實心得翻譯成英語怎麼寫
Ⅰ 職場英語干貨|你知道Agenda和Itinerary的區別嗎
有很多並不復雜的英語詞彙,許多人卻很容易搞混多年。比方說vacation和vocation這個詞,看似只有一個字母不同,其實意思完全不一樣。Vacation是指休假,和老闆申請休年假的時候要用到這個詞。而Vocation的意思是職業,而且用法非常正式,比方說My vocation is one of a teacher.(我的職業是老師。)
我有一個很要好的前同事,工作能力很強,年限也比我久的多,但有一天我聽到她對老闆說:慶毀運
「I will be on vocation for 4 days.」
在聽了太多遍以後,我斟酌了一下,還是告訴她其實假期這個詞不是vocation而是vacation...她捂著嘴很吃驚:「要死了,這么多年我一直是說vocation啊。」
同理,我今天所說的Agenda和Itinerary,也是非常容易搞混的兩個詞語。
首先,說下它們的意思和有什麼不同。
Itinerary這個詞本意就是旅行的行程和路線。但在職場里,我們會看到如果你的部門有客戶和訪客去中國公司參觀,老闆可能會叫你出一個itinerary,這里itinerary就是行余咐程單的意思了。你們星期幾從哪裡到哪裡,幾點干什麼,酒店住哪裡,都會在這樣一張東西上找到。而職場新人很容易被委託到這樣的「重任」,別以為只是排個行程單那麼容易,要知道你自己出去旅行做個攻略有時候都累死累活,更何況一張可能牽扯到商業利益的行程單呢。
再來看Agenda,這個詞翻譯過來是譽梁議程和日常工作事項的意思。其實在職場,agenda就是會議議程表的意思,要把你們此次會議或者來訪要談的幾個問題都寫清楚,會議中的議題順序也要按邏輯順序事先決定好。
有關agenda這個詞還有幾個比較常見的用法。如果你去找老闆談一個讓項目無法進展下去的問題,老闆回答說:"It is also on my agenda."或者"I also think this is on the agenda."。這里on the agenda和on my agenda直譯過來就是「啊,這個問題的確也在我的議程表上。」也就說說,老闆也對這個事情很擔憂,並且願意一起討論並解決這個問題。
而面對一些比較敏感的議題,你的同事對你說"It is a hidden agenda." 這又是什麼意思呢?其實就是這是一個比較保密的計劃,表面看不出個所以然的那種。換句話說,也就是要你嘴巴閉牢了。
我印象很深刻的一次是我們有一位美國女老闆,在郵件里問我們此次董事會的agenda是什麼,我們就發了一個總體安排過去,結果女老闆回復說:
"I am asking for an agenda. This is an itinerary."
中文是:我問你們要的是會議議程,你們咋的給我整一個行程單?
瞬間恍然大悟。
這里還有一個詞會讓大家有點分不清楚,那就是schele。這個詞的近義詞是timetable,也就是時刻表。那有人會問,itinerary和schele到底什麼區別呢?
Schele相對來說簡單許多,不會像itinerary一樣涵蓋那麼多細節。Schele一般都是如下的格式:
9am- 12pm Meeting
12pm-1pm Lunch
1:30pm Leave for airport
Schle這個詞也可以用來說項目的進度。比方說,我們說一棟大樓建造的進度:
◾Lay the foundation – by Feb. 1 (2月1日前要完成地基)
◾Build the structure – by July 1 (7月1日前要完成構建結構)
那說完了它們的區別,我想給大家一些做Agenda和Itinerary的心得。
以下幾個要素必不可少:
Date日期: 一般這個都會用不同的顏色標注出來,看起來會比較方便。顏色可以看是不是需要用公司的標准色,很多公司的市場部會有一套專門的公司用標准色,大家可以參考。
Time時間: 大家注意寫清AM和PM,中午12點是12PM,而凌晨零點是12AM。
Item活動: 寫清楚這一個時間段是干什麼。
Attendees與會人 :如果與會人很多而他們名字又很長的話,可以用字母縮寫,然後在itinerary的最後做好標注,比如AS- Andrew Smore.
