你可以滾了的英語怎麼翻譯
⑴ 請你滾 滾出去 的英文,翻譯一下,謝謝!
Please get out, Get out now!
還有更強烈的,不過要用粗話了,fu.ck off,不要那個點
⑵ 「滾」用英語怎麼說
「滾」用英語來表達通常有以下幾種:
1、drop dead
Just drop dead!
給我死開!
此外,drop-dead可作副詞,形容某人美得或者帥得不要不要的:
He's drop-dead gorgeous!
他簡直帥呆了!
2、Beat it!
滾開!
3、 go away
Go away and leave me alone!
走開,別煩我!
4、fuck off
Just fuck off and leave me alone!
滾開,讓我一個人呆一會兒!
5、get lost
Tell him to get lost!
叫他滾開!
6、 scram
Get out of here! Go on, scram!
別在這兒晃盪!快走開!
7、bugger off
Bugger off, will you?
滾開,好不?
8、 buzz off
Buzz off, I'm busy!
滾開,我很忙!
9、piss off
Why don't you just piss off - you've caused enough problems already!
你為什麼不滾開呢——你已經惹了夠多麻煩了!
10、Leave me alone.
走開。
11、Get away from me!
離我遠一點兒!
12、Get the hell out of here!
滾開!
13、Get out of here or I'll tan your hide.
滾開,否則小心我揍你。
(2)你可以滾了的英語怎麼翻譯擴展閱讀:
(1)Beatit! I』mbusyright now.
走開!我現在正忙著。
(2)"Getawayfromme,youcrazyold man"shereplied.
「滾遠點,你這瘋老頭。」她說。
(3)Goawayanddoyourlessons.
走開,去做你的功課。
(4)Leave me alone,I don't need your help.
滾開,我不需要你的幫助
(5)Get the hell out of here! It』s all your fault.
滾開!都是你的錯。
⑶ 謝謝,你可以滾了。翻譯成中文怎麼翻譯
Thank you. You may get away (now)!
⑷ 你可以滾了,英文怎麼翻譯
如果是粗的,我也有。
Now you can get you hell ass out of here.
Fuck away your ass now.
其實第二句我表示疑惑,求其他高手指點。
⑸ 「滾」用英文怎麼翻譯
「滾」的英文翻譯是「roll」。
以下是
「滾」這個詞在中文中是一個動詞,通常用來描述物體移動的方式,比如球或者其他圓形的物體滾動。在英文中,這個動作的翻譯就是「roll」。例如,當我們說一個球在滾動時,我們可以說「The ball is rolling.」在這里,「rolling」就是「roll」的動詞形式,表示動作正在進行。此外,「roll」還可以表示「滾動;滾動的樣子;搖晃;轉動」等含義。
不同語境下,「roll」的具體用法可能會有所不同。例如在口語中,人們可能會用「Get rolling!」來表示開始或繼續某項活動。而在某些特定的行業或領域中,如物理學或工程學,「roll」可能有更加專業或具體的含義。因此,在進行英文表達時,需要根據具體的語境來選擇最恰當的詞彙。
總的來說,「roll」是一個在多種語境下都能使用的詞彙,無論是日常交流還是專業領域,都能找到它的用武之地。掌握這個詞的用法,對於提高英文表達的地道性和准確性都大有裨益。
⑹ 你給我滾的英語怎麼讀
說來,祖宗留給國人千奇百怪的罵人的話,在老外那裡,罵人沒有那麼太復雜:
Get your ass out here!
Get out here.
更有,即使是罵人給我滾出去,老外還加個please.
Get out here, please.
如果是直接翻譯「你給我滾」,那絕對不是you roll for me.
依然是get out.
滾肯定是要出去,或者離開,所以還是get out here.
⑺ 你可以滾了/英語怎麼說
You can piss off now
piss off是口語里最接近「滾」的翻譯