當前位置:首頁 » 作文翻譯 » 怎麼把將成語翻譯成英語

怎麼把將成語翻譯成英語

發布時間: 2025-03-17 22:22:06

A. 請問如何翻譯中文的成語成英文

一般都用意譯,即把意思表達出來
如果有可能也可以用英語中對等的來譯如:愛屋及烏,love me, love my dog.

B. 「熟能生巧」翻譯成英語

“熟能生巧”翻譯成英語是”Practice makes perfect.”

  • 直譯與意譯結合:”熟能生巧”這個成語在英文中的對應表達”Practice makes perfect”,既保留了原句的核心意思,又符合英文的表達習慣。
  • 強調實踐的重要性:”Practice”一詞強調了通過不斷的實踐來提升技能或技巧的過程,與”熟能生巧”中的”熟”相呼應。
  • 完美結果的呈現:”makes perfect”則表達了通過實踐最終達到的完美結果,與”生巧”中的”巧”相契合。

C. 四字成語用英語怎樣翻譯

四字成語
Four character idioms
成語
[詞典] idiom; phrase; [語] (慣用的固定片語) set phrase; idioms and allusions;
[例句]不要濫用成語典故。
We should not use proverbs and allusions indiscriminately.

D. 將一些成語翻譯成英文

平易近人 [píng yì jìn rén]
基本翻譯
amiable and easy to approach
寬宏大度
基本翻譯
large-minded
才華橫溢
基本翻譯
scintillation
網路釋義
才華橫溢:cái huá héng yì
才華橫溢出新秀 2003:Star Search 2003
發光的才華橫溢的:Scintillating
落落大方 [luò luò dà fāng]
基本翻譯
be natural and at ease
滴水穿石 [dī shuǐ chuān shí]
基本翻譯
water constantly dripping wears holes in stone
風雨同舟 [fēng yǔ tóng zhōu]
基本翻譯
stand together regardless of situation
百花齊放 [bǎi huā qí fàng]
基本翻譯
(saying) a hundred flowers bloom; let the arts have free expression
巧奪天工 [qiǎo ó tiān gōng]
基本翻譯
(in reference to a work of art) superb craftsmanship
心花怒放 [xīn huā nù fàng]
基本翻譯
brimming with joy
形影不離 [xíng yǐng bù lí]
基本翻譯
inseparable (usually said of lovers or devoted couples)

熱點內容
英國人喜歡喝茶用英語怎麼說 發布:2025-03-18 02:28:34 瀏覽:955
在英國倫敦翻譯成英語怎麼說 發布:2025-03-18 02:28:34 瀏覽:205
place英語怎麼翻譯的翻譯 發布:2025-03-18 02:25:33 瀏覽:844
他們喜歡周末去彈琴英語怎麼說 發布:2025-03-18 02:23:08 瀏覽:212
韓語翻譯英語怎麼寫 發布:2025-03-18 02:13:48 瀏覽:934
英語重陽節的作文怎麼寫作文 發布:2025-03-18 02:09:29 瀏覽:152
他們倆都喜歡游戲英語怎麼說 發布:2025-03-18 02:07:59 瀏覽:441
誰能給我的英語怎麼翻譯成英語 發布:2025-03-18 02:07:22 瀏覽:533
我喜歡的男生是誰英語怎麼說 發布:2025-03-18 02:07:13 瀏覽:872
英語對稱單詞怎麼寫 發布:2025-03-18 02:01:28 瀏覽:737