Location地點 :地點還沒有定下來的情況下,可以寫TBD,也就是To Be Decided,待定的意思。
Remarks備注 :這一欄可以寫一些你需要大家注意的地方,比方「car already arranged" (車輛已經准備好),或者"Mike takes off with MU518" (Mike在這里離開會議去趕MU518這個航班)。
Notes注意事項 :酒店信息和地址,還有一些需要提醒參與人的地方,都可以寫在Notes里放到最下方。
在做itinerary的時候,記得要給活動和活動之間預留buffer(緩沖時間),兩個會議之間最好不要無縫銜接,可以穿插一些coffee break(喝咖啡給大家上廁所的時間,一般10到15分鍾)。
所有的從A地點到B地點需要多長時間都要預先做一下功課,最好問一下之前走過這個路線的同事,千萬不要想當然。有的時候itinerary上的5分鍾會是實際情況中的20分鍾,所以要按最實際的情況去預算時間,順便加個5到10分鍾的buffer。
如果你的訪客剛下飛機,在時間允許的前提下,請務必詢問對方是不是先去酒店入住並且freshen up(梳洗休整)一下,這是非常有禮貌的做法,也會讓對方在冗長的會面前有所准備。畢竟沒有人想下了飛機就被拖到一個4小時的會議里。
給大家看一張合格的Itinerary。
這張行程單比較清楚也沒有廢話,還把酒店的地址和參會人的酒店confirmation number(訂單確認號)放上去了。
我再給大家看另外一張行程單,稍有些模糊,請諒解。
但大家是不是能看出明顯差別呢?這張行程單不僅給了大家Option選擇,還把Dresscode著裝要求也列上去了,我看到過日本同事還列出過天氣,真的是非常細致。
會議議程其實是非常嚴肅的文件,請大家把公司logo放到頁面左上角,並使用公司的信紙文檔。大家可以看下圖的格式。
在文檔的header頁眉或者footer頁腳上,你可以像這個模板一樣寫上這份會議議程是誰批准(approved by)的,一般都是你的老闆。也可以寫上是誰發布(issued by)的,一般是你的話就寫你的名字。
此外,一般會議議程都會有一定程度的保密性,請在適當的地方加上「classcified document"的字樣,即保密文件。
給大家一個百試不爽的模板套路,基本跟著不會出錯。
Agenda Management Meeting
會議名字,這里舉例的是一個管理層會議
Mar 21st, 2017, Tuesday, 09:00 - 13:00
日期,周幾,幾點到幾點
Shanghai Office
地點
Previous minutes/outstanding action points
上一次會議紀要所記錄的重大開口問題
New Items
新增項目,一般都是比較重要的新項目
Standing Items
每次都需要匯報的固定項目,例如每個月度的operation report運營報告和finance report財務報表)
Business Update
業務更新,大家輪流發言說自己問題的時刻
Any other business
其他問題
Next meeting: April 20th, 9:00-13:00 in Beijing Office
下次會議時間:幾月幾號幾點在哪兒
在做完Agenda和Itinerary之後,你要做的事情都是在發送前給你的老闆或者同事進行確認。職場很忌諱隨隨便便什麼都沒有check就發送出去然後再改再發這種事。
Get it right the first time!
從一開始就把事情做對!
畢竟如果連agenda和itinerary都排不好,怎麼有足夠的勇氣去面對更加復雜的項目呢?
Ⅱ 文言文翻譯心得
1. 古文翻譯以及讀後的體會
子貢問老師: 有什麼話,可以終身奉行的嗎?
孔夫子就說了: 那就應該是「寬恕」了吧!自己不想要的,也不要強加給別人。」
己所不欲,勿施於人。
偶是奉得了十來年了。 還有一句就是「不義而富且貴,於我如浮雲。」
人有告訴我:知恩,感恩,夢想成真;知福,惜福,永遠幸福。
有一顆知道感恩的心,一顆懂得去「寬恕」的心,這樣博大的胸懷,自然也會給其本身帶來幸福。
而己所不欲,勿施於人, 設身處地為對方想想,易地而處之,自己想想,看看對方對待自己,自己又不怎麼對待別人的,總可以找到自己不足之處。
很多事,看開了,自然就不會去怨天尤人了。
2. 一篇文言文翻譯和感受,講了什麼故事
業精於勤,荒於嬉;行成於思,毀於隨。
翻譯:學業精進是由於勤勉,而荒廢則是由於玩樂游盪;德行有成是由於善於思索,而敗壞是由於因循隨便。
感悟:要踏實認真做事,要持續修養自己的德行。由此我又想到了「學如逆水行舟不進則退」,學習也是如此,要持續努力不能有絲毫懈怠。
天行健,君子以自強不息。
翻譯:天道運行剛勁雄健,君子應自覺奮發向上,永不鬆懈。
感悟:做人應該有永不停息的鬥志,即使顛沛流離,也要頑強抗爭。無論多少挫折困苦,我必將其征服,自強不息!
