者考察的這座廟宇從公元前15世紀直到羅馬時代一直是祭祀祈禱的場所。在廟中最神聖的一間殿堂里發現了15尊陶雕像的碎片。每一尊雕像代表一位女神,而且一度上過色。其中有一尊雕像,她的軀體是在公元前15世紀的歷史文物中發現的,而她那身異處的腦袋卻碰巧是在公元前5世紀的文物中找到的。她的腦袋一定是在古希臘羅馬時代就為人所發現,並受到精心的保護。卻使在當時,它也屬歷史悠久的珍奇之物。考古工作者把這些碎片重新拼裝起來後,驚奇地發現那位女神原來是一位相貌十分摩登的女郎。她身高3英尺,雙手叉腰。身穿一條拖地長裙,盡管上了年紀,但體態確實優美。不過,考古工作者至今未能確定這位女神的身份。
❹ 英語閱讀用英語怎麼說
問題一:閱讀用英文怎麼說 read
問題二:讀書的英語怎麼說? 答案:讀書的英語【 read books】
閱讀書籍
read a book是對的 book用單數時前面要加不定冠詞a
【很榮幸能幫你解答這道題】
【為了你寶貴的學習時間,我們將以最簡釘的方式為你解答】
【不懂追問,幫到你的話望及時選為滿意答案,謝謝O(∩_∩)O~】
問題三:經典閱讀用英語怎麼說 經典閱讀
英文:
Classic reading
問題四:英語閱讀書籍怎麼說? 25分 英語閱讀書籍
English reading books
問題五:用英語怎麼翻譯「閱讀填空」 親,你好,很高興為你解答。翻譯如下:reading the passage and fill the blank。希望對你有幫助,望採納。??
問題六:「世界讀書日」用英文怎麼說 World reading day
世界讀書日全稱世界圖書與版權日,又譯世界圖書日,最初的創意來自於國際出版商協會。1995年正式確定每年4月23日為世界圖書與版權日,設立目的是推動更多的人去閱讀和寫作。希望散居在世界各地的人,無論你是年老還是年輕,無論你是貧窮還是富裕,無論你是患病還是健康,都能享受閱讀的樂趣,都能尊重和感謝為人類文明做出過巨大貢獻的文學、文化、科學、思想大師們,都能保護知識的產權。每年的這一天,世界100多個國家都會舉辦各種各樣的慶祝和圖書宣傳活動。
問題七:「我在XX學校讀書」用英語怎麼說? 當然是at了,在大地名前用in,在小地名前一般用at,當然也有特殊情況了。如果school前面有形容詞或者做前置定語的名詞時就要用要用in,二者有時可以互換,但必須是I 海tudy at・・・school。
問題八:閱讀可以開闊我們的眼界用英語怎麼說 閱讀可以開闊我們的眼界
Reading can broaden our horizons
―――――――――――――――――
您好,用心、細心為您答疑解惑;
如果本題還有什麼不明白可以追問,如果滿意請記得採納;
如果有其他問題請採納本題後,請指向我的圖像點擊向我求助!答題不易,請諒解,謝謝。
――――――――――――――――――――――――――――――――――祝您生活愉快!
❺ 英語Read Latency怎麼翻譯
Read Latency的中文翻譯是讀取反應時間
重點詞彙:read
詞語分析:
音標:英 [riːd , red] 美 [riːd , red]
vt. 閱讀;讀懂,理解
vi. 讀;讀起來
n. 閱讀;讀物
adj. 有學問的
短語:
read a book 看書,讀書
read on 繼續讀下去
例句:
Reading is a useful occupation to us.
閱讀對我們是一種有益的消遣。
There were none for him to read.
沒有人為他朗讀。
The room is too obscure for reading.
