Ⅰ 英語中"比"的翻譯
ratio 比率
compare to/compare with 與。。。作比較
contrast to 與。。。對照
liken A to B把A比作B
Ⅱ 請問用英語翻譯"比我好"是better than I 還是better than me
better than me 和better than I 這兩個翻譯都是正確的,特別在口語中,兩者經常混用,很自由。但嚴格來說,兩者還是有明顯區別,尤其在書面語中:
英語的比較句中,比較的對象或者成分應當是對應的,這樣才能符合地道的英語表達習慣。
me是賓格,比較的成分也應該是賓格,舉例:She likes him than me.比較的是她更喜歡他,而不是我。
而I是主格,比較對象也就是句中主語。舉例:He runs faster than I.句中比較的是他和我跑步的速度。
Ⅲ 把什麼和什麼相比 英語翻譯
compare A with B把A和B相比
Ⅳ 倍數英語是什麼
倍數英語是multiple。
multiple
音標:英 [ˈmʌltɪpl]美 [ˈmʌltɪpl]
釋義:
n. 倍數;
adj. 數量多的; 多種多樣的;
短語搭配:
1、multiple personality 多重人格
2、multiple sclerosis 多發性硬化,播散性硬化
3、multiple regression 多重回歸,多重回歸分析,多次回歸,復回歸
例句:
1、8 is the lowest common multiple of 8 and 4.
8是8和4的最小公倍數。
2、14, 21 and 28 are all multiples of 7.
14、21和28都是7的倍數。
3、Three people died in a multiple pile-up in freezing fog.
有三人死於凍霧引起的連環車禍中。
Ⅳ 比……差英語翻譯是什麼
worse than A比B更差(B本身就差)
the food in this restaurant is worse than the previous one.
這家餐廳的菜比上一家還差呢(上一家就很差)。
not better than A不如B好 (A和B都不一定差)
the food in this restaurant is not better than the last one.
這家餐廳的菜不如上一家好。
Ⅵ 三比二用英語怎麼說
問題一:3比2多1,用英語怎麼翻譯啊? three to two one more
問題二:體育比賽中3比2的比分用英語怎麼說 體育比賽中3比2的比分的英文翻譯_網路翻譯
體育比賽中3比2的比分
A score of 3 to 2 in sports
全部釋義和例句試試人工翻譯
sports_網路翻譯
sports 英[sp?:ts] 美[spɔ:ts]
adj. 有關運動的;
n. 運動( sport的名詞復數 ); 運動會; 突變; 娛樂;
[其他] 原型: sport
問題三:英語翻譯3比2大1怎麼說 3比2大1
翻譯成英文是:parison between three and two,extra one more.
相關單詞學習:
parison
英[k?m?p?r?sn] 美[k?m?p?r?s?n]
n. 比較,對照; [語] 比喻; 比較級;
[例句]Its remendations are based on detailed parisons between the public and private sectors
建議是建立在對國營部門與私營部門進行詳細比較的基礎上的。
[其他] 復數:parisons
問題四:2的32次方用英語怎麼讀 你好
2的32次方用英語讀作:
the thirty-two power of two
問題五:32的英語怎麼說 thirty-two
問題六:0.32用英語怎麼說 zero point three two
問題七:比較 用英語怎麼說? pare
v.
比較, 相比, 比喻 n.比較
pare
vt.
比較, 對照(with)
把...比作; 比喻(to)
(把形容詞或副詞)變成比較級〔最高級〕
pare one thing with another
將一物與另一物比較
A teacher's work is often pared to a candle.
教師的工作常被比作蠟燭。
pare
[kEm5pZE]
vi.
匹敵, 相比
競爭
不相上下
My English cannot pare with his.
我的英文水平不如他。
It is hard to pare.
很難比較。
pare
[kEm5pZE]
n.
比較, 對照
Her beauty is beyond pare.
她無比美麗。
(as) pared with
和...比較起來
beyond pare
無與倫比的, 不可及的
past pare
無與倫比的, 不可及的
without 飢ompare
無與倫比的, 不可及的
pare favourably with
似優於; 不亞於
not to be pared with
相差極遠, 遠不如
pare notes
對筆記; 交換意見
pare to
比擬, 比作
pare with
(可)與...相比
pare unfavourably with
劣於; 不足與比較; 相形見絀
address pare
地址比較
arithmetic pare
運算比較
logical pare
邏輯比較
pare contrast
都含「相比」、「比較」的意思。
pare常指為了找出兩種事物或現象的異同點而進行比較, 如:If you pare Marx's works with Hegel's, you'll find many differences. 如果你把馬克思的著作同黑格爾的著作相比較, 就會發現許多不同之處。contrast 指兩者之間的「對照」、「對比」, 著重指「通過兩種事物或現象的對比, 突出地指出它們的不同」, 如:contrast farm life with city life 對照一下城鄉生活。
Ⅶ (比例翻譯成英語是什麼)
比例翻譯成英語是Ratio。
解釋:
比例這個詞在多種語境中都有出現,不論是數學、物理還是日常交流中都可能用到。當需要將這個詞翻譯成英語時,選擇“Ratio”是最准確的選擇。“Ratio”一詞在英語中表示兩個或多個數量之間的相對值或關系,與中文中“比例”的含義相吻合。
具體來說,“比例”這個概念通常用來描述數量間的相對大小關系。比如,在一個平衡的狀態中,某些部分或元素之間的比例關系可能代表了它們之間的相對重要性或數量關系。這種關系在各個領域都有應用,例如在藝術中,色彩的比例可能影響整體的美感;在統計學中,比例用於描述數據之間的關系和分布情況。因此,“Ratio”作為翻譯,准確地傳達了“比例”這一概念的核心意義。
Ⅷ 「把....比作......」英語怎麼翻譯
「把...比作...」的英語:compare to
讀法:英 [kəmˈpeə(r) tu] 美 [kəmˈper tu]
例句:ShallIcompareyoutoasummer'sday?
我可以把你比作夏天嗎?
詞彙解析:
compare
英[kəmˈpɛə]美[kəmˈpɛr]
n.比較
v.比較,相比,對照;喻為
短語:
compare in shape 從外形上比較
compare favourably 比…好
compare poorly 比…差

(8)比英語怎麼翻譯擴展閱讀
詞語用法:
compare的基本意思是「比較,對照」,主要用於比較事物的典型特徵及其價值,而不在於比較相同與不同。
compare用作及物動詞時接名詞或代詞作賓語,用作不及物動詞時,主動形式常具有被動意義。
compare接with或to可表示「與…相比」,接to還可用於比喻,意為「比作」。接with還可表示「比得上」,這種用法常出現在疑問句或否定句中,且常與can連用。
comparewith與compareto的區別:comparewith 的意思是「把……跟……比較」,一般用於兩個同類事物之間,著重區別。compareto的意思是「把……比作……看待」,一般用於兩個不同性質的事物比較。
She compares me with my sister.
她把我和我妹妹進行比較。
We may well compare the little girl to a kitten.
我們可能把這個小姑娘比作小貓來看待。