我不能走短文翻譯英語怎麼翻譯
『壹』 我是如此的累,以至於不能走路。翻譯成英語
我是如此的累,以至於不能走路。
英文:I am so tired that I can't walk。
『貳』 初一英語短文加翻譯精選
隨著社會的發展,英語已成為個人甚至一個國家發展的重要工具,每個人都希望說一口流利的英文。我整理了初一英語短文加翻譯,歡迎閱讀!
初一英語短文加翻譯:不合時宜
In the State of Lu, there was a couple of husband and wife, the former being an expert shoemaker and the latter a skilled hand in wearing taffeta. One day after consultations they decided to go to the state of Yue to earn a livelihood. The neighbors advised them not to go when they learned about their plan. "Don't go there," said one neighbor, "If you go, you can never earn a livelihood."
"We cannot understand you," interrogated the couple, "We have a find command of our art, how could we not earn our living with our work? Don't make a fool of us, please."
"Indeed, you have your skill," explained the man, "But have you taken notice of the fact that shoes are made for people and the silk taffeta are for hat-making? The people of Yue don't wear shoes, for they are barefooted. Again, they like to have their hair spread out over their heads and they never use hats. To whom should you sell your shoes and hats then?" Experienced though you are in the arts, yet the arts you have mastered are useless there."
After this explanation, the husband and wife now understood that anything that was not adaptable to the objective world would be useless and unpractical.
魯國有對夫妻,男的是鞋匠,鞋子做的很好;女的是織絹能手。有一天,他們商量想到越國去謀生。消息傳到四鄰後,有人對他們說:"不要到那兒去!否則你們一定無法生存的!"那對夫婦說:"我們不明白你的意思, 我們都有一套手藝,怎麼 會生活不了呢?別胡說了!" 那人說:"對呀,你們雖然都有一套手藝,可是你們要知道,鞋子是給人穿的,但越國人都赤腳不穿鞋子,你們織的絲絹原是做帽子用的,但越國人喜歡披著頭發,不戴帽子,你們的本領雖大,手藝雖高,但你們做的鞋子、帽子去賣給誰呢?那對夫婦這才明白,凡事如果不合時宜,不適合客觀環境就不中用了。
初一英語短文加翻譯:狐假虎威
A tiger caughta fox in a forest, and was just about to eat it, when the fox said, "You mustn't eat me. I was sent by Heaven to rule the animals. By eating me, You will violate the command of Heaven. If you dont believe me, just follow me to see whether the animals are afraid of me." The tiger agreed, and followed the fox as it walked around the forest. The animals all ran away on seeing them. The tiger thought they were afraid of the fox, so he let it go. He didnt realise that it was him that hte beasts were really afraid of.
This idiom means relying on another 's power to bully or frighten others.
老虎在山林里捉到了一隻狐狸,要吃掉它。狐狸連忙說:“你不能吃我,我是天帝派來統治百獸的。你要吃了我,就違抗了天帝的命令。你不信,就跟我倒山林里走一趟,看百獸見了我是不是都很害怕。”老虎相信了狐狸的話,就跟在狐狸的後面走進山林。百獸見了果然都紛紛逃命。老虎以為百獸真的害怕狐狸而不知道是害怕自己,於是就把狐狸給放了。
這個成語用來比喻依仗別人的勢力去欺壓人或嚇唬人。
初一英語短文加翻譯:塞翁失馬
Near China's northern borders lived a man well versed in the practices of Taoism. His horse, for no reason at all, got into the territory of the northern tribes. Everyone commiserated with him.
"Perhaps this will soon turn out to be a blessing," said his father.
After a few months, his animal came back, leading a fine horse from the north. Everyone congratulated him.
"Perhaps this will soon turn out to be a cause of misfortune," said his father.
Since he was well-off and kept good horses his son became fond of riding and eventually broke his thigh bone falling from a horse. Everyone commiserated with him.
"Perhaps this will soon turn out to be a blessing," said his father.
One year later, the northern tribes started a big invasion of the border regions. All able-bodied young men took up arms and fought against the invaders, and as a result, around the border nine out of ten men died. This man's son did not join in the fighting because he was crippled and so both the boy and his father survived.
