老虎之死的翻譯成英語怎麼說
㈠ 老虎之死的譯文
野獸之中有一種動物叫猱,小而善於爬樹,爪子鋒利。老虎的腦袋癢,內就讓猱爬上去撓個不停,容(撓)出了窟窿,老虎非常舒服,不覺得(腦袋撓破了)。猱慢慢地取它的腦漿吃,把要扔掉的余渣獻給老虎,說:「我偶爾得到些葷腥,不敢私自享用,用來獻給您。」老虎說:「猱真是忠心啊!愛我而忘了自己的口腹之慾。」吃完了,還沒有察覺。久了老虎的腦袋空了,疼痛發作,尋找猱的蹤跡。猱卻已經(逃)跑到了高大的樹上。老虎蹦跳大叫,便死了。
字詞解釋:
猱:古書上說的一種猴。
善:善於、擅長。
緣:攀岩。
使:讓、叫。
休:停。
殊快:很舒服 殊:很,非常。快:高興,痛快。
汰其餘:要扔掉的余渣。汰:扔掉。余:剩下的。
余:我。
余偶有所獲腥:偶爾得到一點葷腥。
左右:對對方的尊稱,這里是猱對老虎的尊稱。
跡:追尋。
啖:吃、食。
走:逃跑、跑。
木:樹;在此,高木可以引申為樹林。
跳踉:蹦跳。
忠哉猱也:真是忠心耿耿的猱啊。
輒:於是,就。
㈡ 《老虎之死》的翻譯
獸有猱(讀音抄nao二聲,類似獼猴),小而善緣(爬樹),利爪。虎首癢,輒使猱爬搔之不休,成穴,虎殊快,不覺也。猱徐取其腦啖(讀音dan四聲,吃)之,而汰其餘以奉虎曰:「吾偶有所獲腥(葷腥,即美味只意),不敢私之,以獻左右(對人不直稱其名,只稱他的左右,表示尊敬)。」虎曰:「忠哉猱也!愛我而忘其口腹。」啖已,又弗覺也。久而虎腦空,痛發,蹤猱。猱則已走避高木。虎跳踉(讀音liang二聲,騰越蹦跳)大吼,乃死。
譯:
野獸之中有(一種)叫猱,小而善於爬樹,爪子鋒利。老虎的腦袋癢,就讓猱撓個比停,(撓)出了窟窿,老虎非常舒服,不覺得(腦袋撓破了)。猱慢慢地取它的腦漿吃,剩下殘余的用來獻給老虎說:「我偶然得到些美食,不敢私自享用,用來獻給您。」來戶說:「忠心的是猱啊!愛我而忘了自己的口腹之慾。」吃完了,還沒有察覺。久了老虎的腦袋空了,疼痛發作,尋找猱的蹤跡。猱卻已經跑到高樹上了。老虎蹦跳大叫,便死了。
㈢ 「老虎之死」的全片古文和翻譯是什麼
原文
獸有猱,小而善緣,利爪。虎首癢,輒使猱爬搔之不休。成穴,虎殊快,不覺也。猱徐取其腦啖之,而汰其餘以奉虎,曰:「余偶有所獲腥,不敢私,以獻左右。」虎曰:「忠哉猱也,愛我而忘其口腹。」啖已,又弗覺也。久而虎腦空,痛發。跡猱,猱則已走避高木,虎跳踉大吼乃死。
譯文
野獸之中有一種動物叫猱,小而善於爬樹,爪子鋒利。老虎的腦袋癢,就讓猱撓個不停,(撓)出了窟窿,老虎非常舒服,不覺得(腦袋撓破了)。猱慢慢地取它的腦漿吃,把要扔掉的余渣獻給老虎,說:「我偶然得到些美食,不敢私自享用,用來獻給您。」老虎說:「猱真是忠心啊!愛我而忘了自己的口腹之慾。」吃完了,還沒有察覺。久了老虎的腦袋空了,疼痛發作,尋找猱的蹤跡。猱卻已經跑到高樹上了。老虎蹦跳大叫,便死了。
㈣ 《老虎之死》翻譯
獸有猱來(讀音nao二聲,類似獼猴),小而自善緣(爬樹),利爪。虎首癢,輒使猱爬搔之不休,成穴,虎殊快,不覺也。猱徐取其腦啖(讀音dan四聲,吃)之,而汰其餘以奉虎曰:「吾偶有所獲腥(葷腥,即美味只意),不敢私之,以獻左右(對人不直稱其名,只稱他的左右,表示尊敬)。」虎曰:「忠哉猱也!愛我而忘其口腹。」啖已,又弗覺也。久而虎腦空,痛發,蹤猱。猱則已走避高木。虎跳踉(讀音liang二聲,騰越蹦跳)大吼,乃死。