3. 文言文翻譯方法是什麼
一、基本方法:直譯和意譯. 文言文翻譯的基本方法有直譯和意譯兩種.所謂直譯,是指用現代漢語的詞對原文進行逐字逐句地對應翻譯,做到實詞、虛詞盡可能文意相對.直譯的好處是字字落實;其不足之處是有時譯句文意難懂,語言也不夠通順.所謂意譯,則是根據語句的意思進行翻譯,做到盡量符合原文意思,語句盡可能照顧原文詞義.意譯有一定的靈活性,文字可增可減,詞語的位置可以變化,句式也可以變化.意譯的好處是文意連貫,譯文符合現代語言的表達習慣,比較通順、流暢、好懂.其不足之處是有時原文不能字字落實.這兩種翻譯方法當以直譯為主,意譯為輔. 二、具體方法:留、刪、補、換、調、變. "留",就是保留.凡是古今意義相同的詞,以及古代的人名、地名、物名、官名、國號、年號、度量衡單位等,翻譯時可保留不變. "刪",就是刪除.刪掉無須譯出的文言虛詞.比如"沛公之參乘樊噲者也"--沛公的侍衛樊噲."者也"是語尾助詞,不譯. "補",就是增補.(1)變單音詞為雙音詞;(2)補出省略句中的省略成分;(3)補出省略了的語句.注意:補出省略的成分或語句,要加括弧. "換",就是替換.用現代詞彙替換古代詞彙.如把"吾、余、予"等換成"我",把"爾、汝"等換成"你". "調"就是調整.把古漢語倒裝句調整為現代漢語句式.主謂倒裝句、賓語前置句、介賓後置句、定語後置句等翻譯時一般應調整語序,以便符合現代漢語表達習慣. "變",就是變通.在忠實於原文的基礎上,活澤有關文字.如"波瀾不驚",可活澤成"(湖面)風平浪靜". 古文翻譯口訣 古文翻譯,自有順序,首覽全篇,掌握大意; 先明主題,搜集信息,由段到句,從句到詞, 全都理解,連貫一起,對待難句,則需心細, 照顧前文,聯系後句,仔細斟酌,揣摩語氣, 力求做到,合情合理,詞句之間,聯系緊密. 若有省略,補出本意,加上括弧,表示增益. 人名地名,不必翻譯,人身稱謂,依照貫例, "吾""余"為我,"爾""汝"為你.省略倒裝,都有規律. 實詞虛詞,隨文釋義,敏化語感,因句而異. 譯完之後,還須仔細,逐句對照,體會語氣, 句子流暢,再行擱筆.。
4. 古文翻譯以及讀後的體會
子貢問老師: 有什麼話,可以終身奉行的嗎?孔夫子就說了: 那就應該是「寬恕」了吧!自己不想要的,也不要強加給別人。」
己所不欲,勿施於人。偶是奉得了十來年了。
還有一句就是「不義而富且貴,於我如浮雲。」人有告訴我:知恩,感恩,夢想成真;知福,惜福,永遠幸福。
有一顆知道感恩的心,一顆懂得去「寬恕」的心,這樣博大的胸懷,自然也會給其本身帶來幸福。而己所不欲,勿施於人, 設身處地為對方想想,易地而處之,自己想想,看看對方對待自己,自己又不怎麼對待別人的,總可以找到自己不足之處。
很多事,看開了,自然就不會去怨天尤人了。
5. 文言文怎麼深刻領悟
一.營造文言文學習良好氛圍的必要性分析。
《語文新課程標准》中強調:「閱讀淺易文言文,能藉助注釋和工具書理解基本內容」 可以說,《語文新課程標准》降低了學習文言文的要求,並且中考文言文考試篇目限定於課本,從道理上講,應該有相當理想的成績,結果卻相反,很出乎意外。筆者調查了50多位中學語文老師發現,在文言文教學過程中,大多數的老師十分注重語句翻譯、記憶,以及進行針對性練習,教學過程嚴謹。
然而在文言文學習過程中,大多數學生認為,這樣學習文言文的過程比較枯燥,效率不高、體會不深,懵懂如學另外一門外語,甚至覺得老師煞費苦心的教好文言文,是老師的一廂情願,學生只能「逆來順受」。學習文言文的效率不高的原因在何處,筆者分析如下:1、學生離開了理解文言文的情境。
文言文確實不像現代文那樣,讓學生一下讀來流暢上口,通曉其意。學生難以接受翻譯斟字酌句的煩瑣,難以懂得文言拮倔聱牙的表達,難以體會古人情感真實豐富的抒發。
例如《鄒忌諷齊王納諫》中,鄒忌問妻、妾、客同樣一個問題,「我孰與城北徐公美?」妻曰:「君美甚,徐公何能及君也」,妾曰:「徐公何能及君也」,客曰:「徐公不若君之美也。」他們異口同聲的回答,語意相同但句式不同,文字略有變化,卻表達了不同人物的不同語氣和不同心理。
學生理解上文,往往一上來就與文字、句式較勁,然後急著回答老師「語氣為何不同的原因」的問題,而不在具體故事情境中體會。這樣,文言文理解膚淺呆板、不深刻形象,掌握急促草草、不穩當牢固。
2、學生離開了文言文運用的情境。趙普「半部論語治天下」說明了學以致用情境的重要。