戰國時期,靠近北部邊城,住著一個老人,名叫塞翁。塞翁養了許多馬,一天,他的馬群中忽然有一匹走失了。鄰居們聽說這件事,跑來安慰,勸他不必太著急,年齡大了,多注意身體。塞翁見有人勸慰,笑了笑說:“丟了一匹馬損失不大,沒准會帶來什麼福氣呢。”
鄰居聽了塞翁的話,心裡覺得很好笑。馬丟了,明明是件壞事,他卻認為也許是好事,顯然是自我安慰而已。過了幾天,丟失的馬不僅自動返回家,還帶回一匹匈奴的駿馬。
鄰居聽說了,對塞翁的預見非常佩服,向塞翁道賀說:“還是您有遠見,馬不僅沒有丟,還帶回一匹好馬,真是福氣呀。”
塞翁聽了鄰人的祝賀,反而一點高興的樣子都沒有,憂慮地說:“白白得了一匹好馬,不一定是什麼福氣,也許惹出什麼麻煩來。”
鄰居們以為他故作姿態純屬老年人的狡猾。心裡明明高興,有意不說出來。
塞翁有個獨生子,非常喜歡騎馬。他發現帶回來的那匹馬顧盼生姿,身長蹄大,嘶鳴嘹亮,膘悍神駿,一看就知道是匹好馬。他每天都騎馬出遊,心中洋洋得意。
一天,他高興得有些過火,打馬飛奔,一個趔趄,從馬背上跌下來,摔斷了腿。鄰居聽說,紛紛來慰問。
塞翁說:“沒什麼,腿摔斷了卻保住性命,或許是福氣呢。”鄰居們覺得他又在胡言亂語。他們想不出,摔斷腿會帶來什麼福氣。
不久,匈奴兵大舉入侵,青年人被應征入伍,塞翁的兒子因為摔斷了腿,不能去當兵。入伍的青年都戰死了,唯有塞翁的兒子保全了性命。
『叄』 人教版英語書八年級下冊課文翻譯
人教版 八年級 下冊英語重視英語翻譯的教學有助於使學生們養成 學習英語 的良好的學習習慣,提高他們英語的綜合水平。下面我給大家分享一些人教版英語書八年級下冊課文的翻譯,大家快來跟我一起欣賞吧。
人教版 八年級英語 下冊課文翻譯:UNIT 1
2d
莉薩,你好嗎?我頭痛,並且脖子不能動。我該怎麼辦?我應該量體溫嗎?不,聽起來不像是你發燒。周末你做什麼了?我整個周末都在玩電腦游戲。那很可能就是原因。你需要離開電腦休息幾次。是的,我想我是一個姿勢坐得太久沒有移動。我認為你應該躺下休息。如果明天你的頭和脖子還痛的話,就去看醫生。好的。謝謝,曼迪。
3a
昨天上午九點,26路公交車正行駛在中華路上,這時司機看到一位老人躺在路邊。在他旁邊的一位婦女在喊救命。 公交車司機,24歲的王平,沒有多想就停下了公交車。他下了車並且問那個婦女發生了什麼事。她說那個人有心臟病,應該去醫院。王先生知道他必須快點行動。他告訴乘客他必須送老人去醫院。他希望大部分或全部乘客下車去等下一輛班車。但出乎他的意料,他們都同意和他一起去。一些乘客幫助王先生把那個老人移到公交車上。
多虧了王先生和乘客們,醫生及時挽救了老人的生命。「許多人因為不想有麻煩而不想幫助別人,這令人難受,」一位乘客說。「但是這位司機沒有考慮自己。他只考慮挽救一條生命。」
2b
他失去了手臂但還在爬山
阿倫?羅爾斯頓是一個對爬山感興趣的美國人。作為一名登山者,阿倫習慣於冒險。這是關於做危險運動的令人興奮的事情之一。有許多次,阿倫因為(意外)事故幾乎失去生命。在2003年4月26日,在猶他州登山時他發現自己在非常危險的處境。
在那天,當阿倫獨自登山時,他的手臂被壓在落在他身上的一塊2000千克的岩石下。因為他的手臂不能自由活動,他在那兒待了五天,希望有人會發現他。但當時他的水喝完了,他知道他將不得不採取 措施 來挽救自己的生命了。他不願那天就死去。因此他用刀子切除了他的一半右臂。然後,他用左臂給自己打上綳帶以至於他不會失去太多的血。這之後,他爬下山尋求幫助。
