當前位置:首頁 » 作文翻譯 » 英語中中國地址怎麼翻譯成英文

英語中中國地址怎麼翻譯成英文

發布時間: 2025-03-17 03:54:33

Ⅰ 中國的住址怎麼翻譯為英文(如某某市某某區某某社區某棟)

英文的地址的話從小到大的順序寫,即某棟某社區某某區某市

NO.**building, ** area,** district, **(市一般不用加city)
例如:廣州專市白雲區A區2棟,NO.2building, A area,Baiyun district, Guangzhou

擴展資屬料:
中文地址跟英文地址排列順序不一樣。中文地址的排列順序是由大到小,如:中國X省X市X區X路X號,而英文地址則剛好相反,是由小到大。如上例寫成英文就是:No.X ,XRoad ,XDistrict,XCity ,XProvince ,China
X號No.X

X單元UnitX

X號樓Building No.X

X街XStreet

X路XRoad

X區XDistrict
X市XCity

X省XProvince

Ⅱ 地址英語怎麼翻譯

中國地址的英文翻譯~
Chinese Guangdong Province Maoming city oil city 4 group new lake 7 street 3rd yard 6 102

至於方法就是:

翻譯原則:先小後大。

中國人喜歡先說大的後說小的,如**區**路**號

而外國人喜歡先說小的後說大的,如**號**路**區,因此您在翻譯時就應該先寫小的後寫大的。

例如:中國山東省青島市四方區洛陽路34號3號樓4單元402戶,您就要從房開始寫起,Room 402, Unit 4, Building 3, No.34. Luoyang Road, sifang District, Qing City, Shandong Prov, China

(逗號後面有空格)。注意其中路名、公司名、村名等均不用翻譯成同意的英文,只要照寫拼音就行了。因為您的支票是中國的郵遞員送過來,關鍵是要他們明白。技術大廈您激圓脊寫成Technology Building,他們可能更迷糊呢。

現在每個城市的中國郵政信件分揀中心都有專人負責將外國來腔猛信地址翻譯成中文明滲地址,並寫在信封上交下面郵遞員送過來.

重要: 你的郵政編碼一定要寫正確,因為外國信件中間的幾道郵政環節都是*郵政編碼區域投遞的。

常見中英文對照

***室/房 Room *** ***村 *** Vallage

***號 No.*** ***號宿舍 *** Dormitory

***樓/層 ***/F ***住宅區/小區 *** Residential Quater

甲/乙/丙/丁 A/B/C/D ***巷 / 弄 Lane ***

***單元 Unit *** ***號樓 / 棟 *** Building

***公司 ***.

*** Crop

***LTD.CO ***廠 *** Factory

***酒樓/酒店 *** Hotel ***路 *** Road

***花園 *** Garden ***街 *** Street

***信箱 Mailbox *** ***區 *** District

***縣 *** County ***鎮 *** Town

***市 *** City ***省 *** Prov.

***院 ***Yard ***大學 ***College

**表示序數詞,比如1st、2nd、3rd、4th……如果不會,就用No.***代替,或者直接填數字吧!

另外有一些***里之類難翻譯的東西,就直接寫拼音*** Li。而***東(南、西、北)路,直接用拼音也行,寫*** East(South、West、North)Road也行。還有,如果地方不夠可以將7棟3012室寫成:7-3012。

201室: Room 201

12號: No.12

2單元: Unit 2

3號樓: Building No.3

長安街: Chang An street

南京路: Nanjing road

長安公司: Chang An pany

寶山區: BaoShan District

趙家酒店: ZhaoJia hotel

錢家花園: Qianjia garden

孫家縣: Sunjia county

李家鎮: Lijia town

廣州市: Guangzhou city

廣東省: Guangdong province

中國: China

實例:

寶山區南京路12號3號樓201......>>
地址用英文怎麼說
Forth Floor, Scientific Research Building, No. 2 Innovation R觸ad, Torch Avenue, High & New Technology Zone, Nangchang City, Jiangxi Province,P.R.China

或者拼音:

Forth Floor Scientific Research Building, No. 2 Chuangxin Road, Huoju Avenue, High & New Technology(Gaoxin) Zone, Nangchang City, Jiangxi Province,P.R.China
中國的地址怎麼翻譯成英文
中文地址翻譯原則

中文地址的排列順序是由大到小,如:X國X省X市X區X路X號,而英文地址則剛好相反,是由小到大。如上例寫成英文就是:X號,X路,X區,X市,X省,X國。掌握了這個原則,翻譯起來就容易多了!室RoomX

