英語閱讀怎麼不去翻譯
是說英語閱讀理解嗎?
閱讀理解的話,可以先讀題目再根據題目去文章中找答案,不必非要讀懂文章中的每一個單詞每一個句子。找到題目中的關鍵詞,然後去文章中定位,一般答案就在定位的詞語附近,要麼是原句,要麼就換了一個說法。
例如圖中題目,第一個關鍵點就為「when they have problem」
第二個為「give advice」,然後去文章中定位,找答案。
另外,一般情況下答案都是按照題目順序在文章中出現的,
做閱讀要注意細心,多練習下,找技巧
加油吧!
㈡ 英語閱讀理解如果心中不把其翻譯成中文,能讀懂嗎
我們的母語來是中文,自所以把英語閱讀在讀的過程中翻譯成中文是正常的和必須的。因為我們的思維方式就是通過中文完成的。
但閱讀的過程中不用把英語一字一字的翻譯,英語有很多同位語,倒裝,從句,只要讀的過程中能理解大意,找到主謂賓補從,知道句子結構就好了,切忌一字一字翻譯。
要想做好閱讀理解,還要大量地閱讀和記憶,培養英語的語感,盡管避免不了中文的思維,但語感好了,你轉換的時間就會越來越短,接近於英語思維。舉個例子來說,Apple,你聽到這個單詞,腦海中首先浮現的是一個個紅彤彤的大蘋果,而不是漢字「蘋果」,然後再把漢字轉換成圖片,延伸到其他單詞,這樣你的英語語感就算不錯了。
㈢ 對於出國留學的人,或者是英語專業的人 他們看英語閱讀用不用 在腦子里翻譯成漢語去閱讀
我英語閱讀的速度還是比不上中文閱讀的速度,但是讀的過程如果不是很撓頭的專生詞的話,一般是不用再屬翻譯為中文理解的,一般稱之為英語思維吧。
但是這種東西沒有什麼訣竅可以傳授的,也不是短期內能夠速成的東西,得是讀過很大量的原文材料之後才能慢慢養成的,而且對於非英語專業的人來說,不用一星期讀完一本書之類的,沒有必要一定得鍛煉出這種技能來的,雖然能提高你的外語閱讀速度,但是對於中文的熟練度會有一定影響的。我現在經常會覺得中文說話寫文章時候反倒會表意不清,想不到合適的詞。
㈣ 做英語閱讀理解需要每篇去翻譯再做嗎
不一定要翻譯
想做好閱讀理解,首先要有閱讀的習慣,你平時要學會去閱讀內,你可以挑一些美文,或者容直接拿閱讀理解的文章讀,你要有自己的方法,像我的話我是細讀,邊看,其中的意思就會在腦中出來,你可以翻譯,在心中翻譯,但不用逐句逐字的,大概意思明白就好.或者你可以先看題,然後再在文章中找答案.
一般來說,每一個題目,在文章中都是能找到答案的,因為答案不可能無中生有,有時候一個問題一段.這是一般的情況.
另外你要多做題,做錯的要知道為什麼,這樣才能改正你錯誤的思維.