然而,在日常生活中,學生交流不會刻意用文言表達,覺得那是比較迂腐的表現,孔乙己「多乎哉,不多也」就是一證。在教學課堂中,我們老師也可能會忽視經典語句在不同情境下活用的特殊性。
例如:「醉翁之意不在酒」,老師經常把它形容美國在聯合國大唱人權高調的表現,並把它理解為別有用心。但是,此時的「醉翁之意不在酒」,在《醉翁亭記》中就不宜這樣理解。
其實,文言文的運用,也需要學生一定的文化品位。由於學生文化素質的限制,學生倒是對新興簡單的網路語言情有獨鍾,而對文言文的(運用)置之不理。
3、學生離開了文言文人文的情境。文言文包涵著豐富的詩畫意蘊,散發著獨特的文化魅力,凝聚著深厚的民族情感。
然而,學生似乎不能領略到文言文其中的精妙處。例如《生於憂患死於安樂》一文,學生理解了文章的「憂患意識」,「逆境出人才」的重要知識,但是,問其憂患意識的現代意義,如何讓自己成為人才,學生一籌莫展、一片茫然。
這關鍵在於人文情境的缺失。文言文的人文情境的創設,就是要求學生關注當代社會文化生活、關注自身素質涵養,努力在文言文學習中受到良好熏陶,提高生活品味,培育健康人格。
例如「憂患意識」的人文情境的創設即讓學生憂患於和平年代中的戰爭、發展社會中的環境、美好生活中的絕症……讓學生學習到古人博大的胸襟,肩負起傳承優秀文明的責任、樹立正確的人生觀和價值觀。可見,營造文言文學習的良好氛圍是非常有必要的。
二.營造文言文學習良好氛圍的策略性思考。既然學習文言文需要一個良好的情境,同時營造文言文學習良好氛圍是那樣的重要,我們就應該為其進行策略性思考。
1、吟哦諷誦而後得之 吟哦諷誦就是要學生放聲朗讀,讀得正確、流暢,抑揚頓挫中將語言形象化,將情感美化、深化。讓學生沉浸其中,讀出文章的味道來並有所「得」。
「舊書不厭百回讀,熟讀深思子自知」, 「熟讀唐詩三百首,不會作詩也會吟」 這就是吟哦諷誦精妙呈現。例如:《陳涉世家》中「發閭左適戍漁陽九百人,屯大澤鄉 」的反復朗讀中與「發閭左適戍漁陽,九百人屯大澤鄉」進行了區別,對秦興徭役、發民謫戍歷史有了深刻的理解。
《鄒忌諷齊王納諫》中齊威王在鄒忌諷諫之後說「善」。一個字簡練精純、運用恰當,表明了齊威王對鄒忌勸諫的肯定,說明他是一位有魄力的開明君主。
所以「善」字讀起來,應在短音中讀出齊威王的威嚴明智,在高音中讀出齊威王的大膽胸襟,一代明君可謂形神逼肖。2、品味感悟而重修身 針對文言文教學,葉聖陶先生認為:「 吟誦的時候,對於討究所得的不僅理智地了解,而且親切地體會,不知不覺之間,內容和理法化而為讀者自己的東西了,這是最可寶貴的一種境界。」
陶淵明讀書, 「奇文共欣賞,疑義相與析」,而「每有會意,便欣然忘食」,便是個好例子。在《岳陽樓記》中我們吟詠著范仲淹「先天下之憂而憂,後天下之樂而樂」偉大的政治抱負時,更應體味 「先憂後樂」即「吃苦在前,享樂在後」的現實意義。
在《魚我所欲也》中我們高歌「捨生取義」的神聖時,更應感受歷代仁人志士,為國捐軀,慷慨赴難的意志。通過品味感悟,學生親切地體會,讓文言文學習有滋有味;學生獨特的審美情趣也讓文言文內涵熠熠生輝。
同時,學生也將優秀的文化精髓汲取內化,臻於至善,不同程度地提高了自身的文化修養。3、積累貫通而學致用 歐陽修詩雲:「學既積於心,猶木之敷。
6. 如何很好的掌握文言文翻譯與感悟
牢記「五字法」,翻譯不用愁。
一、搬
比如:山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。
「山、不、高、水、有(兩個)、龍」這些詞語可以照搬到譯文中
譯文:山不一定要高,有仙人居住就成為名山了;水不一定要深,有蛟龍就成為靈異的水了。
二、添
比如:苔痕上階綠,草色入簾青。
「上、階、綠、入、簾、青」等單音節詞加一個語素就可以變成現代雙音節詞,依次為「爬上(長上)、台階、碧綠(翠綠)、映入、簾子、碧青」。
譯文:青苔碧綠,長到台階上,草色青蔥,映入簾子中。
三、換
比如:無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。
「絲竹」與「案牘」是借代修飾,翻譯是要分別換成本體「奏樂的聲音」和「公文」。「形」的意識古今有異,翻譯時要換成現代詞語「身體」或「身心」
譯文:可以彈奏樸素的古琴,閱讀珍貴的佛經。沒有奏樂的音樂擾亂兩耳,沒有官府公文勞累身心。
四、調
比如:孔子雲:何陋之有?
文言文中,疑問句里做賓語的疑問代詞常常放到謂語前面;而現在,卻是謂語在前,賓語在後。所以,翻譯時要調整語序。
譯文:有什麼簡陋的呢?