在他失去手臂之後,他寫了一本名為《生死抉擇》(又譯作《生死兩難》)的書。他的意思是「處於一個你似乎無法擺脫的困境之中。」在這本書中,阿倫講述了關於做出明智抉擇和掌握自己生命的重要性。他對登山如此酷愛以至於即使這次經歷之後他還繼續爬山。
我們有和阿倫一樣的勇氣嗎?在我們發現自己處於進退兩難的處境之前以及在我們不得不做出生死抉擇之前,讓我們來想想它。
人教版八年級英語下冊課文翻譯:UNIT 22d
嗨,湯姆。我正在制訂今年夏天在養老院工作的一些計劃。 真的嗎?我去年夏天在那兒工作了! 哦,他們請你幫助做什麼了? 嗯??像給老人讀報,或者只是與他們聊天這樣的事。他們給我講過去的生活經歷和過去是什麼樣子的。 那聽起來很有趣。 是呀,許多的老人都很孤獨。我們應該聽他們說話並且照顧他們。 對呀。我的意思是有一天我們也都會老的。
3a
志願服務的學生
來自河畔中學的馬里奧?格林和瑪麗?布朗每周放棄幾個小時去幫助別人。 馬里奧喜歡動物,他想成為一名動物醫生。他每個周六上午志願在一家動物醫院工作。
馬里奧相信這能幫助他在將來找到理想的工作。「這是艱苦的工作」他說,「但是我想學習更多的關於如何照顧動物的知識。當我看到動物們(病情)漸好,看到它們的主人臉上的喜悅時,我產生出那麼一種極強的滿足感來。」
瑪麗的一名書籍 愛好 者。她四歲時就能獨自看書了。去年,她決定參加一個課外閱讀活動小組的志願者的選拔。她每周仍然在那兒工作一次去幫助孩子們學習閱讀。「這些孩子坐在圖書館里,但是你能從他們的眼中看到他們正在進行的每一本不同的新書之旅。在這里當志願者對於我來說是夢想成真。我可以做我喜歡做的事情,同時也能幫助別人。」
2b
親愛的李小姐,
我想感謝你給「動物幫手」捐款。我確信你知道這個組織建立起來是為了幫助像我這樣的殘疾人的。有了你的幫助,我才有可能擁有「幸運兒」。「幸運兒」對我的生活產生了很大的影響。讓我來告訴你我的 故事 。
又瞎又聾會是怎麼樣呢?或者想像一下你不能走或自如地用你的手。大多數人從沒考慮過這一點,但是許多人有這樣的困難。我不能自如地使用自己的胳膊和腿,因此,一些像接電話、開關門,搬東西這些平常的事對我來說都很困難。後來,去年的一天,我的一位朋友幫我擺脫了困境。她與「動物幫手」組織聯系,試圖給我找一隻經過特殊訓練的狗。她也認為一隻狗可能會使我振作起來。我喜愛動物,並且我對擁有一隻狗的主意感到很興奮。
在「動物幫手」那裡,我與一隻狗在一起經過六個月的訓練之後,我能夠把他帶回家了。我的狗的名字叫「幸運兒」——對他來說是一個很好的名字,因為我覺得擁有他真的很幸運。你看,正是因為你的仁慈,我才能有一隻「導盲犬」!「幸運兒」很聰明並且能聽懂許多的 英語單詞 。當我給他下命令時,他能聽懂我說的話。例如,我說「『幸運兒』,把我的書拿來」,他會馬上做到。
「幸運兒」是一隻神奇的狗。如果你喜歡,我寄一張照片給你吧,以後我會讓你看看他是如何幫助我的。再次感謝你改變了我的生活。
最美好的祝福, 本?史密斯
人教版八年級英語下冊課文翻譯:UNIT 32d
托尼,你可以幫著做幾件事嗎? 我至少看完這個節目行嗎? 不行。我認為兩個小時的電視對你來說足夠了! 好的,你要我做什麼? 你倒垃圾、疊衣服和洗餐具好嗎? 那麼多? 是的,因為媽媽隨時都會買完東西回來。如果她看到這樣不整潔她會不高興的。 但房子已經相當干凈和整潔了! 是的,嗯,它是干凈的,但它不是「媽媽(要求的)干凈」!
