堅硬黏土英語怎麼說及英文翻譯
A. 英文翻譯(是葡萄酒標簽上的)
首先這個pebbles說的是種植葡萄的土壤,不同的葡萄酒其所用的葡萄種類不同,其用來種植葡萄所用的土壤也不同,這個土壤很有講究。比如,我直接引用,舉幾個例子:「土壤:黏土和石灰石,還有科比耶爾山脈山腳下的軋制鵝卵石」;「土壤:混合片岩黏土,位於面朝大海的階梯層上」;「土壤: 帶有鵝卵石的多石土壤」。嗯,所以這段話說的是其釀酒所用的原料——葡萄的獨創的優良的培育過程。
翻譯:其獨創性源於土壤上所鋪開的(rolled)鵝卵石,這些鵝卵石在白天吸收貯存熱量,到晚上的時候可以把白天吸收的熱量釋放出來(以保持夜間土壤溫度)。(這些葡萄)在初期經過不斷強化,它們需要數年的時間開花來進行自self-fulfillment(我揣測是自我授粉之類的吧,就是不和別的種類的葡萄相互傳粉?),之後其品質才能達到頂點,最終形成這種酒馳名的芳香,以及其享譽全球的天鵝絨般的絲滑口感。
我本來是學食品的,但對於葡萄種植真是不太熟悉,第一句中的rolled,我譯成了「鋪開的「,其實也不確定,我覺得也可以譯成」滾動、翻轉「——如果照後文理解,白天鵝卵石的正面朝上接受陽光照射,然後到夜間將鵝卵石翻轉過來以更好的利用鵝卵石存留的熱能,這樣也說得通吧,不過這個工作量是不是大了點兒?『我也不太清楚啊!揣測的,信息量太少了……』然後是那個self-fulfillment,上面那括弧里的真的是我胡扯的。。。。聯系那個intensified,再加上這個self-fulfillment,整個這一句話應該理解為:「從其生長初期到經過幾年開花,這一整個過程中,其果實品質都在逐漸強化並趨於成熟,並且達到品質最佳。」
我已經text我學植物的朋友,問他這intensify和self-fulfillment在他們那兒是不是有些專業的用法,他目前還沒回復。但我怎麼也沒查到,所以我更傾向於這是種要「意會」的說法。。。他回復了再告訴你。有時差。
B. 英語翻譯:沙土類土壤、黏土類土壤、壤土類土壤。
沙土是來sand [sAnd]
黏土是clay [klei]
壤土是loam [lEum]
土壤是soil [sCil]
郁悶源阿,我貼過來的音標為什麼自動變換了,這些音標不是正確的,你再請別人幫忙吧。
但是我不知道能不能直接把他們合並了表達。
C. 急求專業人士幫忙翻譯陶瓷製作過程英文
是英語的嗎?翻譯下,不知道你看看行不行:
Clay mining category (in veins size, color quality good or bad, high stability and plasticity of clay, good works can achievements)
↓
Dealing with pure (Bo water, to sand and gravel)
↓
Practicing soil (clay for the sake of consistency in hard and soft water to eliminate air bubbles can be a beast of people training, and training machines soil)
↓
Forming (hand pinch, mud, Yaoban, casting, grouting, the form of turnings, extrusion, molding pressure ... for the TAO)
↓
Decoration (sculpture, or multicolor changes in soil can be scraping, cutting, pressure, India, adhesives, inlaid, Pierced)
↓
Drying (natural dried or drying at room temperature 35 to 200 ℃)
↓
Decoration (yin and yang characterization, or makeup Territories)
↓
- Burn (about 700 ~ 850 ~ 1000 or 1250 ℃ ℃) (Removal of billet in the crystal water soil, organic matter, air, and increase green body strength)
↓
Enameling (leaching, spraying, painting, irrigation, the Baptist ... methods such as glazing, glazing before spraying a little water in the green, not too thick application to shrink resistant glazing, cracking glaze)
↓
Glaze firing (LDC-950 ~ 1100 ℃, cylinder-1100 ~ 1200 ℃, hard pottery 1180 ~ 1280 ℃, light porcelain 960 ~ 1050 ℃, porcelain 1300 ~ 1400 ℃, high aluminum-1400 ~ 1850 ℃, kiln furniture electricity Kiln, gas kilns, firewood kiln, kiln heavy oil)
↓
Finished - second firing of (Youxia color or single-color glaze, multiple glaze and crystalline glaze)
-- Firing a (reced-burning process)
↓
Decoration (Color Glazed, Decal)
↓
Kao Hua (low-temperature barbecue about 750 ~ 850 ℃)
↓
Procts (including pastel or Glazed and Youxia bucket Choi said both procts)
D. 泥土英語單詞怎麼拼
泥土
soil [sɔil]
n. 土地;土壤;國家;糞便;務農;溫床
vi. 變臟
vt. 弄臟;污辱
網路釋義
soil:土壤|污物|糞便污水
Contaminated soil:污染的土壤
Soil salination:土壤鹽鹼化|鹽害
earth [ə:θ]
n. 地球;陸地;泥土;塵世;地線
網路釋義
earth:地球|地線|泥土
Google Earth:谷歌地球|Google地球|谷歌地圖
Earth Hour:地球一小時|拯救地球一小時|熄燈一小時
clay [klei]
n. 粘土;泥土;肉體;似黏土的東西
vt. 用黏土處理
網路釋義
clay:粘土|黏土|泥土
ball clay:塊狀粘土|球粘土|球土
marine clay:海成粘土|海灘土|海相粘土
dirt [də:t]
n. 污垢,泥土;灰塵,塵土;下流話
網路釋義
Dirt:污垢|夾渣|氣泡
Dirt Bike:驚險車技|特技機車|越野車
grease dirt:油污
E. 英語sound of stiff iron brushes怎麼翻譯
sound of stiff iron brushes可以翻譯成硬鐵刷的聲音。
重點單詞:stiff:英[stɪf]美[stɪf]
adj.不易彎曲(或活動)的;硬的;挺的;僵硬的;一動就疼得;稠的;難攪動的;困難的;不友好的;高昂的;烈性的
adv.非常;極其;(凍)僵;(凍)硬
n.死屍
vt.詐騙;不還錢;(尤指)不給小費
詞性變換:比較級: stiffer最高級: stiffest;派生詞: stiffly adv. stiffness n.
相關短語:
Stiff upper lip咬緊牙關 ; 堅定沉著 ; 麻木上唇 ; 英國人真的很嚴肅嗎
stiff clay硬黏土 ; 韌黏土 ; 僵黏土
stiff concrete硬稠混凝土 ; 硬混凝土 ; 干硬性混凝土 ; 干硬混凝土
Scared Stiff小生夢驚魂 ; 嚇壞的 ; 揪心扒肝 ; 年
雙語例句:
Themanisgetting oldandhis jointsarestiff.
人老了,關節也硬化了。
Myrheumatics hasmademetoostiffin thejoints.
我的風濕病使我的關節太僵硬了。
Whisk the egg whitesuntilstiff.
把蛋清打成稠的。