會議速記服務英語怎麼翻譯
Ⅰ 英語shorthand怎麼翻譯
shorthand的意思是:
速記
英[ˈʃɔːthænd]
美[ˈʃɔːrthænd]
n.
速記(法);(對某事)簡略的表達方式;
例句
I took down his comments in shorthand.
我用速記法把他的評論記錄了下來。
Ⅱ 英語速記的概述
英語速記,往往也被稱為Gregg Shorthand ,是為了紀念John Robot Gregg在英語速記的發明創造上面不可磨滅的偉大貢獻。隨著中國與世界交流的日益頻繁、中國國際地位的提高,如今不管是哪裡的國際會議,都離不開英文,都少不了同聲傳譯。全球幾乎天天都有國際會議,在中國召開的國際會議也越來越多,因此同聲傳譯在國內和國際的市場都是巨大的。據說,歐盟和澳大利亞甚至還請中國老師為他們培訓同聲翻譯,同聲傳譯的市場前景越來越被看好了。
Ⅲ 什麼是速記員
速記速錄的定義涉及多種設備和技術,包括計算機、中文速錄機及速記符號等,用於實時文字速記及高速錄入。速錄師通過速錄機設備,實現每分鍾200至400字的同步錄入,使「言出字現、音落字出」。速記則涵蓋手工速記與電腦錄入,只要同步記錄語音或語義即可。
速錄與速記的主要區別在於使用的設備和技術。速錄更多依賴於鍵盤或速錄機,而速記則更多依賴於手工或電子設備。速錄方式包括看打、聽打和想打,而速記方式則涵蓋了手寫速記和電子錄入。
速錄員與打字員的工作性質不同。速錄員的打字速度在200至300字之間,而打字員的速度通常在70至150字左右。速錄員主要記錄大型會議或商務談判,提供完整文字記錄,而打字員通常在辦公室處理現成文稿。
速錄員的工作環境和所服務的對象也不同。速錄員經常在新聞媒體、酒店和會議廳等場所工作,而打字員的工作環境通常較為固定。速錄員的職業發展更為廣闊,不僅限於會議和訪談現場,還包括企業內部會議、法庭庭審和談判現場。速錄員的收入也遠高於打字員,因為速錄服務的需求日益增長。
速錄員還需要具備高度的政治敏感性和責任感,以確保保密工作的順利進行。速錄員的工作速度可以達到220至300字/分鍾,而人正常講話的速度為每分鍾160至180個漢字左右。速記速錄業務廣泛應用於會議、訪談、庭審、采訪、字幕製作等領域,滿足客戶對文字錄入的需求。
速錄速記服務廣泛應用於各種場景,包括會議現場同步記錄、嘉賓訪談網上直播、庭審現場同步記錄、詢問筆錄現場記錄、遠程在線同步記錄、新聞采訪同步記錄、錄音整理成電子版、影視字幕文字製作、電話同聲實時記錄、文字錄入校對排版、同聲傳譯速記速錄、外文翻譯速記速錄等。
所有需要把聲音轉換成文字的客戶,以及所有需要大量文字錄入的客戶,都是速記速錄服務的目標群體。速記速錄服務涵蓋了會議公司、報紙雜志、音像出版、圖書出版、廣播電視、大型網站、語言文字展覽公司、媒體記者、影視製作、企事單位、作家撰稿、法院系統、電子圖書等多個領域。