月結帳戶英語怎麼說及英文翻譯
『壹』 財務英語翻譯
專業翻譯:
Responsible for the company's overall financial work, including dealing with day-to-day accounting, financial accounting. Income accounts and accounts receivable management; tax and invoice management. Familiar with the banks, instry and commerce, taxation work processes. Monthly tax returns to deal with banking issues. make funds deployment. invoicing. compiled from the billing, reconciliation between monthly statements. reminders to customers. quarter and in the preparation of annual financial statements. cost of the project's budget and accounting. skilled use of Kingdee K3ERP operating system. treatment day-to-day administrative and personnel work. examined the various documents and other changes to the handling. familiar with the workflow.
『貳』 3月份對帳單及英語翻譯
March Statement應翻譯為「三月份結算表」
statement在會計中表示既有文字說明,又有數字的報表。
銀行的結算表也用statement
Overe Payment Reminder Letter
欠款提示書
Dear 敬啟者:
Our records indicate that payment on your account is overe in the amount of $ .
我行記錄顯示您帳戶內應繳款項為:.....元。
If the amount has already been paid, please disregard this notice. If you have not yet mailed your payment, why not make out your check and place it in the enclosed envelope while this reminder is has your full attention.
如您已支付上述款項,本通知無效。如您尚未匯款,請提供您的支票並置於信封內。望本提示引起您足夠的注意。
Thank you in advance for your anticipated cooperation in this matter.
在此,先行謝謝您對此事的關注。
『叄』 英語:「付款方式:月結30天付款」,應該怎麼寫
「月結30天」確實是一個模糊的概念,其具體含義取決於雙方的約定。按照一般理解,月結30天指的是當月所有發貨的貨物在月底進行對賬結算,然後在之後的30天內完成付款。如果按照這種方式翻譯,我認為可以表述為:Payment terms: credit time: 30 days 或者 Settlement time: 30 days。
然而,如果樓主的意思是在發貨後30天內完成付款,那麼翻譯成英文可以是:The payment will be effected within 30 days after (the date of) delivery。這樣的表述方式更為明確,避免了歧義。
在實際操作中,為了避免誤會和不必要的糾紛,最好在合同或付款條款中明確指出具體的付款條件。這樣可以確保雙方對付款流程有清晰一致的理解。
值得注意的是,在國際貿易中,付款條款是非常重要的部分,因為它直接影響到交易的安全性和雙方的權益。因此,建議在進行交易時詳細討論並書面確認付款方式和時間,以確保雙方權益得到保護。
此外,使用具體的日期或時間點,如「發貨日期」或「發票日期」,可以進一步明確付款的具體條件。例如,可以寫成:The payment will be made within 30 days after the invoice date。
總之,為了確保雙方的權益和交易的順利進行,明確的付款條款是必不可少的。通過書面合同和具體條款的約定,可以有效避免未來可能出現的任何爭議。
『肆』 一個月結一次賬單怎麼翻譯成英語
樓上的太書面語了,正常都說: pay monthly 就好了。
我想一個月結一次賬單: I'd like to pay monthly.
『伍』 「所有貨款的回款期採用月結45天」英語怎麼說
All the payment's(for goods) refund is using 45 days monthly statement. 這里 for goods 可加可不加
monthly statement: goods goes by this month, all the payoff wind up from the next month's first day to the following 45 days.
wind up 表示到某個時候,也可用 expire
『陸』 實用行業干貨英語之財務術語中英文對照
介紹
在翻譯會計類簡歷時,我接觸了許多會計英語,涉及財務術語,這對會計專業人士和非會計人士都頗具價值。以下是常見會計和財務領域的英語詞彙及解釋。
單詞與術語
會計:Accounting
財務會計:Financial Accounting
管理會計:Management Accounting
成本會計:Cost Accounting
私業會計:Private Accounting
公眾會計:Public Accounting
注冊會計師:CPA (Certified Public Accountant)
工作內容
成本核算與月結:cost accounting and monthly balance
成本相關報表編制與分析:cost related statement preparation and analysis
資產管理及定期資產盤點:asset management and periodic asset inventory
產品定額分析:proct quota analysis
產品結構分析:proct structure analysis
產品訂單分析與核查:proct order analysis and verification
賬務處理:accounting treatment
存貨資產管理:management of inventory assets
掛賬:buyer buying on credit
采購價格維護:purchase price maintenance
供應商往來對賬:account checking with suppliers
發票管理:invoice management
日常費用的報銷:daily reimbursement
日常現金收支及盤點:daily cash payment and inventory
編制日報:statement preparation of daily report
銀行存款余額調節表:bank reconciliation
總結
了解會計與財務領域的英語詞彙對於提升跨文化交流能力大有裨益。無論是會計專業人士還是其他行業職場人士,學習這些術語都能幫助你更高效地與財務團隊溝通,更好地理解財務報表,以及在商務交流中展現專業素養。