這房間太昏暗了, 無法看書。
近義詞:
vt. 閱讀;讀懂,理解 absorb,see,seize
❻ 仔細的的英語翻譯 仔細的用英語怎麼說
仔細的
careful;aborative;elaborative;frugal更多釋義>>
[網路短語]
仔細的 careful;intensive;chary
辦理內仔細的 careful
小心容仔細的 meticulous
❼ 英語you read my mind怎麼翻譯
英語you read my mind翻譯成中文是:「你能讀懂我的心思」。
重點詞彙:mind
一、單詞音標
mind單詞發音:英[maɪnd]美[maɪnd]。
二、單詞釋義
n.頭腦;智力;精神;想法;意願
v.注意;照料;介意;專心於;意識到
三、詞形變化
復數:minds
四、短語搭配
apply one's mind to專心於…
bear in mind記在心裡
bend one's mind on專心致志於
bring to mind想起
broaden one's mind開闊心懷
call to mind想起
五、詞義辨析
notice,note,mind,attend,remark這些動詞均含「注意」之意。
notice指對所見、所聞、所感的人或事作出的反應,側重結果。
note語氣比notice強,指不僅注意到,而且記錄下來,側重注意的認真與仔細。
mind指用心地去觀察,了解某人或某物以達到某一目的,常用於命令句中。
attend一般用詞,側重專心於某事。
remark一般指經過思維活動而注意到。
六、雙語例句
?
你不介意讓我們單獨待一會吧?
?
她沒得到這份工作是不是很介意?
Comeon─it'smakeyourminptime!
嗨!你該作出決定了!
Theseproblemsareallinyourmind,youknow.
你知道,這些問題都只是你的憑空想像而已。
❽ 英語文章閱讀帶翻譯3篇
在世界經濟全球化及中國加入WTO的形勢下,社會需要大量能夠用英語在國際上進行科技、經貿、法律和 文化 等方面交流的專業人才。下面是我帶來的英語 文章 閱讀帶翻譯,歡迎閱讀!
英語文章閱讀帶翻譯篇一
In the public interest
The Scandinavian countries are much admired all over the world for their enlightened social policies. Sweden has evolved an excellent system for protecting the indivial citizen from high-handed or incompetent public officers. The system has worked so well, that it has been adopted in other countries like Denmark, Norway, Finland, and New Zealand. Even countries with large populations like Britain and the United States are seriously considering imitating the Swedes.
The Swedes were the first to recognize that public officials like civil servants, collectors can make mistakes or act over-zealously in the belief that they are serving the public. As long ago as 1809, the Swedish Parliament introced a scheme to safeguard the interest of the indivial. A parliamentary committee representing all political parties appoints a person who is suitably qualified to investigate private grievances against the State. The official title of the person is 'Justiteombudsman', but the Swedes commonly refer to him as the 'J.O.' or 'Ombudsman'. The Ombudsman is not subject to political pressure. He investigates complaints large and small that come to him from all levels of society. As complaints must be made in writing, the Ombudsman receives an average of 1200 letters a year. He has eight lawyer assistants to help him and he examines every single letter in detail. There is nothing secretive about the Ombudsman's work, for his correspondence is open to public inspection. If a citizen's complaint is justified, the Ombudsman will act on his behalf. The action he takes varies according to the nature of the complaint. He may gently reprimand an official or even suggest to parliament that a law be altered. The following case is a typical example of the Ombudsman's work.
A foreigner living in a Swedish village wrote to the Ombudsman complaining that he had been ill-treated by the police, simply because he was a foreigner. The Ombudsman immediately wrote to the Chief of Police in the district asking him to send a record of the case. There was nothing in the record to show that the foreigner's complaint was justified and the Chief of Police stoutly denied the accusation. It was impossible for the Ombudsman to take action, but when he received a similar complaint from another foreigner in the same village, he immediately sent one of his lawyers to investigate the matter. The lawyer ascertained that a policeman had indeed dealt roughly with foreigners on several occasions. The fact that the policeman was prejudiced against foreigners could not be recorded in he official files. It was only possible for the Ombudsman to
find this out by sending one of his representatives to check the facts. The policeman in question was severely reprimanded and was informed that if any further complaints were lodged against him, he would be prosecuted. The Ombudsman's prompt action at once put an end to an unpleasant practice which might have gone unnoticed.