五、補
補文言文常常是有這樣幾種省略情況:一是省略介詞,二是承前或蒙後省略主語、賓語。宜根據語境,把省略的詞語補充出來。
比如:中通外直,不蔓不枝。
全句省略了主語,宜補上後翻譯。主語為「它的莖」。
譯文:(它的莖)內空外直,不生枝蔓,不長枝節。
7. 文言文翻譯方法總結
一、基本方法:直譯和意譯。
文言文翻譯的基本方法有直譯和意譯兩種。所謂直譯,是指用現代漢語的詞對原文進行逐字逐句地對應翻譯,做到實詞、虛詞盡可能文意相對。直譯的好處是字字落實;其不足之處是有時譯句文意難懂,語言也不夠通順。所謂意譯,則是根據語句的意思進行翻譯,做到盡量符合原文意思,語句盡可能照顧原文詞義。意譯有一定的靈活性,文字可增可減,詞語的位置可以變化,句式也可以變化。意譯的好處是文意連貫,譯文符合現代語言的表達習慣,比較通順、流暢、好懂。其不足之處是有時原文不能字字落實。這兩種翻譯方法當以直譯為主,意譯為輔。
二、具體方法:留、刪、補、換、調、變。
"留",就是保留。凡是古今意義相同的詞,以及古代的人名、地名、物名、官名、國號、年號、度量衡單位等,翻譯時可保留不變。
"刪",就是刪除。刪掉無須譯出的文言虛詞。比如"沛公之參乘樊噲者也"--沛公的侍衛樊噲。"者也"是語尾助詞,不譯。
"補",就是增補。(1)變單音詞為雙音詞;(2)補出省略句中的省略成分;(3)補出省略了的語句。注意:補出省略的成分或語句,要加括弧。
"換",就是替換。用現代詞彙替換古代詞彙。如把"吾、余、予"等換成"我",把"爾、汝"等換成"你"。
"調"就是調整。把古漢語倒裝句調整為現代漢語句式。主謂倒裝句、賓語前置句、介賓後置句、定語後置句等翻譯時一般應調整語序,以便符合現代漢語表達習慣。
"變",就是變通。在忠實於原文的基礎上,活澤有關文字。如"波瀾不驚",可活澤成"(湖面)風平浪靜"。
古文翻譯口訣
古文翻譯,自有順序,首覽全篇,掌握大意;
先明主題,搜集信息,由段到句,從句到詞,
全都理解,連貫一起,對待難句,則需心細,
照顧前文,聯系後句,仔細斟酌,揣摩語氣,
力求做到,合情合理,詞句之間,聯系緊密。
若有省略,補出本意,加上括弧,表示增益。
人名地名,不必翻譯,人身稱謂,依照貫例,
"吾""余"為我,"爾""汝"為你。省略倒裝,都有規律。
實詞虛詞,隨文釋義,敏化語感,因句而異。
譯完之後,還須仔細,逐句對照,體會語氣,
句子流暢,再行擱筆。
以下是 英文寫作翻譯頻道為大家整理的《初中經典英語作文帶翻譯-充實而有意義的一天》,供大家參考。更多內容請看本站 寫作翻譯 頻道
Today, I had a rich and meaningful day. My mother opened a bakery. She was very kind-hearted. She promised the children in the orphanage to bake for them today. My mother asked me to help. When we baked all the bread, we brought all of them to the orphanage. This was the first time I went to orphanage. I thought I couldn』t forget the smile on the children』s face when they saw us. They were as happy as birds. They accepted the bread just as a gift from the heaven. Compared with them, I felt that I was so happy. Thanks to my parents that I can have such happy life. I loved them. I will treasure more my life in the future.
今天,我過了充實而有意義的一天。我媽媽開了一家麵包店。她很善良。她答應今天給孤兒院的孩子做麵包。她叫我去幫她。我們烤好麵包後,我們就把所有的麵包帶給孤兒院的小孩子們。這是我第一次去孤兒院。我覺得我永遠都無法忘記當孩子們見到我們時臉上露出來的微笑。他們開心得就像快樂的小鳥。他們拿過麵包的樣子就像是天賜的禮物一樣。與他們相比,我覺得我真是太幸福了。對虧了我的父母,我才能擁有這樣幸福的生活。我愛他們。我以後更珍惜我的生活。
Ⅳ 「學習」用英文怎麼翻譯
1:study; learn; emulate,
massed learning; / 集中學習。
learn from sb.'s example; follow sb.'s example; / 學習某人的榜樣。
2:從閱讀、聽講、研究、實踐中獲得知識或技能。毛澤東《中國革命戰爭的戰略問題》:「讀書是學習,使用也是學習,而且是更重要的學習。」
3:他極力勸她學習英語。He urged her to study English.
學習這篇文章, 你給我們輔導輔導好不好?Could you give us some guidance in studying this article?
你順便把這份學習材料帶到車間去吧。Please take this study material with you to the workshop.
Ⅳ 商務英語實訓報告範文
商務英語是以適應職場生活的語言要求為目的,內容涉及到商務活動的方方面面。下面我給大家分享幾篇商務英語實訓報告範文,一起看一下吧!
