英語電影怎麼可以在線翻譯
㈠ 在用電腦或手機看英文電影時,有沒有能直接翻譯成中文的軟體。
您可以試試有道。
有道翻譯里有即時翻譯功能。好像是叫同聲翻譯,就是聽到版聲音的同時立刻權翻譯。
但是你只能一邊看著電腦,一邊盯著手機看,而且還要功放,不是很方便。
直接針對視頻里的翻譯出來這樣的軟體好像暫時還沒有。
㈡ 有什麼視頻播放器可以直接把英語翻譯成中文
截止復2019年,沒有視頻播放器可以直制接把英語翻譯成中文,播放英文視頻想變成中文採用掛外中文字幕的辦法。字幕分為外掛和內嵌兩種。
外掛字幕相對於內嵌字幕來說對視頻的質量損害就會小很多,外掛的意思就是在視頻之外單獨運行的一種字幕文件,對視頻本身的解析度損害很小甚至為零。
而內嵌的字面意思就是將視頻連帶外掛字幕用專有的錄制軟體重新將視頻錄制一遍,成為一個新的視頻;這種方法雖然解決了視頻體積過大和播放器不兼容等問題,但是在重新錄制視頻過程當中會無意識的損害原視頻本身的碼率,使重新錄制出來的視頻解析度大大不如原視頻,所以在選擇外掛與內嵌字幕時需結合自身情況考慮視頻需要進行選擇。
(2)英語電影怎麼可以在線翻譯擴展閱讀:
外掛字幕的三種格式:
1、srt格式:體積小,用記事本可以打開編輯。
2、sub+idx:這種是圖形字幕,只能用字幕轉換軟體;體積較大。
3、ass字幕:網上比較少,比srt多一些特效。
常見的標識有chs、GB,cht,Big5,eng五種;其中chs和GB表示簡體中文,cht和Big5表示繁體中文,eng表示英文。
㈢ 有可以把英文電影翻譯成中文的軟體么
想要獲取英文電影的中文字幕並非難事,
但若想將整部電影的英文對白翻譯成中文,
目前市面上並沒有直接實現這一功能的軟體。
不過,對於廣電總局引進的電影,
通常都會提供中文配音或字幕供觀眾選擇。
因此,觀看這類電影時無需擔心語言障礙。
對於非引進的獨立製作或非官方渠道的英文電影,
觀眾可以通過第三方字幕網站或社區尋找中文字幕。
若希望直接翻譯電影對白,
可能需要藉助其他翻譯工具,
如在線翻譯服務或人工翻譯軟體。
但這些工具通常只能提供初步翻譯,
在專業性、准確性和流暢性上可能有限。
因此,對於電影這種需要高度同步的語言內容,
最佳方式還是等待官方提供的中文字幕或配音。
綜上所述,對於大部分觀眾而言,
獲取英文電影的中文內容主要依賴官方資源和社區分享。
而對於電影對白的直接翻譯,則需藉助其他工具或服務,
但其效果可能受限,建議等待官方中文版本的發布。
㈣ 有沒有軟體可以把電影里的英語翻譯成國語的軟體
沒有的。
因為電影的字幕不是文本形式的。
即使是文本也不能用軟體翻譯。
目前存在的英譯漢,漢譯英的軟體翻譯結果都不堪入目。何況是電影,一種有著藝術般對白的東東。