當前位置:首頁 » 作文翻譯 » 端午節四級翻譯英語怎麼說

端午節四級翻譯英語怎麼說

發布時間: 2025-02-13 17:22:31

四級翻譯常用詞彙大全

很多同學以為翻譯部分是采點給分,即錯誤多少就扣相應分數。其實翻譯更多如同 作文 ,評卷時給出的是印象分。一起來看看四級翻譯常用詞彙大全,歡迎查閱!

四級翻譯常用詞彙

飲食

山東菜 Shandong cuisine

川菜 Sichuan cuisine

粵菜 Canton cuisine

揚州菜 Yangzhou cuisine

月餅 moon cake

年糕 rice cake

油條 deep-fried dough sticks

豆漿 soybean milk

饅頭 steamed buns

花捲 steamed twisted rolls

包子 steamed stuffed buns

北京烤鴨 Beijing roast ck

拉麵 hand-stretched noodles

餛飩 wonton (mplings in soup)

豆腐 tofu bean curd

麻花 fried dough twist

燒餅 clay oven rolls

皮蛋 100-year egg; century egg

蛋炒飯 fried rice with egg

糖葫蘆 tomatoes on sticks

火鍋hot pot

害!記是沒記住,肚子倒是咕咕叫了!!

自然風光

絲綢之路 the Silk Road

文化 遺跡 cultural heritage

瀕危物種 endangered species

景點 scenic site

壯觀 magnificent/glorious/spectacular

宏大 grand

坐落於 be located in

開闊眼界 broaden one』s horizon

看了這些詞,想去布達拉宮了,想去北京了...

別想,背完這些就沖!

飲食文化和節日

中國美食 Chinese cuisine

色香味 color, aroma and taste

菜系 cooking style

烹飪 方法 cooking technique

象徵 symbolize/signify

農歷 lunar calendar

春節 Spring Festival

團聚 family reunion

紅包 red envelope

除夕 New Year』s Eve

元宵節 the Lantern Festival

燈謎 lantern riddles

端午節 the Dragon Boat Festival

中秋節 Mid-Autumn Festival

中國有好多好多的節日和習俗

大家知道多少呢?

可以在留言區留言哦~

四級翻譯常用片語

go through 從頭到尾

go without 單獨

guilty of 有……罪的

had better 最好

hand in hand 手拉手 ,密切關聯

hang up 掛斷

have one's hands full

have the final say 有決定權

head on 迎面的,正面的

heart and soul 全心全意地

hold out for sth. 堅持要求

hold up 堅持

hold water 站得住腳

how about … 怎麼樣

how come 怎麼會

hungry for 渴望

ignorant of 不知道

impatient at sth. 不耐煩

impatient for 急切,渴望

impatient of 無法容忍

in (the) light of 鑒於,由於

in a hurry 匆忙,急於

in a moment 立刻,一會兒

in a sense 從某種意義上說

in a way 在某種程度上

in a word 簡言之,總之

in accordance with 與……一致,按照

in addition to 除……之外(還)

in addition 另外,加之

in advance 預先,事先

四級翻譯常用詞彙

成人夜校 night school for alts

在職進修班 on-job training courses

政治思想 教育 political and ideological ecation

跨國公司 cross-national corporation

創業精神 enterprising spirit; pioneering spirit

外資企業 foreign-funded enterprise

獵頭公司head-hunter

個人購房貸款 indivial housing loan

經濟全球化 economic globalization

經濟特區 special economic zones (SEZ)

貨幣投放量 the size of money supply

流動性過剩excess liquidity

經濟過熱 overheated economy

通貨膨脹inflation

四級翻譯專有名詞彙總

1. 中國歷史與文化

京劇 Peking opera

秦腔 Qin opera

功夫Kung Fu

太極Tai Chi

口 技 ventriloquism

木偶戲puppet show

皮影戲 shadow play

摺子戲 opera highlights

雜技 acrobatics

相聲 witty dialogue comedy

刺綉 embroidery

蘇綉 Suzhou embroidery

泥人 clay figure

書法 calligraphy

中 國畫 traditional Chinese painting

水墨畫 Chinese brush painting

中國結 Chinese knot

中國古代四大發明 the four great inventions of ancient China

火葯 gunpowder

印刷術printing

造紙術 paper-making

指南針 the compass

青銅器 bronze ware

瓷器 porcelain; china

唐三彩 tri-color glazed pottery of the Tang Dynasty

景泰藍cloisonne

鞦韆swing

武術 martial arts

儒家思想Confucianism

儒家文化 Confucian culture

道教 Taoism

墨家 Mohism

法家 Legalism

佛教 Buddhism

孔子 Confucius

孟子 Mencius

老子 Lao Tzu

莊子 Chuang Tzu

墨子 Mo Tzu

孫子Sun Tzu

象形文字 pictographic characters

配合 句子 來記憶吧

1. 中國武術(martial art)的起源可以追溯到自衛的需要、狩獵活動以及古代中國的軍事訓練 (CET-4)。

The origin of Chinese martial art can be traced back to the needs of self-defense, hunting and ancient Chinese military training.