商務英語實訓報告範文篇1
為了培養我們的創新精神和實踐能力,提高我們的綜合素質。進行了為期一周的實訓,實訓中我們互相學習和進步著。在實訓期間,我們既要對理論知識進一步的學習,又要體會對商務英語應用中的實踐過程,真正切身感受本課程的實際應用。
一、實訓目的:了解商務英語在社會和實際工作中的應用, 豐富課程的內容,培養我們理論聯系實際的能力,提高在語言應用中分析及解決問題的實際能力。
二、實訓要求
1、嚴格遵守實訓作息時間。
2、自覺維護好課堂紀律。
3、自覺完成實訓項目。
三、實訓內容
(一)商務英語口語練習
1、建立商業關系通過一篇商務對話,了解了關於商務談判的過程,並對這篇對話進行了音標以及口語的練習。翻譯了英語的明信片,使我們認知英文的名片書寫過程。
2、商務談判繼商務談判的的對話,模擬業務續寫了英語對話,更提高了我們對商務談判的能力,對以後工作提供鋪墊。
(二)商務信函的書寫
在國際商務買賣的過程主要分為詢盤、發盤、還盤、接受四個環節,其過程中最重要的便是商務信函的書寫,我們這次實訓中主要對發盤的過程進行了練習。在老師的幫助下對發盤的發虛盤、發實盤的信函實例進行分析與解讀和翻譯,並對一些內容進行書寫練習,使我們掌握了英文信函的書寫方式、提升了書寫技巧。
(三)商務談判
在看完有關商務談判的視頻後,在老師的指導下,我們根據視頻中的談判,對其談判的案例進行分析。全面了解了談判的類型、談判時的重要因素、談判時注意的問題及談判時的信息搜索。談判對於商務進行是不可缺少的部分,充分了解談判的過程和技巧便更一步的促進了合作關系的達成。
(四)進出口貿易信函的分析和書寫
根據多篇的進出口貿易信函的閱讀及分析。對信函的英漢互譯,這不僅對我們英語知識的提高,而且認識了進出口貿易信函書寫的方式,在我們多次的練習中提升了寫作技巧,更為以後的工作節約了時間。
(五)商務報告
搜索最近發生的經濟事件,對事件進行分析與總結,並詳寫了我們自己的觀點。讓我們看事件來分析問題,曾進的不只是我們的觀點,更是我們對問題分析的能力。最後我們的這項實訓任務,用英文的格式練習書寫了我們自己的簡歷,及招聘廣告的書信。現在的社會大發展,英文已離不開我們的生活,這樣的實訓鞏固的是我們的課程,也為我們以後的工作提供了極大的方便。
四、實訓總結:實訓是走向社會起到了一個橋梁的作用,過渡的作用,也對將來走上工作崗位也有著很大幫助。在短暫兩周的實訓過程中,
既有收獲也有遺憾。通過這次實習,加深了我對商務英語的基本知識的理解,豐富了實際操作知識,認識到要學好商務英語既要注重理論知識的學習,更重要的是要把實踐與理論兩者緊密相結合。
商務英語實訓報告範文篇2
我是一名商務英語專業的學生。在開始實習之前,我多少有些心虛。因為我的許多朋友都有過假期打工的經歷。而作為一名英語專業的大二學生,這次的實習卻是我的第一次工作經歷。我很擔心自己會在工作的過程中出現差錯。但現在回想這實習的兩個星期在工作和生活上出現的困難,其實都不算什麼。就像著名主持人魯豫曾經說過的話,如果一個困難沒有將你打倒,你一定會變的比以前更堅強。我相信如果再有一次實習的機會,我一定會比這次做的更好。
在這里我要感謝學校安排了這次實習,也要感謝 公司給我這次機會,雖然只有短短的兩個星期時間,但是我所學到的將使我受益一生。因為這次實習的經歷讓我原本枯燥的暑假變的充實起來。
實習過程
這次實習我主要負責的是辦公室文秘的工作。第一次走進辦公室,一切都是那麼陌生,所有的工作人員都各自忙著,彷彿沒有人注意到我,這讓我本來激動的心情多了一些慌亂。這個時候我想起了在學校時老師對我我們說的一句話,人的適應能力是無窮的。於是我深深的吸了一口氣准備迎接接下來的一個個挑戰。 說是文秘,其實我主要負責的就是打打文件,接接電話。多虧以前的練習,我的打字技術和質量足以應付領導交給我的任務。雖然只是坐了一天,但我還是感覺挺累的,再加上宿舍的簡陋條件,生活真是給我上了意義非凡的一課,以前家長跟我們說一千遍掙錢多不容易,不如我親身經歷一天的感悟。
剛開始的幾天就這么不咸不淡的過去了。在學校學到的東西並沒用到多少,同事們也因為彼此工作沒有交集依然十分陌生。只是見面打招呼的交情。看著他們整天忙碌著,閑暇之餘彼此開開玩笑,覺得他們真的是一個集體,而我卻像個局外人般悠閑。我想我不能再這樣下去,於是,在辦公室,有閑的時候就會看一些計算機方面的書,雖然自己所學的專業在此時沒有派上什麼用場,但我覺得應該多學點,以豐富自己的能力。