斯堪的納維亞半島各國實行開明的社會政策,受到全世界的推崇。在瑞典,已逐漸形成了一種完善的制度以保護每個公民不受專橫的和不稱職的政府官員的欺壓。由於這種制度行之有效,已被其他國家採納。
是瑞典人首先認識到政府工作人員如文職人員、警官、衛生稽查員、稅務人員等等也會犯錯誤或者自以為在為公眾服務而把事情做過了頭。早在1809年,瑞典論會就建立一個保護公民利益的制度。議會內有一個代表各政黨利益的委員會,由它委派一位稱職的人選專門調查個人對國家的意見。此人官銜為“司法特派員”,但瑞典人一般管他叫“J.O.”,即“司法特派員”。司法特派員不受任何政治壓力的制約。他聽取社會各階層的各種大小意見,並進行調查。由於意見均需用書面形式提出,司法特派員每年平均收到1,200封信。他有8位律師作他的助手協助工作,每封信都詳細批閱。司法特派員的工作沒有什麼秘密可言,他的信件是公開的,供公眾監督。如果公民的意見正確,司法特派員便為他伸張正義。司法特員採取的行動因意見的性質不同而有所不同。他可以善意地批評某位官員,也可以甚至向議會提議修改某項法律。下述事件是司法特派員工作的一個典型例子。
一個住在瑞典鄉村的外國人寫信給司法特派員,抱怨說他受到警察的虐待,原因就是因為他是個外國人。司法特派員立即寫信給當地警察局長,請他寄送與此事有關的材料。材料中沒有任何文字記載證明外國人所說的情況符合事實,警察局長矢口否認這一指控。司法特派員難以處理。但是,當他又收到住在同一村莊的另一個外國人寫的一封內容類似的投訴信時,他立即派出一位律師前去調查。律師證實有個警察確實多次粗魯地對待外國人。警察歧視外國人的事在官方檔案中不可能加以記載,司法特派員只有派他的代表去核對事實才能了解真相。當事的警察受到嚴厲的斥責,並被告知,如果再有人投訴他,他將受到起訴。司法特派員及時採取的行動,迅速制止了這一起不愉快的事件,不然這件事可能因未得到人們注意而不了了之。
英語文章閱讀帶翻譯篇二
Instinct or cleverness?
We have been brought up to fear insects. We regard them as unnecessary creatures that do more harm than good. Man continually wages war on item, for they contaminate his food, carry diseases, or devour his crops. They sting or bite without provocation; they fly uninvited into our rooms on summer nights, or beat against our lighted windows. We live in dread not only of unpleasant insects like spiders or wasps, but of quite harmless ones like moths. Reading about them increases our understanding with out dispelling our fears. Knowing that the instrious ant lives in a highly
organized society does nothing to prevent us from being filled with revulsion when we find hordes of them crawling over a carefully prepared picnic lunch. No matter how much we like honey, or how much we have read about the uncanny sense of direction which bees possess, we have a horror of being stung. Most of our fears are unreasonable, but they are impossible to erase. At the same time, however, insects are strangely fascinaing. We enjoy reading about them, especially when we find that, like the praying mantis, they lead perfectly horrible lives. We enjoy staring at them entranced as they go about their business, unaware (we hope) of our presence. Who has not stood in awe at the sight of a spider pouncing on a fly, or a column of ants triumphantly bearing home an enormous dead beetle ?