X號No.X

X單元UnitX

X號樓BuildingNo.X

X街XStreet

X路XRoad

X區XDistrict

X縣XCounty

X鎮XTown

X市XCity

X省XProvince

請注意:翻譯人名、路名、街道名等,最好用拼音。

中文地址翻譯範例:

寶山區示範新村37號403室

Room403,No.37,SiFangResidentialQuarter,BaoShanDistrict

所以,

陝西,西安,高新路,31號 應翻譯為:

No.31,GaoxinStreet,Xi'an,Shaanxi
英語地址怎麼說
弄 ---------- 小巷;胡同(多用於巷名):里弄、弄堂。

所以,可以譯成:Lane; Alley
"具 *** 置"用英文怎麼說
具 *** 置

Specific location
地址翻譯英文
Chinese Guangdong Province Maoming city oil city 4 group new lake 7 street 3rd yard 6 102 至於方法就是: 翻譯原則:先小後大。 中國人喜歡先說大的後說小的,如**區**路**號 而外國人喜歡先說小的後說大的,如**號**路**區,因此您在翻譯時就應該先寫小的後寫大的。 例如:中國山東省青島市四方區洛陽路34號3號樓4單元402戶,您就要從房開始寫起,Room 402, Unit 4, Building 3, No.34. Luoyang Road, sifang District, Qing City, Shandong Prov, China (逗號後面有空格)。注意其中路名、公司名、村名等均不用翻譯成同意的英文,只要照寫拼音就行了。因為您的支票是中國的郵遞員送過來,關鍵是要他們明白。技術大廈您寫成Technology Building,他們可能更迷糊呢。 現在每個城市的中國郵政信件分揀中心都有專人負責將外國來信地址翻譯成中文地址,並寫在信封上交下面郵遞員送過來. 重要: 你的郵政編碼一定要寫正確,因為外國信件中間的幾道郵政環節都是*郵政編碼區域投遞的。 常見中英文對照 ***室/房 Room *** ***村 *** Vallage ***號 No.*** ***號宿舍 *** Dormitory ***樓/層 ***/F ***住宅區/小區 *** Residential Quater 甲/乙/丙/丁 A/B/C/D ***巷 / 弄 Lane *** ***單元 Unit *** ***號樓 / 棟 *** Building ***公司 ***. *** Crop ***LTD.CO ***廠 *** Factory ***酒樓/酒店 *** Hotel ***路 *** Road ***花園 *** Garden ***街 *** Street ***信箱 Mailbox *** ***區 *** District ***縣 *** County ***鎮 *** Town ***市 *** City ***省 *** Prov. ***院 ***Yard ***大學 ***College **表示序數詞,比如1st、2nd、3rd、4th……如果不會,就用No.***代替,或者直接填數字吧! 另外有一些***里之類難翻譯的東西,就直接寫拼音*** Li。而***東(南、西、北)路,直接用拼音也行,寫*** East(South、West、North)Road也行。還有,如果地方不夠可以將7棟3012室寫成:7-3012。 201室: Room 201 12號: No.12 2單元: Unit 2 3號樓: Building No.3 長安街: Chang An street 南京路: Nanjing road 長安公司: Chang An pany 寶山區: BaoShan District 趙家酒店: ZhaoJia hotel 錢家花園: Qianjia garden 孫家縣: Sunjia county 李家鎮: Lijia town 廣州市: Guangzhou city 廣東省: Guangdong province 中國: China 實例: 寶山區南京路12號3號樓201......>>
地址英文翻譯
Chinese Guangdong Province Maoming city oil city 4 group new lake 7 street 3rd yard 6 102

至於方法就是:

翻譯原則:先小後大。

中國人喜歡先說大的後說小的,如**區**路**號

而外國人喜歡先說小的後說大的,如**號**路**區,因此您在翻譯時就應該先寫小的後寫大的。

例如:中國山東省青島市四方區洛陽路34號3號樓4單元402戶,您就要從房開始寫起,Room 402, Unit 4, Building 3, No.34. Luoyang Road, sifang District, Qing City, Shandong Prov, China

(逗號後面有空格)。注意其中路名、公司名、村名等均不用翻譯成同意的英文,只要照寫拼音就行了。因為您的支票是中國的郵遞員送過來,關鍵是要他們明白。技術大廈您寫成Technology Building,他們可能更迷糊呢。

現在每個城市的中國郵政信件分揀中心都有專人負責將外國來信地址翻譯成中文地址,並寫在信封上交下面郵遞員送過來.