但這樣下去也不是辦法,復印、傳真、等文秘工作我都還沒有掌握。終於有一天我鼓起勇氣向一名看起來很面善的年輕女同事請教了這方面的內容。沒想到她不僅告訴了我發傳真的方法還跟我說理很多文秘需要注意的事項。她告訴我文秘必須態度認真,細心,不能疏忽大意,不能馬虎潦草。比如說辦理公文,就要保證文件的質量,用詞要准確,材料要真實,抄寫要認真,校對要仔細,力求每一個環節都不發生差錯。否則就會耽誤工作,甚至釀成難以彌補的損失。最後為了讓我掌握發傳真的方法她又交給我一份需要發的傳真讓我練習。回到自己的座位上我一邊體會著同事跟我說的話,一邊發傳真,當聽到傳真發送成功後的 嘟嘟 聲,我便又小小地得意一番,雖然很傻,但至少又學會了一項辦公器材的用法。
在這里我要特別感謝這位前輩,她不僅教給了我很多有用的東西,還把我介紹給其它的同事認識,以幫助我提高工作方面的能力。慢慢的我也不在只是悶著頭做,遇到疑難的問題就請教這些前輩們,我覺得自己開始融入這個集體了。在做打字發傳真等枯燥工作的時候,我不止一次的幻想著公司忽然有英文的文件需要翻譯,在大家焦頭爛額,手足無措的時候,我鎮定的走出來然後利用在學校學到的知識解決這個棘手的問題。但當幻想成為現實的時候,我卻慌了陣腳。因為文件涉及的化學產品,金屬元素等專有名詞我連讀都有困難更不用說翻譯了。我只有達開電腦利用金山詞霸一個個的查。即使這樣還經常是單詞的意思查到了卻連不成句。僅僅四頁紙我翻譯了一天半。
最令我沒有想到的是,我在大二學的國際貿易實務的通選課竟然在我閱讀合同等文件時幫了我很大的忙,也節省了我不少時間。那些時常出現的諸如FOB、CIF之類的貿易術語都是我們課上最主要的內容。在學習的時候只是單純的背過,並沒有真正了解它們的含義。例如合同,它是履行的依據,是成立的條件,品質、品名、數量、包裝、價格、保險等條款缺一不可。因為涉及雙方的利益,而商家又以追求最大利潤為目標,所以劃分的越詳細,責任也就越明確,也就可以避免一些不必要的糾紛。可見做生意來不得半點馬虎。
實習的另一個關鍵是學習對人怎麼說話、態度及其處事。以前老聽哥哥姐姐們念叨還是在學校好,當時還特幼稚的想,學校有老師管著有什麼好的啊!現在才看請其實到那裡都有人管。在學校可以沒心沒肺的開玩笑,但走上工作崗位之後,說話做事都要謹慎,要有技巧。像我這樣毫無社會經驗的黃毛丫頭,說話做事毫無技術含量,所以最好還是少說多做。
通過兩星期的實習,我對復印、傳真、公文處理等文秘工作都基本熟練。在領到實習工資的那一剎那,我真的有種激動和不安的感覺。那是自己辛辛苦苦工作換來的。多少天的困難和疲憊總算有收獲。但更重要的是,我擁有了一筆豐富的經驗財富。
商務英語實訓報告範文篇3
大學生是 天之驕子 ,是社會的寵兒可是現在隨著高校的擴招,大學生所面臨的,將是社會進步所要求的不斷提升素質和能力的壓力。平時在校園里也時常參加一些諸如拉贊助、對外聯誼等活動。但真正到了實習實踐,才真正發現自身能力的不足。每個人的經歷都因他的唯一性而顯得寶貴,經歷獲得的可能性有賴於機遇,經歷獲得的多少則取決於一個人力求超越自己的程度,在鄒城經濟開發區實習是因為心中有夢想,夢想在這個開闊,有朝氣的舞台上舞出自己的青春,獲得不一般的經歷,不僅可以將所學知識運用還可以發現自己的不足。在實習期間我是擔任鄒城開發區招商引資處翻譯秘書工作。這一職位,主要管理文件資料以及接待客商和文件翻譯。
首先我熟悉的是鄒城作為引資的優勢和開發區的工作目的。鄒城經濟開發區區位優越,基礎良好,發展前景廣闊,是國內外客商投資置業的理想家園。鄒城是國家級歷史文化名城、國家重點能源工業基地。在第四屆全國縣域經濟基本競爭力評價中,鄒城市名列全國百強縣市第22位、山東省第3位。鄒城經濟開發區區位優越,基礎良好,發展前景廣闊,是國內外客商投資置業的理想家園。鄒城經濟開發區堅持以誠信為品牌,實行 封閉式管理,開放式運行 ,建立了 精簡、高效、統一 的開發區管理委員會和一站式全程化辦公服務機制,完善了項目入區一站式服務、項目建設全方位服務、項目投產經常性服務的 三大服務體系
