我非常想去北京的英語怎麼翻譯
A. 「非常想」 用英語怎麼說要稍微高級一點的說法。
非常想
翻譯成英文,有以下幾種比較地道(也就是你所謂高級一些的)譯法:
1、itch for
雙語例句:
Hisitchfor.
他非常想去冒險,這使他的父母很擔心。
2、have a good mind to
雙語例句:
Ihaveagoodmindtospeaktohimaboutit.
我非常想同他談談這件事。
3、Very much like
雙語例句:
TheyarelovelychildrenandI wouldvery muchlike topaint them.
他們是些可愛的孩子,我非常想把他們畫下來。
4、dyingfor
雙語例句:
I'mdyingforacupofwater.
我非常想喝杯水。
5、lookforward
雙語例句:
Inowlookforward
我現在非常想盡早回到工作崗位。
6、yearn for
雙語例句:
Ifyoudoyearnforchocolate,tryacarobbarinstead.
你要是非常想吃巧克力,那就嚼根角豆條解饞吧。
B. 打算用英文怎麼說
打算用英文表達時,常見的說法是使用 "be going to" 結構。這種表達方式通常用於計劃或即將發生的行動。比如,如果你想表達「我打算去北京」,可以這樣說:「I am going to Beijing.」 或者 「I will go to Beijing.」 這兩種表達方式在日常對話中都非常常用。
此外,還有其他一些表達未來計劃的方法。例如,「計劃」可以用「plan to do sth.」來表達,比如「我計劃去北京」可以翻譯為「I plan to go to Beijing.」 還有「打算」可以用「intend to do sth.」,比如「我打算去北京」可以翻譯為「I intend to go to Beijing.」 這些表達方式雖然與「be going to」結構有所不同,但在意思上是等價的。
值得注意的是,「be going to」結構通常用於表達計劃或預期,而不是臨時決定。例如,如果你今天早上決定下午去北京,你可以說「我去北京」或者「I am going to Beijing today.」 而不是「I will go to Beijing today.」 前者更符合臨時決定的語境。
總之,表達「打算」或「計劃去某地」的英語方式有很多,選擇哪種取決於具體語境和表達習慣。在大多數情況下,「be going to」或「will」是最直接和常用的選擇。