2. 構成現在世界基礎的許多元素都起源於中國 (CET-4)。

Many elements which constitute/comprise the foundation of the modern world originated in China.

3. 最出名的就是門神和三大神——福神、薪神和壽神(Three Gods of Blessing, Salary and Longevity),寓意著莊稼豐收,家畜興旺和慶祝春節 (CET-4,6)。

The most famous ones are Door Gods and Three Gods of Blessing, Salary

and Longevity, symbolizing/which symbolize the good/abundant harvest of crops, the

prosperity of domestic/home animals and the celebration of the Spring Festival.


四級翻譯常用詞彙大全相關 文章 :

★ 關於2019年12月大學英英語四級翻譯的高頻考詞彙總

★ 大學英語四級翻譯常考幾大結構匯總

★ 2020年7月英語四級翻譯真題大全

★ 英語四級4000必考詞彙有哪些?有哪些必背短語搭配

★ 大學英語四級的高頻詞彙都有哪些?

★ 大學英語四級常用的短語合集

★ 6月英語四級翻譯復習必備句型

★ 大學英語四級翻譯練習附答案詳解

★ 2019年12月最新的大學英語四級翻譯核心片語盤點

★ 英語六級翻譯的高頻詞彙匯總

❷ 英語四級傳統節日翻譯範文

在四六級考試中傳統節日的翻譯和作文考過很多次,因此傳統節日的翻譯與寫作是必須要掌握的。下面是我為大家提供的「英語四級傳統節日翻譯範文」,可供各位考生參考使用。更多英語四級的相關信息,請繼續關注本網站。

英語四級傳統節日翻譯範文

範文一:中秋節

農歷八月十五日是中國的傳統節日——中秋節。在這天,每個家庭都團聚在一起,一家人共同觀賞象徵豐裕、和諧和好運的圓月。此時,大人們盡情吃著美味的月餅,品著熱騰騰的香茗,而孩子們則在一旁拉著明亮的兔子燈盡情玩耍。月宮里美麗的仙女嫦娥的神話故事賦予了這個節日神話色彩。傳說古時候,天空曾有10個太陽圍著地球旋轉。後翌射下了其中9個太陽,拯救了地球上的生靈。他偷了長生不老葯,卻被妻子嫦娥偷偷喝下,從而產生了嫦娥奔月的故事。

參考翻譯:

The Mid-Autumn Festival falls on the 15th day of the 8th month of the lunar month. It is a time for family members to congregate and enjoy the full moon, which is a symbol of abundance, harmony and luck. Alts usually inlge in fragrant mooncakes of various kinds with a good cup of hot Chinese tea, while the children run around with their brightly-lit rabbit lanterns. The festival was endowed a mythological flavour with legends of Chang-E, the beautiful lady in the moon. According to Chinese mythology, the earth once had 10 suns circling over it. Hou Yi, shot down 9 of the suns to save all the lives on carth. He stole the elixir of life, which can make people immortal. However, his wife, Chang-E drank it. Thus the legend of Chang-E flying into the moon came into being.

範文二:七夕節

七夕節(Double Seventh Festival)是中國浪漫色彩的傳統節日。每年農歷(lunar calendar)七月初七就是七夕節,亦稱「乞巧節」。七夕節起源於中國古代牛郎(Cowherd)和織女(Weaver Maid)的愛情神話,他們的故事感動了一代又一代的中國人。許多有情男女會在七夕的晚上祈禱自己的姻緣美滿,期望「有情人終成眷屬」。近年來,越來越多的都市青年男女把這個節日當作「中國情人節」(Chinese Valentine's Day)

參考翻譯:

The Double Seventh Festival is the most romantic traditional Chinese festival. Also known as "Qiqiao Festival" it falls annually on the 7th day of the 7th month of the lunar calendar. The festival came from an ancient Chinese romantic fairy tale about the Cowherd and the Weaver Maid, which has deeply moved generations of Chinese people. Many men and women in love usually pray for a happy marriage on that night, hoping for "a happy ending for true love". In recent yean, more and more youths in cities celebrate the Double Seventh Festival as Chinese Valentine's Day.