初涉工作:招商引資處針對國內外企業進行洽談引資。對它的接觸故對我而言是個全新的領域。剛開始的幾天,什麼都不知道,只得從頭學起,市政府一位投資部成員給了我幾本專業參考書,只有加班加點學習了。這一切一切都讓我忙不過來。頓時,感到有些茫然,感到無助。突然想起魯迅先生一句話, 這里本來沒有路,只是走的人多了,也便成了路,生活的路呢?生活的路也是人走出來的,每個人一生總要去很多陌生的地方,然後熟識,而接著又要啟程去另一個陌生的地方。一星期過去了,漸漸開始適應開發區的環境和文化。也開始能夠初步看懂一些圖表和數據了。憑著這一信念,經過磨練,使我受益匪淺。此外,對各方面的工作我都有所涉及,有了一定的認識和操作能力。
在從事日常工作的同時,我做了一些文件翻譯工作雖然文件中有不少專業詞彙,但在課堂上學到翻譯理論和技巧卻派上了大用場。保證了文件的准確性,因而多次受到領導的稱贊。另外,在和外商洽談的工作過程中英語口頭交談能力也得到較大提高。
在這期間,我還參加了許多會議對內部運作流程有了清楚認識,同時使自身具備了一些處理應急事件的能力。而在與客商的交往中,學會了處事規則。開發區招商引資處在漸漸了解的情況下歸納了一下工作步驟(1 )簽協議(2)廣泛地宣傳推介了鄒城。如在廈門招商月活動中,以泉州、廈門為中心,輻射福州、晉江、石獅、浙江等地。活動期間,各參會單位分赴上述地市開展走訪活動,廣泛深入企業開展洽談,共交換名片200餘張,發放宣傳資料200餘份,發出邀請函30餘張,進一步提高了我市在上述地區的知名度和影響力。(3)部分客商將於近期來鄒考察。應我市邀請,部分客商將於近期來鄒實地考察,參加即將舉辦的中國國際孔子文化節。
招商引資處得主要做法做好前期准備工作。1提前制定工作方案。2提前開展聯絡籌備工作提前介入,各參加活動單位按照鄒,提前搜集目標地區的客商和投資合作線索,並根據搜集到的線索,精心篩選包裝了對接洽談項目,進一步增強了項目對接針對性,提高了項目洽談成功率。3做好與濟寧市外經貿局聯系聯絡工作。採取主動出擊、登門拜訪與舉辦洽談會、參加重點活動相結合的方式,突出了小、靈、快的特點,取得了較好的效果。主動出擊,有針對性、有目的地與客商開展對接洽談。充分的前期准備和富有成效的對接洽談為合作項目的簽約奠定了堅實的基礎
一個月的親身體驗中,我總結出了個人在以下幾個方面的心得:(1)英語的重要性。較大的投資項目和國際上的企業第一手資料都是以英文形式率先公布的,為搶得先機,以後的英語學習,要主要著重於英語實際閱讀能力的提高。在公司期間,我參與多次外商見面洽談會,在今後這個國際一體花的社會里,我們與外商直接交流和貿易的機會必將大大增多,這就對我們的聽說能力提出了更高的要求。(2)專業知識的重要性。很多專業術語和操作包括整個行業對我而言都比較陌生。使得自己花了不少時間在熟悉行業上,這直接影響了社會實踐的進程和效果。所以需要我們更深更廣的了解所學專業知識。 面 要廣, 點 要專。(3)學習能力 的重要性。現在的社會日新月異,新事物,新觀點層出不窮,必須具備快速學習的能力,並要以一種終身學習的心態來積極吸收新知識和新觀念,以開放的姿態面對未來的變革。同時,要注意理論學習和實踐能力的結合。找准個人定位,及時充電,更快更好地適應新工作發展的需要。(4)交際適應能力的重要性。在一個月中,我和同事等相處的都不錯,大家也都比較照顧我這個新來的 子弟兵 ,在這一個月中,我對招商引資處各崗位特點、能力需要有了初步的認識,並能幫助公司翻譯一些資料以供決策層參考,短短一個月能為公司作出一些菲薄的貢獻,還是一件值得高興的事!
我對自己的專業有了更為詳盡而深刻的了解。總之,這一個月的實踐鍛煉,是我們大學生接觸社會,了解社會的第一步,為我們今後踏入社會打下了良好的基礎。在此,還是要感謝所有成員對我的大力幫助和熱心照顧,沒有大家的關心和幫助,這次活動不會如此順利。
Ⅵ 學習新概念英語有什麼好處
新概念英語這一套教材,也是大多數線上英語採用的教材之一,對於少兒英語的提高是非常有效的.新概念英語網上學習機構還是需要先體驗試聽課做決定才是最好的,阿西吧外教網是一家英語機構,教材也是新概念內容,是根據本土學習英語的特點改編的新教材,一對一英語課程上課效率更高,全英文環境,浸入式學習,有興趣的朋友可以去領取試聽課體驗一下:【免費領取試聽】
試聽完成還有贈送阿西吧精美學習繪本教材。
還有其他什麼學習問題,可以網路搜「阿西吧vivi老師」為您分析解答。
想要更多的英語學習資源,可以網路搜「阿西吧官網論壇」免費下載。