安徽親人翻譯英語怎麼說
『壹』 浜蹭漢鎬庝箞緲昏瘧
濡傛灉鐢ㄨ嫳璇鏋濇彙縐熻粹滄垜鐨勭毊灝轟翰浜衡濓紝鏈甯哥敤鐨勬湁涓ょ嶏細 my raletives 鎴 my kins. raletive涓巏in閮芥槸鍙鏁板悕璇嶏紝琛ㄧず鈥滀翰鎴氾紝浜茬寷鍏嗕漢鈥濄
涓句緥濡備笅錛
a close/near/distant relative of hers 濂圭殑榪戜翰/杈冭繎鐨勪翰鎴/榪滀翰.
He's my kin 浠栨槸鎴戠殑浜叉垰. We are near kin. 鎴戜滑鏄榪戜翰.
『貳』 親人用英語怎麼說
親人可以翻譯為“relative”或“loved ones”。這兩個詞在英語中都可以用來表示“親人”的含義。
首先,“relative”是一個廣泛使用的詞彙,它通常指的是與你有血緣關系或婚姻關系的人。例如,你的父母、兄弟姐妹、祖父母、堂兄弟姐妹、表兄弟姐妹等都是你的relatives。此外,“relative”還可以用來描述與你關系較遠的人,如遠房親戚。
其次,“loved ones”是一個更為情感化的表達方式,它強調的是你深愛的人,而不僅僅是與你有某種關系的人。這個片語可以包括你的家人、朋友、伴侶等。它傳達了一種深厚的感情和關愛,讓人感受到溫暖和親近。
在不同的語境中,你可以根據需要選擇使用“relative”或“loved ones”。例如,在描述家庭關系時,你可能會更傾向於使用“relative”。而在表達對某個人的深深愛意時,你可能會選擇使用“loved ones”。
總的來說,“relative”和“loved ones”都是表達“親人”含義的常用詞彙,但它們在用法和含義上略有不同。選擇使用哪個詞彙取決於你想要傳達的具體信息和情感。
例如,如果你正在寫一封給遠方親戚的信,你可能會這樣開始:“Dear Relative, I hope this letter finds you well.” 在這里,“relative”是一個合適的詞,因為它明確指出了你與收件人之間的血緣或婚姻關系。
然而,如果你正在寫一篇關於家庭親情的文章,並希望強調家庭成員之間的深厚感情,你可能會這樣寫:“My loved ones are the most important people in my life. They are my support and my strength.” 在這種情況下,“loved ones”更能傳達出你對家人的深深愛意和感激之情。
因此,選擇使用“relative”還是“loved ones”取決於你的具體需求和語境。無論你選擇哪個詞,都要確保它能夠准確地傳達出你想要表達的信息和情感。
『叄』 「朋友」、「同學」、「同事」、「親人」翻譯成英語
friends,classmate,workmate ,relative
『肆』 親情用英語怎麼說
親情用英語說是:family affection
短語
1、traditional family affection傳統親情
2、families & family affection親人親情
3、Family Affection Beats Money親情節拍錢
4、affection to family members親情之愛
例句
The major must be allowed to have had not a little merit and forbearance, and to have exhibited a highly creditable degree of family affection.
應該承認,少校的功勞和耐心是不小的,他表現了值得高度贊揚的家族感情。
(4)安徽親人翻譯英語怎麼說擴展閱讀
affection的用法
1、affection作「喜愛,深摯的感情」解時,是不可數名詞,但前面可用不定冠詞和修飾語,後面可接介詞for或towards。
2、當affection用於復數時,意思是「愛情,感情」。
3、affection和love都可以表示男女間的愛戀之情,但affection語氣比love輕。
4、用在英語古舊用法中, affection還可表示「疾病」。