3a
1.南希的媽媽為什麼生南希的氣?2.他們解決問題了嗎?怎麼解決的? 上個月,當我放學回到家時,我們的狗迎接我。他想要散步,但是我太累了。我扔下我的書包就去起居室了。我剛在電視機前坐下,我媽媽就過來了。「你把狗帶出去溜溜好嗎?」她問。
「我能先看個節目嗎?」我問。 「不行!」她生氣地答道。「你總是看電視,在家裡從不幫忙!我不能整天工作,整晚還做家務。」 「噢,我在學校也整天學習!我和你一樣累!」我大喊回應道。我媽媽沒說什麼就走了。一個星期,她沒做 家務活 ,我也沒有做。最後,我找不到一個干凈的盤子,也找不到一件干凈的襯衫。
接下來的第二天,我媽媽下班回家發現房子既干凈又整潔。「發生了什麼事?」她驚訝地問。「對不起,媽媽。我終於懂得,我們需要分擔家務活來擁有一個干凈而舒適的家,」我答道。
2b
親愛的先生: 我不理解為什麼一些父母親讓他們的孩子在家裡幫著做家務活和雜務。如今,孩子們已經有來自學校的足夠的壓力了。他們也沒有時間去學習和做家務活。家務活浪費他們的時間。我們只讓他們做學生分內的事好嗎?為了取得好成績並且進入一所好的大學他們應當把時間花在學業上。而且,當他 們長大了的時候他們也將不得不做家務活因此他們現在沒有必要做家務。給孩子們在家裡提供一個干凈而又舒適的環境是父母親的責任。而且我認為做家務不是那麼難。我不介意做。 史密斯先生
親愛的先生: 我認為孩子們學會怎樣做家務和幫助父母親做家務活是重要的。只是在學校取得好成績是不夠的。如今孩子們依賴父母親太多。他們總是問:「你給我買這個好嗎?」或者「你能幫助我做那件事嗎?」做雜務可以幫助培養孩子們的獨立和教會他們怎樣去照顧自己。它也幫助他們理解公正性的想法。自他們與父母親一起住在一所房子里以來,他們就應該知道每個人應當做他們的一部分來保持房子干凈和整潔。我們鄰居的兒子上了一所好大學,但在第一年,他不知道怎樣去照顧自己。結果,他經常生病並且成績下降。孩子們越早學會獨立,對他們的未來就越好。
人教版八年級英語下冊課文翻譯:UNIT 42d
金,你看上去很難過。怎麼了? 哦,昨天我發現我妹妹在翻閱我的東西。她拿了我幾本新雜志和幾張光碟。 嗯??那不是很好。她把它們還給你了嗎? 是的,但是我還是生她的氣。我該怎麼辦?哦,我猜你可以叫她說聲抱歉。但你為什麼不忘掉這件事以便你們能再做朋友呢?盡管她不對,但它不是什麼大不了的事。 你說得對。謝謝你的建議。 沒事。希望事情會好起來。
3a
親愛的亨特先生:
我的問題是我不能和我的家人和睦相處。我父母之間的關系已經變得不易相處。他們經常吵架,我真的不喜歡這樣。而這是他們擁有的唯一的溝通(方式)。我不知道我是否應該就這件事對他們說點什麼。當他們爭吵的時候,就像一大塊烏雲懸在我們家的上方。而且我哥哥對我也不是很好。他總是拒絕讓我看我喜歡的電視節目。相反晚上無論他想看什麼就看到很晚。我認為這不公平。在家裡我總是覺得孤獨和焦慮。這正常嗎?我能做什麼?
傷心13
親愛的傷心13:
在你這個年齡是不容易的,有這些感受是正常的。你為什麼不和你的家人談談這些感受呢?如果你的父母親正遇到問題,你應該主動提出幫助。或許你可以在家裡作更多的事情以便他們有更多的時間進行適當的交流。其次,你為什麼不坐下來和你的哥哥溝通呢?你應該說明你不介意他總是看電視。但是,他應當讓你看你喜歡的節目。我希望今後你會自己覺得好些。
羅伯特?亨特
2b
1.中國和美國家庭,共同的問題是什麼?2.關於這個問題,誰提出來他們的看法?