Last summer I spent days in the garden watching thousands of ants crawling up the trunk of my prize peach tree. The tree has grown against a warm wall on a sheltered side of the house. I am especially proud of it, not only because it has survived several severe winters, but because it occasionally proces luscious peaches. During the summer, I noticed that the leaves of the tree were beginning to wither. Clusters of tiny insects called aphides were to be found on the underside of the leaves. They were visited by a laop colony of ants which obtained a sort of honey from them. I immediately embarked on an experiment which, even though it failed to get rid of the ants, kept me fascinated for twenty-four hours. I bound the base of the tree with sticky tape , making it impossible for the ants to reach the aphides. The tape was so sticky that they did not dare to cross it. For a long time, I watched them scurrying around the base of the tree in bewilderment. I even went out at midnight with a torch and noted with satisfaction (and surprise) that the ants were still swarming around the sticky tape without being able to do anything about it. I got up early next morning hoping to find that the ants had given up in despair. Instead, I saw that they had discovered a new route. They were climbing up the wall of the house and then on to the leaves of
the tree. I realized sadly that I had been completely defeated by their ingenuity. The ants had been quick to find an answer to my thoroughly unscientific methods!
我們自幼就在對昆蟲的懼怕中長大。我們把昆蟲當作害多益少的無用東西。人類不斷同昆蟲斗爭,因為昆蟲弄臟我們的食物,傳播疾病,吞噬莊稼。它們無緣無故地又叮又咬;夏天的晚上,它們未經邀請便飛到我們房間里,或者對著露出亮光的窗戶亂撲亂撞。我們在日常生活中,不但憎惡如蜘蛛、黃蜂之類令人討厭的昆蟲,而且憎惡並無大害的飛蛾等。閱讀有關昆蟲的書能增加我們對它們的了解,卻不能消除我們的恐懼的心理。即使知道勤奮的螞蟻生活具有高度組織性的社會里,當看到大群螞蟻在我們精心准備的午間野餐上爬行時,我們也無法抑制對它們的反感。不管我們多麼愛吃蜂蜜,或讀過多少關於蜜蜂具有神秘的識別方向的靈感的書,我們仍然十分害怕被蜂蜇。我們的恐懼大部分是沒有道理的,但去無法消除。同時,不知為什麼昆蟲又是迷人的。我們喜歡看有關昆蟲的書,尤其是當我們了解螳螂等過著一種令人生畏的生活時,就更加愛讀有關昆蟲的書了。我們喜歡入迷地看它們做事,它們不知道(但願如此)我們就在它們身邊。當看到蜘蛛撲向一隻蒼蠅時,一隊螞蟻抬著一隻巨大的死甲蟲凱旋歸時,誰能不感到敬畏呢?
去年夏天,我花了好幾天時間站在花園里觀察成千隻螞蟻爬上我那棵心愛的桃樹的樹干。那棵樹是靠著房子有遮擋的一面暖牆生長的。我為這棵樹感到特別自豪,不僅因為它度過了幾個寒冬終於活了下來,而且還因為它有時結出些甘甜的桃子來。到了夏天,我發現樹葉開始枯萎,結果在樹葉背面找到成串的叫作蚜蟲小蟲子。蚜蟲遭到一窩螞蟻的攻擊,螞蟻從它們身上可以獲得一種蜜。我當即動手作了一項試驗,這項試驗盡管沒有使我擺脫這些螞蟻,卻使我著迷了24小時。我用一條膠帶把桃樹底部包上,不讓螞蟻接近蚜蟲。膠帶極粘,螞蟻不敢從上面爬過。在很長一段時間里,我看見螞蟻圍著大樹底部來回轉悠,不知所措。半夜,我還拿著電筒來到花園里,滿意地(同時驚奇地)發現那些螞蟻還圍著膠帶團團轉。無能為力。第二天早上,我起床後希望看見螞蟻已因無望而放棄了嘗試,結果卻發現它們又找到一條新的路徑。它們正在順著房子的外牆往上爬,然後爬上樹葉。我懊喪地感到敗在了足智多謀的螞蟻的手下。螞蟻已很快找到了相應的對策,來對付我那套完全不科學的辦法!