範文三:冬至

在中國北方的一些地區,冬至要喝餃子湯;其他一些地區的居民則會吃餃子,他們認為吃餃子可以免受來年的霜凍。然而,在南方,最常見的慶祝方法是一家人聚到一起,吃上一頓用紅豆和糯米做成的飯,他們相信這樣可以驅鬼辟邪。還有一些地區會吃湯圓。冬至的湯圓也可能會被用於祭祀,或者饋贈親友。台灣人甚至還保留著向祖先進貢九層糕的習俗。他們用糯米粉捏成雞、鴨、龜、豬、牛、羊等象徵福祿壽的動物,然後用蒸籠分層蒸熟。

參考翻譯:

In some parts of north China, people have jiaozi soup on this day; while residents of some other places eat jiaozi, saying doing so will keep them from frost in the upcoming winter. But in south China, it is commonplace for the whole family to get together to have a meal made of red beans and glutinous rice. They believe, by doing this, they can drive away ghosts and other evil things. In other places, people also eat tangyuan, a kind of stuffed small mpling ball made of glutinous rice flour. The Winter Solstice rice mplings may be used as sacrifices to ancestors, or gifts for friends and relatives. The Taiwanese even keep the custom of offering nine-layer cakes to their ancestors. They made cakes in the shape of chicken, ck, tortoise, pig, cow or sheep with glutinous rice flour and steam them on different layers of a pot. These animals all signify auspiciousness in Chinese tradition.

拓展:傳統節日相關詞彙

春節 the Spring Festival / Chinese New Year

元宵節 the Lantern Festival

清明節 the Tomb-sweeping Day

端午節 the Dragon Boat Festival

中秋節 the Mid-autumn Day/Festival

重陽節 the Double-ninth Day

七夕節 the Double-seventh Day

除夕 Chinese New Year』s Eve

年夜飯 annual reunion dinner

拜年 to pay a new year call

探親訪友 to (pay a) visit to relatives and friends

親朋好友 relatives and friends

大掃除 to thoroughly clean the house

驅厄運 to sweep away ill fortune; to get rid of bad luck

去除災難 to ward off evils

發紅包 to give money in red envelopes; to ha out red envelopes

歡度 the celebration of...; to celebrate"

春聯 spring couplets

廟會 temple fair

民間藝人 folk artists

祭神 god-worshiping

爆竹,煙火 firecracker; firework(s)

年畫 (traditional) new year picture

壓歲錢 new year』s gift-money

舞龍 dragon dance

花燈 festival lantern

燈謎 lantern riddle

有益的智力活動 beneficial intellectual activity

中國結 Chinese knot

舞獅 lion dance

賽龍舟 dragon boat race

賞月 to enjoy the full moon

登高 hill climbing

掃墓 to pay respects to the dead at one's tomb

❸ 四六級考試時間和國家法定節日沖突怎麼辦

四六級考試時間和抄國家法定節日沖襲突,學生也是需要正常考試的。

大學英語四、六級考試是一種為教學服務的標准化考試。因此,考試改革的方向是在保持考試的科學性、客觀性和公正性的同時,使考試最大限度地對大學英語教學產生正面的導向作用,即通過四、六級考試的改革,引導師生正確處理教學與考試的關系,更合理地使用四、六級考試,使考試更好地為教學服務。

大學英語四、六級考試改革的目標是更准確地測量我國在校大學生的英語綜合應用能力,尤其是英語聽說能力,以體現社會改革開放對我國大學生英語綜合應用能力的要求。由於大學英語四、六級考試是一個超大規模的標准化考試,因此考試的改革需前瞻性與可行性相結合,分步實施。

四、六級考試將採取的重要舉措之一是改革計分體制和成績報導方式。自05年6月考試(試點)起,四、六級考試成績將採用滿分為710分的計分體制,不設立及格線;成績報導方式由考試合格證書改為成績報告單。

考後向每位考生發放成績報告單,報導內容包括:總分、單項分等。為使學校理解考試分數的含義並根據各校的實際情況合理使用考試測量的結果,四、六級考試委員會將向學校提供四、六級考試分數的解釋。

熱點內容
管理員英語怎麼翻譯 發布:2025-02-13 20:16:46 瀏覽:734
四線信道英語怎麼說及英文單詞 發布:2025-02-13 20:10:52 瀏覽:36
我們會永遠相愛翻譯成英語怎麼翻 發布:2025-02-13 20:02:51 瀏覽:738
屋瓦頂英語怎麼說及英文單詞 發布:2025-02-13 20:02:05 瀏覽:431
罐裝飲料英語怎麼說及英文單詞 發布:2025-02-13 20:01:55 瀏覽:374
最愛英語怎麼寫單詞 發布:2025-02-13 20:00:57 瀏覽:361
轉彎部位英語怎麼說及英文翻譯 發布:2025-02-13 20:00:15 瀏覽:982
練本用紙英語怎麼說及英文單詞 發布:2025-02-13 19:55:30 瀏覽:451
審理的英語怎麼說及英文單詞 發布:2025-02-13 19:53:53 瀏覽:605
你的英語單詞怎麼讀 發布:2025-02-13 19:39:07 瀏覽:110