或許你應該學會放鬆 如今,中國孩子有時在周末比工作日還要忙,因為他們不得不上那麼多的課外補習課。他們中的許多人在學習考試技巧以便他們能進入一所好的高中並且隨後上一所好大學。其他人在訓練體育以便他們能比賽獲勝。然而,這不僅僅發生在中國。
泰勒一家是一個典型的美國家庭。對於凱茜?泰勒的三個孩子來說,生活是忙碌的。「在大多數日子的放學後」,凱茜說:「我送我的兩個男孩子中的一個去進行 籃球 練習,送我的女兒去進行 足球 訓練。然後我得送我的另一個兒子去上鋼琴課。或許我可以舍棄(放棄)他們的幾個活動,但是我相信這些活動對我孩子們的將來是重要的。我真想要他們成功。」然後,疲憊的孩子們直到晚上7點才到家。他們匆忙地吃完飯,接著就該做家庭作業了。
琳達?米勒,三個孩子的母親,清楚所有這樣的壓力。「在一些家庭里,在孩子很小的時候競爭就開始了並且持續到孩子長大」,她說道。「母親們送她們的孩子們去上各種各樣的班。並且她們總是把他們和別的孩子對比。這是不理智的。我認為那是不公平的。為什麼他們不讓他們的孩子成為孩子呢?人們不應該把孩子逼得那麼緊。」
醫生們說太多的壓力對一個孩子的發育不好。艾麗斯?格林醫生說所有這些活動會對孩子們造成許多壓力。「孩子們也應該有時間去放鬆和為他們自己去思考。盡管想要成功的孩子是正常的,但是擁有快樂的孩子甚至更為重要。」
>>>下一頁更多精彩「人教版八年級英語下冊課文翻譯」
『肆』 一篇英語短文的翻譯---高手進---在線等
Please allow me to tell you something before you read this book. When my grandson, Sam, was born, my heart was filled with joy. I had been sitting in a wheelchair for 20 years before then, and I have been seriously ill many times. So I wondered if I would have the time to tell Sam what I had observed
在你讀這本書之前請允許我告知你一些事情。當我的孫子sam出生的時候,我內心滿是歡喜。在那之前,我已經在輪椅上度過了20年時光並且在那期間我多次病重。所以我不知道我是否還有時間可以告訴sam我所觀察的東西。
For years I have been hosting a program on the radio and writing articles for a magazine. Being unable to move freely, I have learned to sit still and keep my heart open, exchanging thoughts with thousands of listeners and readers. So when Sam was born, I decided to tell him about school and fridship, romance and work, love and everything else. That』s how I started to write these letters. I hope that Sam would read them sooner or later.
多年來,我一直從事一檔電台節目的主持以及一家雜志的編輯。由於無法行動自如,我學會了靜坐著敞開心扉,與聽眾和讀者思想交流。所以當sam降生之後,我打算告訴他學校和友誼,浪漫和工作,愛以及其他所有的一切。我以此開始了這些書信的寫作。我希望sam有天會讀到它們。
『伍』 英語短文笑話「附翻譯」
英語短文笑話「附翻譯」
在天堂結婚
A young couple was on their way to get married when they had an accident and died. Now they were in front of St. Peter and the young lady asked if they could get married. St. Peter told them, he would have to get back to them with an answer. Around 30 days later St. Peter returns and tells the couple that they can get married in heaven. The young lady then asks St. Peter, “If things just don't work out can we get a divorce?" St. Peter looks at her and replies, " Lady it took me 30 days to find a preacher up here do you really think I am going to find a lawyer?!!"
一對年輕的夫婦在去結婚的路上出了車禍,雙雙死去了。於是,他們來到了聖徒彼得面前,妻子問是否她還可以和丈夫結婚,聖徒彼得告訴他們,關於這個問題他一有了結果就會回來找他們。差不多30天以後,聖徒彼得回來了,並且告訴他們可以在天堂結婚。妻子又問:“如果生活的不愉快,我們可不可以離婚呢?”聖徒彼得看著她,回答說:“夫人,我花了30天才找到個傳教士,難道你真的希望我再去找個律師嗎?”
點名
On my first day of classes at my university I took a front-row seat in my literature course. The professor told us we would be responsible for reading five books, and that he would provide us with a list of authors from which we could choose. Then he ambled over to the lectern, took out his class book and began, "Baker, Black, Brooks, Carter, Cook..." I was working feverishly to get down all the names when I felt a tap on my shoulder. The student in back of me whispered, "He's taking attendance."