英語文章閱讀帶翻譯篇三
From the earth: greatings
Radio astronomy has greatly increased our understanding of the universe. Radio telescopes have one big advantage over conventional telescopes in that they can operate in all weather conditions and can pick up signals coming from very distant stars. These signals are proced by colliding stars or nuclear reactions in outer space. The most powerful signals that have been received have been emitted by what seem to be truly colossal stars which scientists have named 'quasars'.
A better understanding of these phenomena may completely alter our conception of the nature of the universe. The radio telescope at Jodrell Bank in England was for many years the largest in the world. A new telescope, over twice the size, was recently built at Sugar Grove in West Virginia. Astronomers no longer regard as fanciful the idea that they may one day pick up signals which have been sent by intelligent beings on other worlds. This possibility gives rise to interesting speculations. Highly advanced civilizations may have existed on other planets long before intelligent forms of life evolved on the earth. Conversely, intelligent being which are just beginning to develop on remote worlds may be ready to pick up our signals in thousands of years' time, or when life on earth has become extinct. Such speculations no longer belong to the realm of science fiction, for astronomers are now exploring the chances of communicating with living creatures (if they exist) on distant planets. This undertaking which has been named Project Ozma was begun in 1960, but it may take a great many years before results are obtained.
Aware of the fact that it would be impossible to wait thousands or millions of years to receive an answer from a distant planet, scientists engaged in Project Ozma are concentrating their attention on stars which are relatively close. One of the most likely stars is Tau Ceti which is eleven light years away. If signals from the earth were received by intelligent creatures on a planet circling this
