他是哪吒用英語怎麼翻譯
❶ 請問《西遊記》中的四個主角的英語名稱怎麼說
唐僧:
Tang's monk
孫悟空
Goku
豬八戒
Pig eight quit
沙和尚
Sand monk
❷ 哪吒 這個名字 翻譯成英語 要求准確!
我學3級翻譯的,希望可以幫到你~~~
如果是中國特有人名 用大寫 NE-ZHA ( 原文:哪吒 )
後面括弧註明原文,這是正規翻譯方法.
如果你不是幫人家翻譯,括弧可以去掉,就是寫NE-ZHA
❸ 哪吒2魔童鬧海英文名
《哪吒2魔童鬧海》的英文名是 “Nezha 2: The Demon Child’s Sea Chaos”。
這個翻譯基本上保留了原名的含義和韻味。”哪吒”被翻譯為”Nezha”,這是基於拼音”Nezha”與”哪吒”發音相近,同時也保留了原名中的神話色彩。”魔童鬧海”被翻譯為”The Demon Child’s Sea Chaos”,其中”Demon Child”對應”魔童”,表示哪吒的頑皮和神奇;”Sea Chaos”則對應”鬧海”,形象地描繪了哪吒在海中引起的混亂和動盪。總的來說,這個英文名既保留了原名的基本含義,又符合英文表達習慣,能夠准確地傳達出電影的主題和氛圍。
《哪吒之魔童鬧海》(簡稱《哪吒2》),是由可可豆動畫、光線彩條屋影業出品,餃子編劇並執導,呂艷婷、囧森瑟夫、瀚墨、陳浩、綠綺擔任主要配音的動畫電影。該片於2025年1月29日在中國大陸上映,2月14日在北美院線全面上映,2月22日起在港澳地區上映。2月19日,該片宣布延長上映至3月30日。3月10日,該片在歐洲37個國家及地區發行。4月4日,在日本上映。
❹ 英語翻譯,. 根據文學名著《西遊記》的描述,哪吒是一位腳踩風火輪的少年英雄
According to the description of the famous literary work journey to the west, Nezha is a young hero stepping on the wheel of wind and fire.
根據文學名著《西遊記》的描述,哪吒是一位腳踩風火輪的少年英雄。
❺ 西遊記 怎麼翻譯 如果方便的話說說裡面的人物的英文名字
西遊記:Journey to the West
花果山:Mountain of Flower and Fruit
水簾洞:Water Curtain Cave
南天門:Southern Gate of Heaven
靈霄殿:Hall of Miraculous Mist
離恨天:Thirty-Third Heaven
兜率宮:Tushita Palace
丹房:Elixir Pill Room
蟠桃園:Peach Garden
蟠桃勝會:Peach Banquet
瑤池:Jade Pool
寶閣:Pavilion
御馬監:heavenly stables
龍宮:Dragon Palace
下界:Earth
美猴王:Handsome Monkey King
孫悟空:Sun Wukong
弼馬溫:Protector of the Horse
齊天大聖:Great Sage Equalling Heaven
大鬧天宮:Havoc in Heaven
玉帝:Jade Emperor
王母:Queen Mother
大禹:Yu the Great
太上老君:Supreme Lord Lao Zi
太白金星:Great White Planet
托塔李天王:Heavenly King Li
降魔大元帥:Grant Demon-Subing Marshal
哪吒:baby-faced Nezha
巨靈神:Mighty Magic Spirit
二郎神:god Erlang
四大天王:Four great Heavenly Kings
增長天王:Sword Heavenly King
廣目天王:Lute Heavenly King
多聞天王:Umbrella Heavenly King
持國天王:Snake Heavenly King
馬天君:Keeper of the Imperial Stud
七仙女:seven fairy maidens
土地:local guardian god
天將:Heavenly General
天兵:heavenly soldier
仙官:immortal official
神仆:immortal servants
東海龍王:Dragon King of the Eastern Sea
龜丞相:Prime Minister Tortoise
鳳:phoenix
天馬:heavenly horse
定海神珍:Magic Sea-Fixing Pin
如意金箍棒:As-You-Will Gold-Banded Cudgel
火眼金睛:fiery eyes with golden pupils
風火輪:Wind-fire Rings
金剛琢:special bracelet
煉丹爐:cook furnace
玲瓏塔:magic pagoda
金丹:Golden Elixir Pill
仙桃:magic peach
仙酒:immortal wine
仙果:magic fruit
瞌睡蟲:sleep insects
法力:magic power
降龍伏虎:sube dragons and tigers
這個翻譯有一些Chinglish,但是書名還是可以的,也可以叫做Adventure to the West。孫悟空就是Monkey King,也看到過豬八戒叫做the Pig Guy,沙和尚叫Monk Sha,唐僧就是Master.
Hope this may help.
❻ 哪吒怎麼翻譯
哪吒
Nézhā
[Nezha, a boy-god in chinese mythology] 神名。神話小說《封神演義》、《西遊記》中的人物名
❼ 《哪吒之魔童降世》的英文翻譯為何如此困難,如「去你的鳥命」
《哪吒之魔童降世》是由霍爾果斯彩條屋影業有限公司出品的動畫電影,由餃子執導兼編劇。該片改編自中國神話故事,講述了哪吒雖「生而為魔」卻「逆天而行斗到底」的成長故事。
「我命由我不由天」不同的翻譯——哪吒是「I am the master of my fate」,意為「我是命運的主人」。敖丙是「I am the captain or my soul」,意為「我是靈魂的領袖」。
除此之外,小哪吒念打油詩、太乙真人的川普口音對應的翻譯都需要量身定做,看來小哪吒海外之行真是任重而道遠啊!