譯:
野獸之中有(一種)叫猱,小而善於爬樹,爪子鋒利。老虎的腦袋癢,就讓猱撓個比停,(撓)出了窟窿,老虎非常舒服,不覺得(腦袋撓破了)。猱慢慢地取它的腦漿吃,剩下殘余的用來獻給老虎說:「我偶然得到些美食,不敢私自享用,用來獻給您。」來戶說:「忠心的是猱啊!愛我而忘了自己的口腹之慾。」吃完了,還沒有察覺。久了老虎的腦袋空了,疼痛發作,尋找猱的蹤跡。猱卻已經跑到高樹上了。老虎蹦跳大叫,便死了。
㈤ 老虎之死 翻譯 《賢奕編*警喻》
獸有猱,小而善緣,利爪。虎首癢,輒使猱爬搔之不休。成穴,虎殊快,不覺也。猱徐取其腦啖之,而汰其餘以奉虎,曰:「余偶有所獲腥,不敢私,以獻左右。」虎曰:「忠哉猱也,愛我而忘其口腹。」啖已,又弗覺也。久而虎腦空,痛發。跡猱,猱則已走避高木,虎跳踉大吼乃死。
大意:
猱的形體很小,長著鋒利的爪子。老虎的頭癢,猱就爬上去搔癢,搔得老虎飄飄欲仙。猱不住地搔,並在老虎的頭上挖了個洞,老虎因感覺舒服而未覺察。猱於是把老虎的腦髓當作美味吃個精光。
寓意:
古往今來,由於愛聽恭維話而把壞人當好人、誤了大事、害了自己的,不是一個、兩個。這則寓言再次給我們敲響了警鍾。我們要做一個正直的人,決不做猱一類的獻媚者;我們還要百倍警惕像猱一樣諂媚奉迎的小人,使恭維話沒有市場,使拍馬者到處碰壁。
㈥ <老虎之死>譯文
獸有猱(讀音nao二聲,類似獼猴),小而善緣(爬樹),利爪。虎首癢,輒使猱爬版搔之不休,成穴,虎權殊快,不覺也。猱徐取其腦啖(讀音dan四聲,吃)之,而汰其餘以奉虎曰:「吾偶有所獲腥(葷腥,即美味只意),不敢私之,以獻左右(對人不直稱其名,只稱他的左右,表示尊敬)。」虎曰:「忠哉猱也!愛我而忘其口腹。」啖已,又弗覺也。久而虎腦空,痛發,蹤猱。猱則已走避高木。虎跳踉(讀音liang二聲,騰越蹦跳)大吼,乃死。
譯:
野獸之中有(一種)叫猱,小而善於爬樹,爪子鋒利。老虎的腦袋癢,就讓猱撓個比停,(撓)出了窟窿,老虎非常舒服,不覺得(腦袋撓破了)。猱慢慢地取它的腦漿吃,剩下殘余的用來獻給老虎說:「我偶然得到些美食,不敢私自享用,用來獻給您。」來戶說:「忠心的是猱啊!愛我而忘了自己的口腹之慾。」吃完了,還沒有察覺。久了老虎的腦袋空了,疼痛發作,尋找猱的蹤跡。猱卻已經跑到高樹上了。老虎蹦跳大叫,便死了。
㈦ 老虎之死譯文
獸有猱(讀音nao二聲,類似獼猴),小而善緣(爬樹),利爪。虎首癢,輒使猱爬搔之不休,內成穴,虎殊快,不容覺也。猱徐取其腦啖(讀音dan四聲,吃)之,而汰其餘以奉虎曰:「吾偶有所獲腥(葷腥,即美味只意),不敢私之,以獻左右(對人不直稱其名,只稱他的左右,表示尊敬)。」虎曰:「忠哉猱也!愛我而忘其口腹。」啖已,又弗覺也。久而虎腦空,痛發,蹤猱。猱則已走避高木。虎跳踉(讀音liang二聲,騰越蹦跳)大吼,乃死。
譯:
野獸之中有(一種)叫猱,小而善於爬樹,爪子鋒利。老虎的腦袋癢,就讓猱撓個比停,(撓)出了窟窿,老虎非常舒服,不覺得(腦袋撓破了)。猱慢慢地取它的腦漿吃,剩下殘余的用來獻給老虎說:「我偶然得到些美食,不敢私自享用,用來獻給您。」來戶說:「忠心的是猱啊!愛我而忘了自己的口腹之慾。」吃完了,還沒有察覺。久了老虎的腦袋空了,疼痛發作,尋找猱的蹤跡。猱卻已經跑到高樹上了。老虎蹦跳大叫,便死了。
㈧ 翻譯老虎之死
若石隱居在冥山的山北抄,有老虎經常蹲在他的籬笆外窺視。若石率領他的人晝夜警惕。日出的時候敲響鉦,日落就點起篝火,夜晚就敲鈴鐺守夜。種荊棘灌木、在山谷築牆來防守。一年過去了,老虎沒有得到任何東西。
一天老虎死了,若石大喜,自以為老虎死了沒有對自己形成威脅的動物了。於是放鬆了警惕和機謀,撤除了防備。牆壞了不修,藩籬破了不整理。沒過多久,有貙追捕麋鹿來到(這里),在他家的一角停了下來,聽到他的牛羊豬的聲音就進入並吃它們。若石不知道它是貙,呵叱它,它不跑開,(又)用土塊打它,貙象人一樣站立起來用爪子抓死了他。
君子認為若子是只知一不知二,應有此下場啊。
㈨ 有沒有老虎之死的全片古文和翻譯
獸有猱,小而善緣,利爪。虎首癢,輒使猱爬搔之不休。成穴,虎殊快,不覺也。猱徐取其腦啖之,而汰其餘以奉虎,曰:「余偶有所獲腥,不敢私,以獻左右。」虎曰:「忠哉猱也,愛我而忘其口腹。」啖已,又弗覺也。久而虎腦空,痛發。跡猱,猱則已走避高木,虎跳踉大吼乃死。
譯文
野獸之中有一種動物叫猱,小而善於爬樹,爪子鋒利。老虎的腦袋癢,就讓猱撓個不停,(撓)出了窟窿,老虎非常舒服,不覺得(腦袋撓破了)。猱慢慢地取它的腦漿吃,把要扔掉的余渣獻給老虎,說:「我偶然得到些美食,不敢私自享用,用來獻給您。」老虎說:「猱真是忠心啊!愛我而忘了自己的口腹之慾。」吃完了,還沒有察覺。久了老虎的腦袋空了,疼痛發作,尋找猱的蹤跡。猱卻已經跑到高樹上了。老虎蹦跳大叫,便死了。
獸有猱,小而善緣,利爪。虎首癢,輒使猱爬搔之不休。不休,成穴,虎殊快,不覺也。猱徐取其腦啖之,而汰其餘以奉虎,曰:「余偶有所獲腥,不敢私,以獻左右。」虎曰:「忠哉猱也,愛我而忘其口腹。」啖已,又弗覺也。久而虎腦空,痛發。跡猱,猱則已走避高木,虎跳踉大吼乃死。
【注釋】
猱:古書上說的一種猴。
善:善於、擅長。
緣:攀援。
使:讓、叫。
休:停。
殊快:很舒服 殊:很,非常。快:高興,痛快。
汰其餘:要扔掉的余渣。汰:扔掉。余:剩下的。
余:我。
余偶有所獲腥:偶爾得到一點葷腥。
左右:對對方的尊稱,這里是猱對老虎的尊稱。
跡:追尋。
啖:吃、食。
走:逃跑、跑。
木:樹;在此,高木可以引申為樹林。
跳踉:蹦跳。
忠哉猱也:真是忠心耿耿的猱啊。
㈩ 老虎之死的翻譯
若石隱居在冥山的山北,有老虎經常蹲在他的籬笆外窺視。若石率領他的人晝夜警惕。專日出的時候敲屬響鉦,日落就點起篝火,夜晚就敲鈴鐺守夜。種荊棘灌木、在山谷築牆來防守。一年過去了,老虎沒有得到任何東西。
一天老虎死了,若石大喜,自以為老虎死了沒有對自己形成威脅的動物了。於是放鬆了警惕和機謀,撤除了防備。牆壞了不修,藩籬破了不整理。沒過多久,有貙追捕麋鹿來到(這里),在他家的一角停了下來,聽到他的牛羊豬的聲音就進入並吃它們。若石不知道它是貙,呵叱它,它不跑開,(又)用土塊打它,貙象人一樣站立起來用爪子抓死了他。
君子認為若子是只知一不知二,應有此下場啊。