重要: 你的郵政編碼一定要寫正確,因為外國信件中間的幾道郵政環節都是*郵政編碼區域投遞的。

常見中英文對照

***室/房 Room *** ***村 *** Vallage

***號 No.*** ***號宿舍 *** Dormitory

***樓/層 ***/F ***住宅區/小區 *** Residential Quater

甲/乙/丙/丁 A/B/C/D ***巷 / 弄 Lane ***

***單元 Unit *** ***號樓 / 棟 *** Building

***公司 ***.

*** Crop

***LTD.CO ***廠 *** Factory

***酒樓/酒店 *** Hotel ***路 *** Road

***花園 *** Garden ***街 *** Street

***信箱 Mailbox *** ***區 *** District

***縣 *** County ***鎮 *** Town

***市 *** City ***省 *** Prov.

***院 ***Yard ***大學 ***College

**表示序數詞,比如1st、2nd、3rd、4th……如果不會,就用No.***代替,或者直接填數字吧!

另外有一些***里之類難翻譯的東西,就直接寫拼音*** Li。而***東(南、西、北)路,直接用拼音也行,寫*** East(South、West、North)Road也行。還有,如果地方不夠可以將7棟3012室寫成:7-3012。

201室: Room 201

12號: No.12

2單元: Unit 2

3號樓: Building No.3

長安街: Chang An street

南京路: Nanjing road

長安公司: Chang An pany

寶山區: BaoShan District

趙家酒店: ZhaoJia hotel

錢家花園: Qianjia garden

孫家縣: Sunjia county

李家鎮: Lijia town

廣州市: Guangzhou city

廣東省: Guangdong province

中國: China

實例:

寶山區南京......>>
「具 *** 置」用英語怎麼說
the detailed position
用英文怎麼翻譯以下地址 10分
長沙市韶山北路298號匯富中心(鴻銘中心對面)A座1016室

Room 1016, Tower A, (Opposite to Hongming Center) Huifu Center, No.298, Shaoshan North Road, Changsha City, Hu'nan Province礎 China

長沙市嶽麓區金星大道郡原廣場3棟201室(步步高後面)

( Behind Bubugao) Room 201, Building 3, Junyuan Plaza, Jinxing Avenue, Yuelu District, Changsha City, Hu'nan Province, China
請教這個地址用英文怎麼說呢 20分
Cheng College of University of Electronic Science And Technology of China Baiye Road 1,Gaoxin District,Cheng,Sichuan

Ⅲ 中國地址英文轉換器是什麼

如果想要把中國地址翻譯成英文,可以安裝一個網路翻譯APP,進入應用輸入中國任意一個地址就可以翻譯成英文了,按照以下步驟操作。

第一步、打開手機應用商店。

Ⅳ 地址怎麼翻譯成英文

地址的英文翻譯是“address”。

地址是指某個人或物體所在的具體位置,通常需要包括街道名稱、門牌號、城市、省份、國家等信息。在英語中,對應地址的詞彙是“address”。在翻譯中文地址到英文時,通常是從大到小的順序進行翻譯,即先翻譯國家、省份或州,再翻譯城市,最後翻譯具體的街道、小區、門牌號等。

例如,假設有一個中文地址是“中國廣東省深圳市南山區科技園街道一號樓”,其英文翻譯應該是“Building 1, Kejiyuan Street, Nanshan District, Shenzhen City, Guangdong Province, China”。在這個例子中,“中國”翻譯為“China”,“廣東省”翻譯為“Guangdong Province”,“深圳市”翻譯為“Shenzhen City”,“南山區”翻譯為“Nanshan District”,“科技園街道”翻譯為“Kejiyuan Street”,“一號樓”則直接翻譯為“Building 1”。通過這樣的翻譯方式,可以准確地表達該地址的具體位置。在英語國家,地址的書寫順序可能與中文不同,但在國際交流場合,通常採用從大到小的順序進行書寫,以方便對方理解。

熱點內容
鼻子英語怎麼說的英語翻譯 發布:2025-03-17 06:52:52 瀏覽:749
別拒絕翻譯成英語怎麼翻譯 發布:2025-03-17 06:40:01 瀏覽:751
我們都喜歡球英語怎麼說 發布:2025-03-17 06:37:08 瀏覽:827
我喜歡風趣的老師用英語怎麼寫 發布:2025-03-17 06:36:58 瀏覽:658
牙弓過寬英語怎麼說及英文單詞 發布:2025-03-17 06:36:15 瀏覽:246
大眼睛翻譯英語怎麼說 發布:2025-03-17 06:31:17 瀏覽:713
tshirt怎麼讀英語單詞 發布:2025-03-17 06:27:34 瀏覽:422
我喜歡媽媽英語怎麼翻譯 發布:2025-03-17 06:27:23 瀏覽:978
成本油類英語怎麼說及英文單詞 發布:2025-03-17 06:24:54 瀏覽:295
如何才能正確翻譯出英語怎麼說 發布:2025-03-17 06:24:19 瀏覽:961