star, we would have to wait twenty-two years for an answer. The Green Bank telescope in West Virginia has been specially designed to distinguish between random signals and signals which might be in code. Even if contact were eventually established, astronomers would not be able to rely on language to communicate with other beings. They would use mathematics as this is the
only truly universal language. Numbers have the same value anywhere. For this reason, intelligent creatures in any part of the universe would be able to understand a simple arithmetical sequence. They would be able to reply to our signals using similar methods. The next step would be to try to develop means for sending television pictures. A single picture would tell us more than thousands of words. In an age when anything seems to be possible, it would be narrow-minded in the extreme to ridicule these attempts to find out if there is life in other parts of the universe.
天文學方面最新發展使得我們能夠在銀河系和其他星系發現行星。這是一個重要的成就,因為相對來說,行星很小,而且也不發光。尋找行星證明相當困難,但是要在行星上發現生命會變得無比艱難。第一個需要解答的問題是一顆行星是否有能夠維持生命的條件。舉例來說,在我們的太陽系裡,對於生命來說,金星的溫度太高,而火星的溫度則太低。只有地球提供理想的條件,而即使在這里,植物和動物的進化也用了40億年的時間。
一顆行星是否能夠維持生命取決於它的恆星——即它的“太陽”——的大小和亮度。設想一下,一顆恆星比我們的太陽還要大,還要亮,還要熱20倍,那麼一顆行星為了維持生命就要離開的它的恆星非常遠。反之,如果恆星很小,維持生命的行星就要在離恆星很近的軌道上運行,而且要有極好的條件才能使生命得以發展,但是,我們如何才能找到這樣一顆行星呢?現在,沒有一台現存的望遠鏡可以發現生命的存在。而開發這樣一台望遠鏡將會是21世紀天文學的一個重要的研究課題。
使用放置在地球上的望遠鏡是無法觀察到其他行星的生命的。地球周圍溫暖的大氣層和望遠鏡散出的熱量使得我們根本不可能找到比行星更小的物體。即使是一台放置在圍繞地球的軌道上的望遠鏡——如非常成功的哈勃望遠鏡——也因為太陽系中的塵埃微粒而無法勝任。望遠鏡要放置在木星那樣遙遠的行星上才有可能在外層空間搜尋生命。因為我們越是接近太陽系的邊緣,塵埃就越稀薄。一旦我們找到這樣一顆行星,我們就要想辦法將它的恆星射過來的光線遮暗,這樣我們就能徹底“看見”這顆行星,並分析它的大氣層。首先我們要尋找植物,而不是那種“小綠人”。行星上最容易生存下來的是細菌。正是細菌生產出我們在地球上呼吸的氧氣。在地球上發展的大部分進程中,細菌是地球上唯一的生命形式。作為地球上的居民,我們總存有這樣的希望:小綠人來 拜訪 我們,而我們可以和他們交流。但是,這種希望總是只在科幻小說中存在。如果我們能夠在另一顆行星上找到諸如細菌的那種低等生命,那麼這個發現將徹底改變我們對我們自己的看法。正如美國國家航空和宇宙航空局的丹尼爾.戈爾丁指出的“在其他地方發現生命會改變一切。任何人類的努力和想法都會發生變化。”