大學的第一天,文學課我坐在了前排。教授告訴我們這學期必須得讀五本書,他提供我們可供選擇的作者名單。隨後他緩步走上講台,拿出課本,“貝克、布萊克、布魯斯、卡特、庫克…”為了寫下所有的名字,我不得不瘋狂的作著記錄。這時有人輕輕的拍我肩膀,坐在我後面的學生悄悄告訴我:“他在點名呢。”
最希望得到的簽名
Our university newspaper runs a weekly question feature. Recently, the question was: "Whose autograph would you most want to have, and why?" As expected, most responses mentioned music or sports stars, or politicians. The best response came from a freshman, who said, "The person who signs my diploma."
我們大學的校報開辦了一個每周一問的專欄。上周的`問題是:“你最想要什麼人的簽名?為什麼?”和預計的一樣,大部分的回答都是歌星、體育明星或者政治家。但是,最優秀的答案來自一個一年級新生,他說:“在我畢業證上簽字的那個人。”
動機
My English professor once launched into a lecture on "motivation." "What pushes you ahead?" he asked. "What is it that makes you go to school each day? What driving force makes you strive to accomplish?" Turning suddenly to one young woman, he demanded: "What makes you get out of bed in the morning?" The student replied: "My mother."
我們英文課的教授有一次在課上講“動機”。“是什麼推動你在人生的路上向前走?”他問道,“是什麼讓你每天上學來?又是什麼驅使你追求成功?”沖著一個女學生,他問:“是什麼讓你早晨從床上爬起來的呢?”學生答道:“我媽媽。”
班級、情人和蠢驢
Professor Tom was going to meet his students on the next day, so he wrote some words on the blackboard which read as follows: "Professor Tom will meet the class tomorrow." A student, seeing his chance to display his sense of humor after reading the notice, walked up and erased the "c" in the word "class." The Professor noticing the laughter, wheeled around, walked back, looked at the student, then at the notice with the "c" erased--calmly walked up and erased the "l" in "lass", looked at the flabbergasted student and proceeded on his way.
湯姆教授打算第二天與他的學生見面,因此他在黑板上寫道:“湯姆教授明天將和大家見面”。一位學生看到這條通知後,覺得展示自己幽默感的機會來了,就走上前,將“class”中的“c”擦掉,教授聽到笑聲,轉過身走回來,看了看那位學生,又看看被改動過的通知,不動聲色地走上前,把“lass” 中的“l”擦掉,看了看那位目瞪口呆的學生,教授揚長而去。
智力缺陷
"Would you mind telling me, Doctor," Bob asked, "how you detect a mental deficiency in somebody who appears completely normal?" "Nothing is easier," he replied, "You ask him a simple question which everyone should answer with no trouble. If he hesitates, that puts you on the track." "Well, what sort of question?" "Well, you might ask him, 'Captain Cook made three trips around the world and died ring one of them. Which one?' " Bob thought for a moment, and then said with a nervous laugh, "You wouldn't happen to have another example would you? I must confess I don't know much about history."
“醫生,你能不能告訴我,”鮑勃問,“對於一個看上去很正常的人,你是怎樣判斷出他有智力缺陷的呢?”“再沒有比這容易的了,”醫生回答,“問他一個簡單的問題,簡單到所有人都知道答案,如果他回答得不幹脆,那你就知道是怎麼回事了。”“那要問什麼樣的問題呢?”“嗯,你可以這樣問,‘庫克船長環球旅行了三次,但是在其中一次的途中他去世了,是哪一次呢?’”鮑勃想了一會兒,緊張的回答道,“你就不能問另外一個問題嗎?坦率地說,我對歷史了解的不是很多。”
開卷考試
On the day of our final exam at my Community College in Santa Maria, Calif., we heard that the bookstore had changed its policy and would buy back our business-management textbooks. Before class, several of us dashed over to the store and sold our books. We were seated and waiting for the test when our professor announced that considering the difficulty of the final, it would be an open-book exam.
我在加利福尼亞的聖瑪麗亞市一所社區大學讀書。期末考試那天,聽說書店在回購我們的工商管理課本。考試前,我們幾個趕忙跑到書店把書賣了,隨後,我們坐在教室里等著考試。這時候教授宣布:考慮到試題的難度,今天的考試我們決定開卷。
機長的錄音
This is your captain speaking. On behalf of my crew... I'd like to welcome you aboard British Airways flight 602 from New York to London. We are currently flying at a height of 35,000 feet midway across the Atlantic. If you look out of the windows on the starboard side of the aircraft, you will observe that both the starboard engines are on fire. If you look out of the windows on the port side, you will observe that the port wing has fallen off. If you look down towards the Atlantic Ocean, you will see a little yellow life raft with three people in it to waving at you. That's me, the copilot, and one of the air stewardesses. This is a recording.