❾ 闃呰昏嫳璇鎬庝箞璇
絳旀堣諱功鐨勮嫳璇 read books闃呰諱功綾 read a book鏄瀵圭殑 book鐢ㄥ崟鏁版椂鍓嶉潰瑕佸姞涓嶅畾鍐犺瘝a 寰堣崳騫歌兘甯浣犺В絳旇繖閬撻樹負浜嗕綘瀹濊吹鐨勫︿範鏃墮棿錛屾垜浠灝嗕互鏈綆鐣ョ殑鏂瑰紡涓轟綘瑙g瓟錛1鎴戝枩嬈㈢湅涔︾殑鑻辨枃I like readingI am fond of reading2readingde鐨勮繪硶鑻眗i#720d#618#331錛岀編rid#618#331鎰忔濆備笅浣滃悕璇嶇殑鎰忔濇槸闃呰伙紝鏈楄昏葷墿璇繪暟浣滃艦瀹硅瘝鐨勬剰鎬濇槸銆
涓変釜read錛宻ight錛宲eruse錛況ead reading do some reading 浠ヤ笂閮借〃紺衡滈槄璇燴濈殑鎰忔濆摝銆
read 鑻眗id 緹巖idvt 闃呰伙紝鏈楄 鏄劇ず 鐮旂┒ 鐪嬪緱鎳倂t 闃呰 鏄劇ず 璇繪噦錛岀悊瑙n 闃呰 璇諱功 璇葷墿 閲屽痙浜哄悕渚嬪彞Have you read this book錛熶綘鐪嬭繃榪欐湰涔﹀悧鍏朵粬錛泀uestionn闂棰橈紝鐤戦棶鍙戦棶錛岃㈤棶錛岃川闂璁棰樹簤璁虹偣娉曞涵涓婄殑浜夌璇鐤戦棶鍙ュ¢棶鍙ゆ嫹闂鎶婇棶棰樹粯琛ㄥ喅錛屼粯琛ㄥ喅寰呰〃鍐崇殑闂棰樺彲鑳芥э紝鏈轟細asksbaquestion闂鏌愪漢涓涓闂棰榓questionoftime鏃墮棿闂棰榓specialquestion鐗規畩鐤戦棶銆
read read1 鍙婄墿鎴氬囧姩璇 vt1璇伙紝闃呰繪湕璇籓1I read a good article in today#39s paper鎴戝湪浠婂ぉ鐨勬姤綰鎬笂璇誨埌浜嗕竴綃囧ソ鏂囩珷2璇繪噦瑙夊療 She read his thoughts濂圭湅鍑轟簡浠栫殑蹇冩3璇誨埌鑾鋒倝+thatI read銆
1璇諱功鐨勮嫳璇鏄痳ead鑻 ri#720d 緹 ri#720d2Read鏄涓涓鑻辨枃鍗曡瘝錛屼富瑕佺敤浣滀負鍚嶈瘝鍔ㄨ瘝褰㈠硅瘝錛屼綔鍚嶈瘝鏃剁炕璇戜負鈥滈槄璇昏葷墿鈥濓紝浣滃強鐗╁姩璇嶆椂緲昏瘧涓衡滈槄璇昏繪噦錛岀悊瑙b濓紝浣滀笉鍙婄墿鍔ㄨ瘝鏃惰瘧涓衡滆伙紱榪欐牱璇 read a comic book 錛岄『渚胯翠竴涓嬶紝涓婇潰鐨勯偅涓錛屽彲鏁板悕璇嶄笉鑳藉崟鐙鍑烘潵錛屽繀欏誨姞a錛宎n錛屾垨the銆
璇嶅吀reading闃呰昏繪暟瀹h昏葷墿璇嶅吀read闃呰伙紝鏈楄繪樉紺虹爺絀剁湅寰楁噦璇嶅吀peruse鐮旇誨挨鎸囩粏闃咃紱1闃呰葷殑鑻辮璻ead錛岃嫳 ri#720d 錛 red 緹 ri#720d 錛 red2鎴戦槄璇諱簡鎴戣兘鎵懼埌鐨勫吇鍏旂殑鍏ㄩ儴璧勬枡Ive read all the available literature on keeping rabbits3闃呰諱笅闈㈣繖孌墊枃絝犲苟鍥炵瓟鍚庨潰鐨勯棶棰樸
read闃呰 perusal鐔熻伙紝綺捐伙紝闃呰伙紱闃呰繪槸浠庨ゥ浠旂炶嗚夋潗鏂欎腑鑾峰彇淇℃伅鐨勮繃紼嬭嗚夋潗鏂欎富瑕佹槸鏂囧瓧鍜屽浘鐗囷紝涔熷寘鎷絎﹀彿鍏寮忓浘琛ㄧ瓑涓嬮潰灝辯敱鎴戜負澶у跺甫鏉ュ叧浜庨槄璇葷殑鑻辮鐭璇闆嗛敠錛屽笇鏈涘ぇ瀹惰兘鏈夋墍鏀惰幏鍏充簬闃呰葷殑鐩稿叧鐭璇 闃呰繪潗鏂 reading material闃呰葷▼搴 reader銆
read 鑻眗id 緹巖idvt vi 闃呰伙紝鏈楄 鏄劇ず 鐮旂┒ 鐪嬪緱鎳倂t 闃呰 鏄劇ず 璇繪噦錛岀悊瑙n 闃呰 璇諱功 璇葷墿 浜哄悕 閲屽痙鍏ㄩ儴閲婁箟 渚嬪彞You read it here錛佷綘鍦ㄨ繖閲岃誨畠錛涢槄璇葷悊瑙o紝鑻辮鏄痳eading comprehension瑙i噴reading 鑻#712rid#618#331 緹#39rid#618#331n 闃呰 璇繪暟 瀹h 璇葷墿v 璇 read鐨勭幇鍦ㄥ垎璇 鐪嬫噦 鐞嗚В 鏄劇ず錛屾爣鏄庛
闃呰葷悊瑙 璇嶅吀reading comprehension渚嬪彞M鏄鐨勶紝鎴戞兂鎴戠殑璇嶆眹鍜岄槄璇葷悊瑙h繕鍙浠MYes錛孖 think my vocabulary and reading comprehension are not very bad錛涜諱功鐨勮嫳璇鍗曡瘝鏄痳ead鍏蜂綋閲婁箟濡備笅read 鑻 rid 緹 ridvt vi闃呰伙紝鏈楄繪樉紺虹爺絀剁湅寰楁噦 vt闃呰繪樉紺鴻繪噦錛岀悊瑙 n闃呰昏諱功璇葷墿閲屽痙浜哄悕adj琚鏈楄葷殑鍗氳瘑鐨勫崥瑙堢殑鐑備簭鏈夊﹂棶鐨 1銆