這是你們機長的聲音。請允許我代表全體工作人員,歡迎你們乘坐英國航空公司602號航班從紐約飛往倫敦。我們此時在大西洋上空35,000英尺的高度。如果你從飛機的右邊向窗外看去,你將會發現右側的兩個引擎都已經起火。如果你從左邊往外看,你就會看到那邊的機翼已經脫落了。如果你俯視下面的大西洋,那麼你會看到一艘黃色的救生筏,上面有三個人正在朝你揮手。那是我、副駕駛員還有我們的一名女乘務員。這是一段錄音。
無聊的課
One of my favorite teachers at Southeast Missouri State University in Cape Girardeau is known for his droll sense of humor. Explaining his ground rules to one freshman class, he said, "Now I know my lectures can often be dry and boring, so I don't mind if you look at your watches ring class. I do, however, object to your pounding them on the desk to make sure they're running!"
在開普吉拉多市的東南密蘇里州立大學上學的時候,我喜歡的幾個老師之中有一個以他的幽默感而出名。給新生上頭一節課,他給學生解釋在他課上的紀律,他說:“我知道我的課經常會很枯燥乏味,所以我並不介意你們在課上看錶。然而,我堅決不允許你們把表重重的摔在課桌上,以此來檢查你的表是不是還在走。”
交通事故
A man was driving to work when a truck ran a stop sign ... hit his car broadside, and knocked him cold. Passerbys pulled him from the wreck and revived him. He began a terrific struggle and had to be tranquilized by the medics. Later, when he was calm, they asked him why he struggled so. He said, "I remember the impact, then nothing. I woke up on a concrete slab in front of a huge, flashing 'Shell' sign. And somebody was standing in front of the 'S.'
有個人開車行駛在上班的路上,一輛卡車闖紅燈從側面撞上了他的車,當時他就不省人事了。路旁的行人把他從車里拉出來並喚醒他。剛一醒過來,他就拚命的掙扎著,最後不得不用了葯物才讓他鎮靜下來。過了一會兒,他平靜了,別人問他為什麼要這么恐怖的掙扎,他說:“被撞之後我就什麼都不知道了,當我醒過來,我發現我躺在了路邊,前面是一個巨大的廣告牌上面閃爍著‘殼牌’,但是有個人擋住了那個“S。”
寫給上帝的信
A little boy needed $50 very badly and prayed for weeks, but nothing happened. Then he decided to write God a letter requesting the $50. When the post office received the letter to God, USA, they decided to send it to the president. The president was so amused that he instructed his secretary to send the boy a $5 bill. The president thought this would appear to be a lot of money to a little boy. The little boy was delighted with the $5 bill and sat down to write a thank-you note to God, which read: Dear God: Thank you very much for sending the money. However, I noticed that for some reason you sent it through Washington, D.C., and, as usual, those turkeys kept $45 in taxes.
有個小男孩非常需要50美元,他為此禱告了數周但是什麼也沒發生。後來,他決定寫封信向上帝索要這50美元。郵局接到這封信,想了想覺得還是應該交給總統比較好。總統被逗笑了,於是指示秘書寄給小男孩5美元,因為他覺得5美元對於一個小孩來講已經是不少了。小男孩收到了錢很高興,給上帝回了一封感謝信,信里寫道:尊敬的上帝,非常感謝你把錢寄給我。然而,我發現這些錢是通過白宮寄出的,因此,和往常一樣,那幫傢伙收了我45美元的稅。
它們是從美國直接帶來的
Not long after an old Chinese woman came back to China from her visit to her daughter in the States, she went to a city bank to deposit the US dollars her daughter gave her. At the bank counter, the clerk checked each note carefully to see if the money was real. It made the old lady out of patience.
At last she could not hold any more, uttering. "Trust me, Sir, and trust the money. They are real US dollars. They are directly from America."
一位中國老婦人在美國看望女兒回來不久,到一家市銀行存女兒送給她的美元。在銀行櫃台,銀行職員認真檢查了每一張鈔票,看是否有假。
這種做法讓老婦人很不耐煩,最後實在忍耐不住說:“相信我,先生,也請你相信這些鈔票。這都是真正的美元,它們是從美國直接帶來的。”
;